# Polish translations for Pacman package manager package # Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager. # Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org> # This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package. # Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:40-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n" "Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/pacman/add.c:42 src/pacman/remove.c:44 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n" #: src/pacman/add.c:79 src/pacman/query.c:372 src/pacman/remove.c:65 #: src/pacman/sync.c:753 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" #: src/pacman/add.c:106 src/pacman/sync.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "błąd: " #: src/pacman/add.c:109 src/pacman/remove.c:100 src/pacman/sync.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s.\n" msgstr "" "jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n" " możesz usunąć %s%s\n" #: src/pacman/add.c:116 src/pacman/remove.c:108 #, c-format msgid "loading package data... " msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: src/pacman/add.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to add target '%s' (%s)" msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)" #: src/pacman/add.c:126 src/pacman/remove.c:120 src/pacman/sync.c:174 #: src/pacman/sync.c:192 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "gotowe.\n" #: src/pacman/add.c:131 src/pacman/remove.c:124 src/pacman/sync.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" #: src/pacman/add.c:143 src/pacman/remove.c:132 src/pacman/sync.c:623 #, fuzzy, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: wymaga %s" #: src/pacman/add.c:151 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s" msgstr ":: %s: konfliktuje z %s" #: src/pacman/add.c:160 src/pacman/sync.c:686 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" #: src/pacman/add.c:166 src/pacman/sync.c:692 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" #: src/pacman/add.c:172 #, c-format msgid "" "\n" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" #: src/pacman/add.c:186 src/pacman/remove.c:171 src/pacman/sync.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" #: src/pacman/callback.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "sprawdzanie zależności... " #: src/pacman/callback.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... " #: src/pacman/callback.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: src/pacman/callback.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... " #: src/pacman/callback.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "instalowanie %s... " #: src/pacman/callback.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "usuwanie %s... " #: src/pacman/callback.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizowanie %s... " #: src/pacman/callback.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... " #: src/pacman/callback.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... " #: src/pacman/callback.c:217 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "aktualizowanie %s... " #: src/pacman/callback.c:223 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:226 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "nieudane.\n" #: src/pacman/callback.c:235 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" #: src/pacman/callback.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/" "n] " msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:268 #, fuzzy, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:274 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:279 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:286 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:294 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:304 #, fuzzy, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] " #: src/pacman/callback.c:354 msgid "installing" msgstr "instalowanie" #: src/pacman/callback.c:357 msgid "upgrading" msgstr "aktualizowanie" #: src/pacman/callback.c:360 msgid "removing" msgstr "usuwanie" #: src/pacman/callback.c:363 msgid "checking for file conflicts" msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" #: src/pacman/package.c:68 msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitly installed" #: src/pacman/package.c:71 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" #: src/pacman/package.c:74 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: src/pacman/package.c:89 msgid "Description : " msgstr "Opis : " #: src/pacman/package.c:93 #, fuzzy msgid "Filename :" msgstr "Licencja :" #: src/pacman/package.c:95 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Nazwa : %s\n" #: src/pacman/package.c:96 #, fuzzy msgid "Version :" msgstr "Wersja : %s\n" #: src/pacman/package.c:97 #, fuzzy msgid "URL :" msgstr "URL : %s\n" #: src/pacman/package.c:98 #, fuzzy msgid "Licenses :" msgstr "Licencja :" #: src/pacman/package.c:99 msgid "Groups :" msgstr "Grupy :" #: src/pacman/package.c:100 msgid "Provides :" msgstr "Dostarcza :" #: src/pacman/package.c:101 msgid "Depends On :" msgstr "Zależy od :" #: src/pacman/package.c:102 msgid "Optional Deps :" msgstr "" #: src/pacman/package.c:105 msgid "Required By :" msgstr "Wymagane przez :" #: src/pacman/package.c:108 msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktuje z :" #: src/pacman/package.c:109 msgid "Replaces :" msgstr "Zastępuje :" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Ilość danych do pobrania : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:121 #, fuzzy msgid "Packager :" msgstr "Pakujący : %s\n" #: src/pacman/package.c:122 #, fuzzy msgid "Architecture :" msgstr "Architektura : %s\n" #: src/pacman/package.c:123 #, fuzzy msgid "Build Date :" msgstr "Data budowy : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:125 #, fuzzy msgid "Install Date :" msgstr "Data instalacji : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:126 #, fuzzy msgid "Install Reason :" msgstr "Powód ku instalacji : %s\n" #: src/pacman/package.c:129 #, fuzzy msgid "Install Script :" msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n" #: src/pacman/package.c:130 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/pacman/package.c:130 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/pacman/package.c:135 #, fuzzy msgid "MD5 Sum :" msgstr "Suma MD5 : %s" #: src/pacman/package.c:159 #, fuzzy msgid "Repository :" msgstr "Repozytorium : %s\n" #: src/pacman/package.c:169 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" #: src/pacman/package.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not calculate checksums for %s\n" msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n" #: src/pacman/package.c:197 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "ZMIENIONE\t%s\n" #: src/pacman/package.c:199 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Nie zmienione\t%s\n" #: src/pacman/package.c:203 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:209 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(żadnych)\n" #: src/pacman/package.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n" #: src/pacman/pacman.c:62 #, fuzzy msgid "options" msgstr "opcje:\n" #: src/pacman/pacman.c:63 #, fuzzy msgid "file" msgstr "nieudane.\n" #: src/pacman/pacman.c:64 msgid "package" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:65 msgid "usage" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:66 #, fuzzy msgid "operation" msgstr "opcje:\n" #: src/pacman/pacman.c:78 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" "użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n" #: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:119 #, fuzzy, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " "uaktualnić\n" #: src/pacman/pacman.c:84 src/pacman/pacman.c:90 src/pacman/pacman.c:98 #: src/pacman/pacman.c:121 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" #: src/pacman/pacman.c:85 src/pacman/pacman.c:99 src/pacman/pacman.c:123 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" #: src/pacman/pacman.c:89 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" #: src/pacman/pacman.c:91 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na " "plikach \n" #: src/pacman/pacman.c:92 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" #: src/pacman/pacman.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" " -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania " "innych pakietów)\n" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n" #: src/pacman/pacman.c:104 #, fuzzy, c-format msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n" msgstr "" " -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " "uaktualnić\n" #: src/pacman/pacman.c:105 #, fuzzy, c-format msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n" msgstr "" " -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " "uaktualnić\n" #: src/pacman/pacman.c:106 src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" #: src/pacman/pacman.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w " "bazach sync\n" #: src/pacman/pacman.c:110 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " "pasujących ciągów\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, fuzzy, c-format msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n" msgstr "" " -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako " "zależności ale nie\n" #: src/pacman/pacman.c:114 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można " "uaktualnić\n" #: src/pacman/pacman.c:115 src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" "cc dla wszystkich)\n" #: src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" " -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących " "ciągów\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n" #: src/pacman/pacman.c:130 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/" "uaktualnianiaczegokolwiek\n" #: src/pacman/pacman.c:131 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n" #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format msgid "" " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:133 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " "więcej niż raz)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " "więcej niż raz)\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, fuzzy, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "" " --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy " "istnieje\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego " "pakietów\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" " Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n" #: src/pacman/pacman.c:250 #, c-format msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:267 #, c-format msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:275 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania" #: src/pacman/pacman.c:398 src/pacman/pacman.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:484 msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n" #: src/pacman/pacman.c:544 #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:580 #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:602 #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:612 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:640 src/pacman/pacman.c:702 src/pacman/pacman.c:717 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:787 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:824 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n" #: src/pacman/pacman.c:847 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:873 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" #: src/pacman/query.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "error: no file was specified for --owns\n" msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" #: src/pacman/query.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to read file '%s': %s\n" msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s" #: src/pacman/query.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n" msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu" #: src/pacman/query.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s" #: src/pacman/query.c:117 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s jest własnością %s %s\n" #: src/pacman/query.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "error: No package owns %s\n" msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" #: src/pacman/query.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "error: group \"%s\" was not found\n" msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" #: src/pacman/query.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for package upgrades... \n" msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..." #: src/pacman/query.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "no upgrades found.\n" msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono" #: src/pacman/query.c:362 src/pacman/sync.c:743 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" #: src/pacman/query.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "error: package \"%s\" not found\n" msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" #: src/pacman/remove.c:78 src/pacman/sync.c:583 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: grupa %s:\n" #: src/pacman/remove.c:80 msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] " #: src/pacman/remove.c:84 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] " #: src/pacman/remove.c:97 src/pacman/sync.c:479 src/pacman/sync.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to init transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n" msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:158 src/pacman/util.c:462 msgid "Targets:" msgstr "Celuje:" #: src/pacman/remove.c:161 msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not access database directory\n" msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #: src/pacman/sync.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not remove repository directory\n" msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" #: src/pacman/sync.c:101 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:102 #, fuzzy msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:112 #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:130 src/pacman/sync.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Architektura : %s\n" #: src/pacman/sync.c:131 #, fuzzy msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:134 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... " #: src/pacman/sync.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n" #: src/pacman/sync.c:178 #, fuzzy msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... " #: src/pacman/sync.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n" #: src/pacman/sync.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n" #: src/pacman/sync.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to update %s (%s)\n" msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:223 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" #: src/pacman/sync.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "error: repository '%s' does not exist\n" msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" #: src/pacman/sync.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error: package '%s' was not found\n" msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" #: src/pacman/sync.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" #: src/pacman/sync.c:490 #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" #: src/pacman/sync.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to synchronize any databases\n" msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych" #: src/pacman/sync.c:505 #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" #: src/pacman/sync.c:526 #, c-format msgid "" ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" ":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n" ":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n" ":: operation. If you wish to continue the operation and\n" ":: not upgrade pacman separately, answer no.\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:531 msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] " msgstr "" #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "error: failed to release transaction (%s)\n" msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "error: pacman: %s\n" msgstr "pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "error: '%s': %s\n" msgstr "błąd: " #: src/pacman/sync.c:588 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:595 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "error: '%s': not found in sync db\n" msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n" #: src/pacman/sync.c:631 #, fuzzy, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s\n" msgstr ":: %s: konfliktuje z %s" #: src/pacman/sync.c:645 #, c-format msgid " local database is up to date\n" msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n" #: src/pacman/sync.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Beginning download...\n" msgstr "" "\n" "Rozpoczynanie pobierania...\n" #: src/pacman/sync.c:660 msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "Beginning upgrade process...\n" msgstr "" "\n" "Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n" #: src/pacman/sync.c:667 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] " #: src/pacman/sync.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" "wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n" #: src/pacman/util.c:356 src/pacman/util.c:388 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Żadnych\n" #: src/pacman/util.c:454 msgid "Remove:" msgstr "Usunąć:" #: src/pacman/util.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" "Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:469 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:496 msgid "Y" msgstr "T" #: src/pacman/util.c:496 msgid "YES" msgstr "TAK" #: src/pacman/util.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "debug: " msgstr "debug" #: src/pacman/util.c:560 #, c-format msgid "error: " msgstr "błąd: " #: src/pacman/util.c:563 #, c-format msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " #: src/pacman/util.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "function: " msgstr "funkcja" #: scripts/abs.sh.in:60 scripts/makepkg.sh.in:110 scripts/makepkg.sh.in:112 #: scripts/repo-add.sh.in:50 scripts/repo-remove.sh.in:50 msgid "ERROR:" msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:65 msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository" msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:66 msgid "Usage %s [options] [repository...]" msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:67 scripts/makepkg.sh.in:1055 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "opcje:\n" #: scripts/abs.sh.in:68 msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:70 msgid " -h, --help Display this help message then exit." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:71 msgid " -V, --version Display version information then exit." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:73 msgid "" "abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You " "can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is " "given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:79 msgid "Report bugs to <%s>." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:84 scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1088 #: scripts/pacman-optimize.sh.in:59 scripts/repo-remove.sh.in:66 msgid "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:130 scripts/pacman-optimize.sh.in:100 #, fuzzy msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n" #: scripts/abs.sh.in:133 msgid "You do not have write permissions in %s." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:143 msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup." msgstr "" #: scripts/abs.sh.in:166 #, fuzzy msgid "Updating %s..." msgstr "aktualizowanie %s... " #: scripts/gensync.sh.in:34 msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:35 msgid "" "gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom " "<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " "compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:39 msgid "" "gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:42 msgid "" "note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n " "{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n " "package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated " "database must reside in the same directory as your\\n custom packages " "(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:48 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:120 msgid "invalid root dir: %s" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:122 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:131 #, fuzzy msgid "failed to parse parse %s" msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" #: scripts/gensync.sh.in:142 msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping" msgstr "" #: scripts/gensync.sh.in:152 #, fuzzy msgid "creating repo DB..." msgstr "czyszczenie... " #: scripts/makepkg.sh.in:101 scripts/makepkg.sh.in:103 #: scripts/repo-add.sh.in:45 scripts/repo-remove.sh.in:45 msgid "WARNING:" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:143 #, fuzzy msgid "Cleaning up..." msgstr "czyszczenie... " #: scripts/makepkg.sh.in:193 msgid "" "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of " "makepkg!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:194 msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:286 msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:287 scripts/makepkg.sh.in:296 #: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476 #: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610 #: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700 #: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:1105 #: scripts/makepkg.sh.in:1415 scripts/makepkg.sh.in:1419 msgid "Aborting..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:295 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:311 msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:335 #, fuzzy msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:345 msgid "Pacman failed to install missing dependencies." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:349 #, fuzzy msgid "Building missing dependencies..." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:354 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:362 msgid "Could not find '%s' under %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:378 #, fuzzy msgid "Failed to build '%s'" msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s" #: scripts/makepkg.sh.in:411 msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:414 #, fuzzy msgid "Missing Dependencies:" msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:444 #, fuzzy msgid "Retrieving Sources..." msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" #: scripts/makepkg.sh.in:447 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:458 msgid "Found %s in build dir" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:470 #, fuzzy msgid "Downloading %s..." msgstr "aktualizowanie %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:475 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:486 #, fuzzy msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n" #: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552 msgid "Cannot find the '%s' program." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:521 msgid "Unable to find source file %s to generate checksum." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:547 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:558 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "NOT FOUND" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:577 msgid "Passed" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:579 msgid "FAILED" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:587 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:591 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Extracting Sources..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:609 msgid "Unable to find source file %s for extraction." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:637 #, fuzzy msgid "Failed to extract %s" msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" #: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "Starting build()..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:699 msgid "Build Failed." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:708 msgid "Tidying install..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:711 #, fuzzy msgid "Removing info/doc files..." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:717 msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:724 msgid "Compressing man pages..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:742 msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:759 #, fuzzy msgid "Removing empty directories..." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:766 msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:772 #, fuzzy msgid "Creating package..." msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/makepkg.sh.in:782 msgid "Generating .FILELIST file..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:792 msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:838 msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:839 msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:847 scripts/makepkg.sh.in:942 msgid "Adding install script..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:854 #, fuzzy msgid "Adding package changelog..." msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/makepkg.sh.in:860 #, fuzzy msgid "Compressing package..." msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/makepkg.sh.in:865 #, fuzzy msgid "Failed to create package file." msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n" #: scripts/makepkg.sh.in:874 msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:904 msgid "Making delta from version %s..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:918 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:919 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:923 msgid "Could not generate the package from the delta." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "Delta was not able to be created." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:930 msgid "No previous version found, skipping xdelta." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:936 #, fuzzy msgid "Creating source package..." msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..." #: scripts/makepkg.sh.in:938 scripts/makepkg.sh.in:950 #: scripts/makepkg.sh.in:957 #, fuzzy msgid "Adding %s..." msgstr "aktualizowanie %s... " #: scripts/makepkg.sh.in:945 #, fuzzy msgid "Install script %s not found." msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n" #: scripts/makepkg.sh.in:965 #, fuzzy msgid "Compressing source package..." msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..." #: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid "Failed to create source package file." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:975 #, fuzzy msgid "Installing package with pacman -U..." msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/makepkg.sh.in:992 msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid "Determining latest cvs revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:998 msgid "Determining latest git revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1001 msgid "Determining latest svn revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1004 msgid "Determining latest bzr revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1007 msgid "Determining latest hg revision..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1022 #, fuzzy msgid "Version found: %s" msgstr "Wersja : %s\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1053 #, fuzzy msgid "Usage: %s [options]" msgstr "składnia: %s {-A --add} [options] <file>\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1056 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1057 msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1058 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1059 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1060 #, fuzzy msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1061 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1062 #, fuzzy msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "" " -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1063 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1064 msgid " -h, --help This help" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1065 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1066 #, fuzzy msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1067 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1068 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1069 msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1070 #, fuzzy msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1073 #, fuzzy msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1074 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1075 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1079 #, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving " "dependencies" msgstr "" " --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1080 #, fuzzy msgid "" " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1082 msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1104 #, fuzzy msgid "%s not found." msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1177 msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1192 msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1193 msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] " msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1203 msgid "Source cache cleaned." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1208 msgid "No files have been removed." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1213 msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1214 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1220 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1227 msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1228 msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1233 msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1234 msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1238 msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1239 msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1243 msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1244 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1245 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1250 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1261 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1271 #, fuzzy msgid "%s does not exist." msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1286 scripts/makepkg.sh.in:1290 #, fuzzy msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1294 scripts/makepkg.sh.in:1298 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1309 scripts/makepkg.sh.in:1314 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1310 scripts/makepkg.sh.in:1315 msgid "such as arch=('%s')." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1320 #, fuzzy msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1330 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1334 scripts/makepkg.sh.in:1366 msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1343 scripts/makepkg.sh.in:1442 msgid "Skipping build." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1352 msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1356 #, fuzzy msgid "Making package: %s" msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/makepkg.sh.in:1359 msgid "Running makepkg as root..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1370 msgid "Source package created: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1377 #, fuzzy msgid "Skipping dependency checks." msgstr "sprawdzanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:1384 #, fuzzy msgid "Checking Runtime Dependencies..." msgstr "sprawdzanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:1387 #, fuzzy msgid "Checking Buildtime Dependencies..." msgstr "sprawdzanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:1391 #, fuzzy msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/makepkg.sh.in:1395 msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1409 msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1411 msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1414 msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1418 msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1429 msgid "Sources are ready." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1434 msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1451 msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1464 msgid "Finished making: %s" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:44 msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:45 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:48 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:91 msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:96 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:104 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:108 msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:114 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:118 #, fuzzy msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "czyszczenie... " #: scripts/pacman-optimize.sh.in:123 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:127 msgid "Making and MD5sum'ing the new db..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:132 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:138 #, fuzzy msgid "Checking integrity..." msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... " #: scripts/pacman-optimize.sh.in:144 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Putting the new database in place..." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:158 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:159 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:56 msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid "" "The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" "\\nthe package regardless.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:69 msgid "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:173 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:182 scripts/repo-remove.sh.in:91 #, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'..." msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" #: scripts/repo-add.sh.in:192 msgid "Creating 'desc' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:202 msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:214 #, fuzzy msgid "Creating 'depends' db entry..." msgstr "rozwiązywanie zależności... " #: scripts/repo-add.sh.in:230 msgid "Creating 'deltas' db entry..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Added delta '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Could not add delta '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:276 scripts/repo-remove.sh.in:123 msgid "%s not found. Cannot continue." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:286 scripts/repo-remove.sh.in:133 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:297 scripts/repo-remove.sh.in:142 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:300 scripts/repo-remove.sh.in:145 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:306 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:308 #, fuzzy msgid "Adding package '%s'" msgstr "ładowanie informacji o pakietach... " #: scripts/repo-add.sh.in:315 #, fuzzy msgid "Package '%s' not found." msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" #: scripts/repo-add.sh.in:322 msgid "Creating updated database file %s" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:332 scripts/repo-remove.sh.in:170 msgid "No compression set." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:340 scripts/repo-remove.sh.in:178 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:55 msgid "repo-remove %s\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:56 msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:57 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:61 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "" #: scripts/repo-remove.sh.in:149 #, fuzzy msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..." #: scripts/repo-remove.sh.in:154 #, fuzzy msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:161 msgid "Creating updated database file '%s'..." msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:35 msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:36 msgid "" "updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying " "the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and " "then compresses it to <destfile>.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:40 msgid "There are two types of actions:\\n\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:41 msgid "" "upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist." "\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:42 msgid "" "del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's" "\\n name as an option.\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:44 msgid "" "updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as" "\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:47 msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:53 msgid "" "Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/updatesync.sh.in:123 #, fuzzy msgid "%s not found" msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" #: scripts/updatesync.sh.in:129 #, fuzzy msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n" #: scripts/updatesync.sh.in:136 msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting" msgstr "" #~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" #~ msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB" #~ msgid "error" #~ msgstr "błąd" #~ msgid "warning" #~ msgstr "ostrzeżenie" #~ msgid "Removes :" #~ msgstr "Usuwa :" #~ msgid "Build Type : %s\n" #~ msgstr "Typ budowy : %s\n" #~ msgid "SHA1 Sum : %s" #~ msgstr "Suma SHA1 : %s" #~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n" #~ msgstr "składnia: %s {-R --remove} [opcje] <package>\n" #~ msgid "" #~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n" #~ msgstr "" #~ " --ask <number> zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n" #~ msgid "'%s' is not a valid root path\n" #~ msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n" #~ msgid "Targets :" #~ msgstr "Cele :" #~ msgid "no package file was specified for --file\n" #~ msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n" #~ msgid ":: %s is required by %s\n" #~ msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n" #~ msgid "synchronizing package lists" #~ msgstr "synchronizowanie list pakietów" #~ msgid "starting full system upgrade" #~ msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ ":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n" #~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" #~ msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n" #~ msgid "" #~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" #~ msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n" #~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " #~ msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] " #~ msgid "requires" #~ msgstr "wymaga" #~ msgid "installed %s (%s)" #~ msgstr "zainstalowano %s (%s)" #~ msgid "removed %s (%s)" #~ msgstr "usunięto %s (%s)" #~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)" #~ msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)" #~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " #~ msgstr "" #~ ":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo " #~ "tego? [T/n] " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total Package Size: %.2f MB\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Całkowity rozmiar pakietów: %.2f MB\n" #~ msgid "requires: %s" #~ msgstr "wymaga: %s" #~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" #~ msgstr "składnia: %s {-h --help}\n" #~ msgid " %s {-V --version}\n" #~ msgstr " %s {-V --version}\n" #~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-A --add} [opcje] <file>\n" #~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n" #~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n" #~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n" #~ msgstr " %s {-R --remove} [opcje] <package>\n" #~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-S --sync} [opcje] [pakiet]\n" #~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" #~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n" #~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n" #~ msgstr "składnia: %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n" #~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n" #~ msgstr "składnia: %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n" #~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr "składnia: %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n" #~ msgid " required by any package\n" #~ msgstr " wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n" #~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr "składnia: %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n" #~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" #~ msgstr " zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n" #~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" #~ msgstr "" #~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""