# Polish translations for Pacman package manager package
# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager.
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/pacman/add.c:42 src/pacman/remove.c:44
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:79 src/pacman/query.c:372 src/pacman/remove.c:65
#: src/pacman/sync.c:753
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"

#: src/pacman/add.c:106 src/pacman/sync.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: "

#: src/pacman/add.c:109 src/pacman/remove.c:100 src/pacman/sync.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
"       możesz usunąć %s%s\n"

#: src/pacman/add.c:116 src/pacman/remove.c:108
#, c-format
msgid "loading package data... "
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: src/pacman/add.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)"

#: src/pacman/add.c:126 src/pacman/remove.c:120 src/pacman/sync.c:174
#: src/pacman/sync.c:192
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "gotowe.\n"

#: src/pacman/add.c:131 src/pacman/remove.c:124 src/pacman/sync.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/add.c:143 src/pacman/remove.c:132 src/pacman/sync.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s"

#: src/pacman/add.c:151
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"

#: src/pacman/add.c:160 src/pacman/sync.c:686
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"

#: src/pacman/add.c:166 src/pacman/sync.c:692
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"

#: src/pacman/add.c:172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"

#: src/pacman/add.c:186 src/pacman/remove.c:171 src/pacman/sync.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/callback.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności... "

#: src/pacman/callback.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "

#: src/pacman/callback.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: src/pacman/callback.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "

#: src/pacman/callback.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalowanie %s... "

#: src/pacman/callback.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "usuwanie %s... "

#: src/pacman/callback.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: src/pacman/callback.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "

#: src/pacman/callback.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "

#: src/pacman/callback.c:217
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr ""

#: src/pacman/callback.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: src/pacman/callback.c:223
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr ""

#: src/pacman/callback.c:226
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"

#: src/pacman/callback.c:235
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"

#: src/pacman/callback.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:274
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:279
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:286
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:294
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "

#: src/pacman/callback.c:354
msgid "installing"
msgstr "instalowanie"

#: src/pacman/callback.c:357
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"

#: src/pacman/callback.c:360
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"

#: src/pacman/callback.c:363
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"

#: src/pacman/package.c:68
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"

#: src/pacman/package.c:71
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"

#: src/pacman/package.c:74
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"

#: src/pacman/package.c:89
msgid "Description    : "
msgstr "Opis    : "

#: src/pacman/package.c:93
#, fuzzy
msgid "Filename       :"
msgstr "Licencja        :"

#: src/pacman/package.c:95
#, fuzzy
msgid "Name           :"
msgstr "Nazwa           : %s\n"

#: src/pacman/package.c:96
#, fuzzy
msgid "Version        :"
msgstr "Wersja        : %s\n"

#: src/pacman/package.c:97
#, fuzzy
msgid "URL            :"
msgstr "URL            : %s\n"

#: src/pacman/package.c:98
#, fuzzy
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licencja        :"

#: src/pacman/package.c:99
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupy         :"

#: src/pacman/package.c:100
msgid "Provides       :"
msgstr "Dostarcza       :"

#: src/pacman/package.c:101
msgid "Depends On     :"
msgstr "Zależy od     :"

#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps  :"
msgstr ""

#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By    :"
msgstr "Wymagane przez    :"

#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"

#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces       :"
msgstr "Zastępuje       :"

#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "Ilość danych do pobrania  : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"

#: src/pacman/package.c:121
#, fuzzy
msgid "Packager       :"
msgstr "Pakujący       : %s\n"

#: src/pacman/package.c:122
#, fuzzy
msgid "Architecture   :"
msgstr "Architektura   : %s\n"

#: src/pacman/package.c:123
#, fuzzy
msgid "Build Date     :"
msgstr "Data budowy     : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:125
#, fuzzy
msgid "Install Date   :"
msgstr "Data instalacji   : %s %s\n"

#: src/pacman/package.c:126
#, fuzzy
msgid "Install Reason :"
msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"

#: src/pacman/package.c:129
#, fuzzy
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"

#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: src/pacman/package.c:130
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: src/pacman/package.c:135
#, fuzzy
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "Suma MD5        : %s"

#: src/pacman/package.c:159
#, fuzzy
msgid "Repository     :"
msgstr "Repozytorium     : %s\n"

#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"

#: src/pacman/package.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"

#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "ZMIENIONE\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Nie zmienione\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n"

#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(żadnych)\n"

#: src/pacman/package.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"

#: src/pacman/pacman.c:62
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcje:\n"

#: src/pacman/pacman.c:63
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "nieudane.\n"

#: src/pacman/pacman.c:64
msgid "package"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:65
msgid "usage"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:66
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "opcje:\n"

#: src/pacman/pacman.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"

#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"

#: src/pacman/pacman.c:84 src/pacman/pacman.c:90 src/pacman/pacman.c:98
#: src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps         pomija sprawdzanie zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:85 src/pacman/pacman.c:99 src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force          wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"

#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"

#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly         usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
"plikach \n"

#: src/pacman/pacman.c:92
#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave         usuwa także pliki konfiguracyjne\n"

#: src/pacman/pacman.c:93
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      usuwa także zależności (które nie złamią działania "
"innych pakietów)\n"

#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      wyświetla changelog dla pakietu\n"

#: src/pacman/pacman.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "  -d, --deps           list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"

#: src/pacman/pacman.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "  -e, --explicit       list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"

#: src/pacman/pacman.c:106 src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         wyświetla zawartość grupy pakietów\n"

#: src/pacman/pacman.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info           wyświetla informację o pakiecie\n"

#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"

#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
"bazach sync\n"

#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <file>    pyta pakiet zawierającą <file>\n"

#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"

#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
"pasujących ciągów\n"

#: src/pacman/pacman.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "  -t, --orphans        list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
"  -e, --orphans        wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności ale nie\n"

#: src/pacman/pacman.c:114
#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades       wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"

#: src/pacman/pacman.c:115 src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
"cc dla wszystkich)\n"

#: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly    install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependsonly    instaluje tylko zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           wyświetla informację o pakiecie\n"

#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    przegląda listę pakietów w repozytorium \n"

#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris     wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"

#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
"ciągów\n"

#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade     upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"

#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly   pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
"uaktualnianiaczegokolwiek\n"

#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"

#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
msgid ""
"      --needed         only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:133
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <pkg>   ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"

#: src/pacman/pacman.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <pkg>   ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"

#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <path>  ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"

#: src/pacman/pacman.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --config <path>  ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"

#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
"      --noconfirm      nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"

#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"

#: src/pacman/pacman.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet    nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy "
"istnieje\n"

#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        włącza tryb wypisywania szczegółów\n"

#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <path>    ustawia alternatywny cel instalacji\n"

#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <path>  ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"

#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
"pakietów\n"

#: src/pacman/pacman.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
"                       Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"

#: src/pacman/pacman.c:250
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:267
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:275
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"

#: src/pacman/pacman.c:398 src/pacman/pacman.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:484
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"

#: src/pacman/pacman.c:544
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:580
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:602
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:612
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:640 src/pacman/pacman.c:702 src/pacman/pacman.c:717
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/pacman.c:787
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:824
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"

#: src/pacman/pacman.c:847
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n"

#: src/pacman/pacman.c:873
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"

#: src/pacman/query.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"

#: src/pacman/query.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"

#: src/pacman/query.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"

#: src/pacman/query.c:117
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"

#: src/pacman/query.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"

#: src/pacman/query.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"

#: src/pacman/query.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."

#: src/pacman/query.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"

#: src/pacman/query.c:362 src/pacman/sync.c:743
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"

#: src/pacman/query.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"

#: src/pacman/remove.c:78 src/pacman/sync.c:583
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupa %s:\n"

#: src/pacman/remove.c:80
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    Usunąć całą zawartość [T/n] "

#: src/pacman/remove.c:84
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "

#: src/pacman/remove.c:97 src/pacman/sync.c:479 src/pacman/sync.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"

#: src/pacman/remove.c:158 src/pacman/util.c:462
msgid "Targets:"
msgstr "Celuje:"

#: src/pacman/remove.c:161
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:101
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""

#: src/pacman/sync.c:102
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:112
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr ""

#: src/pacman/sync.c:130 src/pacman/sync.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Architektura   : %s\n"

#: src/pacman/sync.c:131
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:134
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "

#: src/pacman/sync.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:178
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:181
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "

#: src/pacman/sync.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"

#: src/pacman/sync.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"

#: src/pacman/sync.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"

#: src/pacman/sync.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"

#: src/pacman/sync.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"

#: src/pacman/sync.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"

#: src/pacman/sync.c:490
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"

#: src/pacman/sync.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"

#: src/pacman/sync.c:505
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"

#: src/pacman/sync.c:526
#, c-format
msgid ""
":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
msgstr ""

#: src/pacman/sync.c:531
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
msgstr ""

#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"

#: src/pacman/sync.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"

#: src/pacman/sync.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "błąd: "

#: src/pacman/sync.c:588
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:595
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"

#: src/pacman/sync.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"

#: src/pacman/sync.c:645
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"

#: src/pacman/sync.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie pobierania...\n"

#: src/pacman/sync.c:660
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"

#: src/pacman/sync.c:667
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "

#: src/pacman/sync.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"

#: src/pacman/util.c:356 src/pacman/util.c:388
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Żadnych\n"

#: src/pacman/util.c:454
msgid "Remove:"
msgstr "Usunąć:"

#: src/pacman/util.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Całkowity rozmiar usunięć:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:469
#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji:   %.2f MB\n"

#: src/pacman/util.c:496
msgid "Y"
msgstr "T"

#: src/pacman/util.c:496
msgid "YES"
msgstr "TAK"

#: src/pacman/util.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: "
msgstr "debug"

#: src/pacman/util.c:560
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "błąd: "

#: src/pacman/util.c:563
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "

#: src/pacman/util.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "function: "
msgstr "funkcja"

#: scripts/abs.sh.in:60 scripts/makepkg.sh.in:110 scripts/makepkg.sh.in:112
#: scripts/repo-add.sh.in:50 scripts/repo-remove.sh.in:50
msgid "ERROR:"
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:65
msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:66
msgid "Usage %s [options] [repository...]"
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:67 scripts/makepkg.sh.in:1055
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "opcje:\n"

#: scripts/abs.sh.in:68
msgid "  -p, --passive  The connection is opened in passive mode."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:70
msgid "  -h, --help     Display this help message then exit."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:71
msgid "  -V, --version  Display version information then exit."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:73
msgid ""
"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is "
"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:79
msgid "Report bugs to <%s>."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:84 scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1088
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:59 scripts/repo-remove.sh.in:66
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:130 scripts/pacman-optimize.sh.in:100
#, fuzzy
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n"

#: scripts/abs.sh.in:133
msgid "You do not have write permissions in %s."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:143
msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
msgstr ""

#: scripts/abs.sh.in:166
#, fuzzy
msgid "Updating %s..."
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: scripts/gensync.sh.in:34
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:35
msgid ""
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:39
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:42
msgid ""
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n      "
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n      "
"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n      generated "
"database must reside in the same directory as your\\n      custom packages "
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:48
msgid "Example:  gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "invalid root dir: %s"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:122
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:131
#, fuzzy
msgid "failed to parse parse %s"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"

#: scripts/gensync.sh.in:142
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping"
msgstr ""

#: scripts/gensync.sh.in:152
#, fuzzy
msgid "creating repo DB..."
msgstr "czyszczenie... "

#: scripts/makepkg.sh.in:101 scripts/makepkg.sh.in:103
#: scripts/repo-add.sh.in:45 scripts/repo-remove.sh.in:45
msgid "WARNING:"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:143
#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
msgstr "czyszczenie... "

#: scripts/makepkg.sh.in:193
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
"makepkg!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:194
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:198
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:286
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:287 scripts/makepkg.sh.in:296
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476
#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610
#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700
#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:1105
#: scripts/makepkg.sh.in:1415 scripts/makepkg.sh.in:1419
msgid "Aborting..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:295
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:311
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:335
#, fuzzy
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:345
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:349
#, fuzzy
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:354
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:362
msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:378
#, fuzzy
msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:411
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:414
#, fuzzy
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:444
#, fuzzy
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:470
#, fuzzy
msgid "Downloading %s..."
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: scripts/makepkg.sh.in:475
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:486
#, fuzzy
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552
msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:521
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:547
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:558
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:577
msgid "Passed"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "FAILED"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:587
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:591
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:597
msgid "Extracting Sources..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:609
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:637
#, fuzzy
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "Starting build()..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:699
msgid "Build Failed."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Tidying install..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:711
#, fuzzy
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:724
msgid "Compressing man pages..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:742
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:754
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:759
#, fuzzy
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:766
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:772
#, fuzzy
msgid "Creating package..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/makepkg.sh.in:782
msgid "Generating .FILELIST file..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:792
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:838
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:839
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:847 scripts/makepkg.sh.in:942
msgid "Adding install script..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:854
#, fuzzy
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/makepkg.sh.in:860
#, fuzzy
msgid "Compressing package..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/makepkg.sh.in:865
#, fuzzy
msgid "Failed to create package file."
msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:874
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:904
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:918
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:919
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:923
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:930
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:936
#, fuzzy
msgid "Creating source package..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."

#: scripts/makepkg.sh.in:938 scripts/makepkg.sh.in:950
#: scripts/makepkg.sh.in:957
#, fuzzy
msgid "Adding %s..."
msgstr "aktualizowanie %s... "

#: scripts/makepkg.sh.in:945
#, fuzzy
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:965
#, fuzzy
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."

#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:975
#, fuzzy
msgid "Installing package with pacman -U..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/makepkg.sh.in:992
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:995
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:998
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1001
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1004
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1007
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1022
#, fuzzy
msgid "Version found: %s"
msgstr "Wersja        : %s\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1053
#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "składnia:  %s {-A --add} [options] <file>\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1056
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1057
msgid "  -b, --builddeps  Build missing dependencies from source"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1058
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1059
msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1060
#, fuzzy
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps         pomija sprawdzanie zależności\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1061
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1062
#, fuzzy
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr ""
"  -f, --force          wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1063
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1064
msgid "  -h, --help       This help"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1066
#, fuzzy
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -i, --info           wyświetla informację o pakiecie\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1067
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1068
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1070
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -e, --dependsonly    instaluje tylko zależności\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1073
#, fuzzy
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -e, --dependsonly    instaluje tylko zależności\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid "      --source     Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1079
#, fuzzy
msgid ""
"      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
"      --noconfirm      nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1080
#, fuzzy
msgid ""
"      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"      --noprogressbar  wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1082
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1104
#, fuzzy
msgid "%s not found."
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1177
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1193
msgid "    Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1203
msgid "Source cache cleaned."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid "No files have been removed."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1220
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1229
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1233
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1234
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1238
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1239
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1245
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1250
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1261
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1271
#, fuzzy
msgid "%s does not exist."
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1286 scripts/makepkg.sh.in:1290
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1294 scripts/makepkg.sh.in:1298
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1313
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1309 scripts/makepkg.sh.in:1314
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1310 scripts/makepkg.sh.in:1315
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1320
#, fuzzy
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1330
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1334 scripts/makepkg.sh.in:1366
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1343 scripts/makepkg.sh.in:1442
msgid "Skipping build."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1352
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1356
#, fuzzy
msgid "Making package: %s"
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1359
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1370
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1377
#, fuzzy
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "sprawdzanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1384
#, fuzzy
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "sprawdzanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1387
#, fuzzy
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "sprawdzanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1391
#, fuzzy
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1395
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1411
msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1414
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1418
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1429
msgid "Sources are ready."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1434
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1451
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1464
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:44
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:45
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:48
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:91
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:96
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:104
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:108
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:114
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:118
#, fuzzy
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "czyszczenie... "

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:123
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:127
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:132
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:138
#, fuzzy
msgid "Checking integrity..."
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:144
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:158
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:159
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:56
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:60
msgid ""
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:69
msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:173
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:182 scripts/repo-remove.sh.in:91
#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:192
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:202
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:214
#, fuzzy
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "

#: scripts/repo-add.sh.in:230
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Added delta '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:238
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:276 scripts/repo-remove.sh.in:123
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:286 scripts/repo-remove.sh.in:133
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:297 scripts/repo-remove.sh.in:142
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:300 scripts/repo-remove.sh.in:145
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:306
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:308
#, fuzzy
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "

#: scripts/repo-add.sh.in:315
#, fuzzy
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:322
msgid "Creating updated database file %s"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:332 scripts/repo-remove.sh.in:170
msgid "No compression set."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:340 scripts/repo-remove.sh.in:178
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""

#: scripts/repo-remove.sh.in:55
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-remove.sh.in:56
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-remove.sh.in:57
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-remove.sh.in:61
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr ""

#: scripts/repo-remove.sh.in:149
#, fuzzy
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."

#: scripts/repo-remove.sh.in:154
#, fuzzy
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"

#: scripts/repo-remove.sh.in:161
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:35
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:36
msgid ""
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:40
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:41
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n      It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n      name as an option.\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:44
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:47
msgid "Example:  updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/updatesync.sh.in:123
#, fuzzy
msgid "%s not found"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"

#: scripts/updatesync.sh.in:129
#, fuzzy
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n"

#: scripts/updatesync.sh.in:136
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
msgstr ""

#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
#~ msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"

#~ msgid "error"
#~ msgstr "błąd"

#~ msgid "warning"
#~ msgstr "ostrzeżenie"

#~ msgid "Removes        :"
#~ msgstr "Usuwa        :"

#~ msgid "Build Type     : %s\n"
#~ msgstr "Typ budowy     : %s\n"

#~ msgid "SHA1 Sum       : %s"
#~ msgstr "Suma SHA1       : %s"

#~ msgid "usage:  %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"

#~ msgid ""
#~ "      --ask <number>   pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --ask <number>   zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n"

#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n"
#~ msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n"

#~ msgid "Targets  :"
#~ msgstr "Cele  :"

#~ msgid "no package file was specified for --file\n"
#~ msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n"

#~ msgid ":: %s is required by %s\n"
#~ msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n"

#~ msgid "synchronizing package lists"
#~ msgstr "synchronizowanie list pakietów"

#~ msgid "starting full system upgrade"
#~ msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n"

#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
#~ msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n"

#~ msgid ""
#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
#~ msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n"

#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
#~ msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] "

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "wymaga"

#~ msgid "installed %s (%s)"
#~ msgstr "zainstalowano %s (%s)"

#~ msgid "removed %s (%s)"
#~ msgstr "usunięto %s (%s)"

#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
#~ msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)"

#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
#~ msgstr ""
#~ ":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo "
#~ "tego? [T/n] "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total Package Size:   %.2f MB\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Całkowity rozmiar pakietów:   %.2f MB\n"

#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "wymaga: %s"

#~ msgid "usage:  %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-h --help}\n"

#~ msgid "        %s {-V --version}\n"
#~ msgstr "        %s {-V --version}\n"

#~ msgid "        %s {-A --add}     [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-A --add}     [opcje] <file>\n"

#~ msgid "        %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "        %s {-Q --query}   [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-Q --query}   [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "        %s {-R --remove}  [options] <package>\n"
#~ msgstr "        %s {-R --remove}  [opcje] <package>\n"

#~ msgid "        %s {-S --sync}    [options] [package]\n"
#~ msgstr "        %s {-S --sync}    [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "        %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "        %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"

#~ msgid "usage:  %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"

#~ msgid "                       required by any package\n"
#~ msgstr "                       wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n"

#~ msgid "usage:  %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia:  %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n"

#~ msgid "                       the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr "                       zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n"

#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr ""
#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""