# Pacman Russian Translation # Copyright (C) 2007 Judd Vinet # This file is distributed under the same license as the Pacman package. # Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n" "Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482 #: src/pacman/sync.c:531 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already running,\n" " you can remove %s%s\n" msgstr "" " если Вы уверены, что pacman уже не запущен, можете\n" " удалить %s%s\n" #: src/pacman/add.c:79 msgid "loading package data... " msgstr "чтение информации о пакете... " #: src/pacman/add.c:83 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)" msgstr "не удалось добавить цель '%s' (%s)" #: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73 #: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105 #: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142 msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n" #: src/pacman/add.c:104 #, c-format msgid ":: %s: requires %s" msgstr ":: %s: требует %s" #: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643 #, c-format msgid ":: %s: conflicts with %s" msgstr ":: %s: конфликтует с %s" #: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n" #: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s уже есть на диске\n" #: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725 msgid "" "\n" "errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "" "\n" "произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650 #, c-format msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB" msgstr ":: требуется %.1f MB, доступно %.1f MB" #: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "не удалось завершить операцию (%s)\n" #: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524 #: src/pacman/sync.c:741 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n" #: src/pacman/log.c:63 #, c-format msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/pacman/log.c:66 #, c-format msgid "error" msgstr "ошибка" #: src/pacman/log.c:69 #, c-format msgid "warning" msgstr "предупреждение" #: src/pacman/log.c:75 #, c-format msgid "function" msgstr "функция" #: src/pacman/log.c:194 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/pacman/log.c:194 msgid "YES" msgstr "YES" #: src/pacman/log.h:30 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: src/pacman/log.h:34 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: src/pacman/package.c:60 msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно установлен" #: src/pacman/package.c:63 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Установлен как зависимость другого пакета" #: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122 msgid "Description : " msgstr "Описание : " #: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "Название : %s\n" #: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "Версия : %s\n" #: src/pacman/package.c:75 #, c-format msgid "URL : %s\n" msgstr "URL : %s\n" #: src/pacman/package.c:76 msgid "License :" msgstr "Лицензия :" #: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130 msgid "Groups :" msgstr "Группы :" #: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131 msgid "Provides :" msgstr "Предоставляет :" #: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132 msgid "Depends On :" msgstr "Зависит от :" #: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133 msgid "Removes :" msgstr "Удаляет :" #: src/pacman/package.c:83 msgid "Required By :" msgstr "Требуется пакетами :" #: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134 msgid "Conflicts With :" msgstr "Конфликтует с :" #: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135 msgid "Replaces :" msgstr "Заменяет :" #: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137 #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:88 #, c-format msgid "Packager : %s\n" msgstr "Сборщик : %s\n" #: src/pacman/package.c:89 #, c-format msgid "Architecture : %s\n" msgstr "Архитектура : %s\n" #: src/pacman/package.c:90 #, c-format msgid "Build Date : %s %s\n" msgstr "Дата сборки : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:91 #, c-format msgid "Build Type : %s\n" msgstr "Тип сборки : %s\n" #: src/pacman/package.c:93 #, c-format msgid "Install Date : %s %s\n" msgstr "Дата установки : %s %s\n" #: src/pacman/package.c:94 #, c-format msgid "Install Reason : %s\n" msgstr "Причина установки : %s\n" #: src/pacman/package.c:96 #, c-format msgid "Install Script : %s\n" msgstr "Скрипт при установке : %s\n" #: src/pacman/package.c:97 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/pacman/package.c:97 msgid "No" msgstr "No" #: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "Repository : %s\n" msgstr "Репозиторий : %s\n" #: src/pacman/package.c:136 #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Размер при закачке : %6.2f K\n" #: src/pacman/package.c:145 #, c-format msgid "MD5 Sum : %s" msgstr "Сумма MD5 : %s" #: src/pacman/package.c:148 #, c-format msgid "SHA1 Sum : %s" msgstr "Сумма SHA1 : %s" #: src/pacman/package.c:159 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Создаёт резервные копии файлов:\n" #: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "error calculating checksums for %s\n" msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n" #: src/pacman/package.c:194 #, c-format msgid "MODIFIED\t%s\n" msgstr "ИЗМЕНЁН\t%s\n" #: src/pacman/package.c:196 #, c-format msgid "Not Modified\t%s\n" msgstr "Не Изменён\t%s\n" #: src/pacman/package.c:201 #, c-format msgid "MISSING\t\t%s\n" msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n" #: src/pacman/package.c:207 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(пусто)\n" #: src/pacman/package.c:247 #, c-format msgid "No changelog available for '%s'.\n" msgstr "Список изменений недоступен для пакета '%s'.\n" #: src/pacman/pacman.c:94 #, fuzzy msgid "options" msgstr "параметры:\n" #: src/pacman/pacman.c:95 #, fuzzy msgid "file" msgstr "провал.\n" #: src/pacman/pacman.c:96 msgid "package" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:97 msgid "usage" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:98 #, fuzzy msgid "operation" msgstr "параметры:\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s --help' with other options for more syntax\n" msgstr "" "\n" "используйте '%s --help' вместе с другими опциями для более подробной " "информации\n" #: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134 #: src/pacman/pacman.c:154 #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n" #: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force принудительная установка, перезаписывать " "конфликтующие файлы\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format msgid "usage: %s {-R --remove} [options] \n" msgstr "использование: %s {-R --remove} [параметры] <пакет>\n" #: src/pacman/pacman.c:122 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n" msgstr "" " -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не " "удалять\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave удалить в том числе и конфигурационные файлы\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" " -s, --recursive удалить вместе с зависимостями (которые не повредят " "другие пакеты)\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" " -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no " "longer\n" " required by any package\n" msgstr "" " -e, --orphans показать пакеты, установленные как зависимости,\n" #: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158 #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" " -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий <файл>\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из " "базы данных\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в локально установленных " "пакетах\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" msgstr "" " -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть " "обновлены\n" #: src/pacman/pacman.c:153 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все " "пакеты из кэша)\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n" msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list показать все пакеты данного репозитория\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid "" " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their " "dependencies\n" msgstr "" " -p, --print-uris напечатать ссылки для загрузки указанных пакетов и их " "зависимостей\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в репозиториях на удаленных " "серверах\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n" msgstr " -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n" #: src/pacman/pacman.c:165 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть " "использовано неоднократно)\n" #: src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" #: src/pacman/pacman.c:168 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n" #: src/pacman/pacman.c:169 #, c-format msgid "" " --ask pre-specify answers for questions (see manpage)\n" msgstr "" " --ask <число> заранее подготовленные ответы на вопросы (смотрите " "man-страницу)\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для " "установки\n" #: src/pacman/pacman.c:174 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n" #: src/pacman/pacman.c:175 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir указать альтернативное расположение кэша\n" #: src/pacman/pacman.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" " This program may be freely redistributed under\n" #: src/pacman/pacman.c:340 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level" msgstr "'%s' - неверный уровень отладки" #: src/pacman/pacman.c:355 #, c-format msgid "'%s' is not a valid cache directory\n" msgstr "'%s' неправильно указан путь к кэш-директории\n" #: src/pacman/pacman.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid db path\n" msgstr "'%s' неправильно указан путь к базе данных\n" #: src/pacman/pacman.c:403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid root path\n" msgstr "некорректный корневой каталог: '%s'\n" #: src/pacman/pacman.c:430 msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n" #: src/pacman/pacman.c:489 #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:522 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" "Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n" #: src/pacman/pacman.c:538 #, c-format msgid "failed to parse config (%s)\n" msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:549 msgid "Targets :" msgstr "Цели :" #: src/pacman/pacman.c:555 #, c-format msgid "could not register 'local' database (%s)\n" msgstr "не могу зарегистрировать локальную базу данных (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:562 msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/pacman.c:575 msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n" #: src/pacman/query.c:90 msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "не был указан файл для --owns\n" #: src/pacman/query.c:95 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s" msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s" #: src/pacman/query.c:100 msgid "cannot determine ownership of a directory" msgstr "не удалось определить владельца каталога" #: src/pacman/query.c:105 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s" msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s" #: src/pacman/query.c:119 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s принадлежит %s %s\n" #: src/pacman/query.c:127 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n" #: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453 msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n" #: src/pacman/query.c:176 msgid "Checking for package upgrades..." msgstr "Проверка обновлений..." #: src/pacman/query.c:183 msgid "no upgrades found" msgstr "обновлений не найдено" #: src/pacman/query.c:221 #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "группа \"%s\" не найдена\n" #: src/pacman/query.c:232 msgid "no package file was specified for --file\n" msgstr "не указан файл пакета для параметра --file\n" #: src/pacman/query.c:236 #, c-format msgid "failed to load package '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось загрузить пакет '%s' (%s)\n" #: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305 #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "пакет \"%s\" не найден\n" #: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568 #, c-format msgid ":: group %s:\n" msgstr ":: группа %s:\n" #: src/pacman/remove.c:63 msgid " Remove whole content? [Y/n] " msgstr " Удалить все содержимое? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:67 #, c-format msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Удалить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "не удалось начать операцию (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:92 #, c-format msgid "failed to add target '%s' (%s)\n" msgstr "ну удалось добавить цель '%s' (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:106 #, c-format msgid ":: %s is required by %s\n" msgstr ":: %s необходим для %s\n" #: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324 msgid "Targets:" msgstr "Цели:" #: src/pacman/remove.c:131 msgid "" "\n" "Do you want to remove these packages? [Y/n] " msgstr "" "\n" "Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:115 msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить старые пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:117 msgid "removing old packages from cache... " msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:120 msgid "could not access cache directory\n" msgstr "нет доступа к кэш-директории\n" #: src/pacman/sync.c:181 msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] " msgstr "Хотите удалить все пакеты из кэша? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:183 msgid "removing all packages from cache... " msgstr "удаляю все пакеты из кэша... " #: src/pacman/sync.c:186 msgid "could not remove cache directory\n" msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n" #: src/pacman/sync.c:191 msgid "could not create new cache directory\n" msgstr "не могу создать новую директорию для кэша\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format msgid "failed to synchronize %s: %s\n" msgstr "не удалось синхронизировать %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:220 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:223 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не устарел\n" #: src/pacman/sync.c:345 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" #: src/pacman/sync.c:361 #, c-format msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:381 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "пакет '%s' не найден\n" #: src/pacman/sync.c:418 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n" #: src/pacman/sync.c:490 msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Синхронизирую базу данных пакетов...\n" #: src/pacman/sync.c:491 msgid "synchronizing package lists" msgstr "синхронизирую списки пакетов" #: src/pacman/sync.c:493 msgid "failed to synchronize any databases" msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных" #: src/pacman/sync.c:499 msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Начинаю полное обновление системы...\n" #: src/pacman/sync.c:500 msgid "starting full system upgrade" msgstr "начинаю полное обновление системы" #: src/pacman/sync.c:518 msgid "" "\n" ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n" msgstr "" "\n" ":: pacman обнаружил более новую версию пакета \"pacman\".\n" #: src/pacman/sync.c:519 msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n" msgstr ":: Рекомендуем Вам сначала позволить pacman'у обновить себя самого,\n" #: src/pacman/sync.c:520 msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n" msgstr ":: после чего перезапустить операцию с использованием новой версии.\n" #: src/pacman/sync.c:522 msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] " msgstr ":: Обновить pacman в первую очередь? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:537 #, c-format msgid "pacman: %s\n" msgstr "pacman: %s\n" #: src/pacman/sync.c:572 msgid ":: Install whole content? [Y/n] " msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:579 #, c-format msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] " msgstr ":: Установить %s из группы %s? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:603 #, c-format msgid "'%s': not found in sync db\n" msgstr "'%s': не найдено в базе пакетов\n" #: src/pacman/sync.c:621 msgid "requires" msgstr "требует" #: src/pacman/sync.c:663 msgid " local database is up to date\n" msgstr " локальная база данных не устарела\n" #: src/pacman/sync.c:672 msgid "" "\n" "Beginning download...\n" msgstr "" "\n" "Начинаю загрузку...\n" #: src/pacman/sync.c:676 msgid "Proceed with download? [Y/n] " msgstr "Приступить к загрузке? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:684 msgid "" "\n" "Beginning upgrade process...\n" msgstr "" "\n" "Начинаю процесс обновления...\n" #: src/pacman/sync.c:688 msgid "Proceed with installation? [Y/n] " msgstr "Приступить к установке? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:55 msgid "checking dependencies... " msgstr "проверяю зависимости... " #: src/pacman/trans.c:59 msgid "checking for file conflicts... " msgstr "проверяю возможные конфликты файлов... " #: src/pacman/trans.c:63 msgid "cleaning up... " msgstr "убираем за собой... " #: src/pacman/trans.c:66 msgid "resolving dependencies... " msgstr "разрешаю зависимости... " #: src/pacman/trans.c:69 msgid "looking for inter-conflicts... " msgstr "проверяю на взаимную несовместимость... " #: src/pacman/trans.c:86 #, c-format msgid "installing %s... " msgstr "устанавливаю %s... " #: src/pacman/trans.c:93 #, c-format msgid "installed %s (%s)" msgstr "установлено %s (%s)" #: src/pacman/trans.c:100 #, c-format msgid "removing %s... " msgstr "удаляю %s... " #: src/pacman/trans.c:107 #, c-format msgid "removed %s (%s)" msgstr "удалено %s (%s)" #: src/pacman/trans.c:114 #, c-format msgid "upgrading %s... " msgstr "обновляю %s... " #: src/pacman/trans.c:121 #, c-format msgid "upgraded %s (%s -> %s)" msgstr "обновлено %s (%s -> %s)" #: src/pacman/trans.c:128 msgid "checking package integrity... " msgstr "проверяю целостность пакета... " #: src/pacman/trans.c:144 msgid "failed.\n" msgstr "провал.\n" #: src/pacman/trans.c:151 #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" #: src/pacman/trans.c:172 #, c-format msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] " msgstr ":: %1$s требует %2$s из IgnorePkg. Установить %2$s? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:177 #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:190 #, c-format msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:203 #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:218 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:234 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:252 #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] " msgstr ":: %s-%s: установленная версия не устарела. Всё равно обновить? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:270 #, c-format msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] " msgstr ":: Архив %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] " #: src/pacman/trans.c:326 msgid "installing" msgstr "установка" #: src/pacman/trans.c:329 msgid "upgrading" msgstr "обновление" #: src/pacman/trans.c:332 msgid "removing" msgstr "удаление" #: src/pacman/trans.c:335 msgid "checking for file conflicts" msgstr "проверяю возможные конфликты файлов" #: src/pacman/util.c:259 #, c-format msgid "None\n" msgstr "Не указано\n" #: src/pacman/util.c:311 msgid "Remove:" msgstr "Удалить:" #: src/pacman/util.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "Total Removed Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" "Итого удалено: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Total Package Size: %.2f MB\n" msgstr "" "\n" "Суммарный размер пакетов: %.2f МБ\n" #: src/pacman/util.c:337 #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n" #~ msgid "requires: %s" #~ msgstr "требуется: %s" #~ msgid "usage: %s {-h --help}\n" #~ msgstr "использование: %s {-h --help}\n" #~ msgid " %s {-V --version}\n" #~ msgstr " %s {-V --version}\n" #~ msgid " %s {-A --add} [options] \n" #~ msgstr " %s {-A --add} [параметры] <файл>\n" #~ msgid " %s {-F --freshen} [options] \n" #~ msgstr " %s {-F --freshen} [параметры] <файл>\n" #~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-Q --query} [параметры] [пакет]\n" #~ msgid " %s {-R --remove} [options] \n" #~ msgstr " %s {-R --remove} [параметры] <пакет>\n" #~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr " %s {-S --sync} [параметры] [пакет]\n" #~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] \n" #~ msgstr " %s {-U --upgrade} [параметры] <файл>\n" #~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] \n" #~ msgstr "использование: %s {-A --add} [параметры] <файл>\n" #~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] \n" #~ msgstr "использование: %s {-F --freshen} [параметры] <файл>\n" #~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] \n" #~ msgstr "использование: %s {-U --upgrade} [параметры] <файл>\n" #~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n" #~ msgstr "использование: %s {-Q --query} [параметры] [пакет]\n" #~ msgid " required by any package\n" #~ msgstr " но более не требующиеся другим пакетам\n" #~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n" #~ msgstr "использование: %s {-S --sync} [параметры] [пакет]\n" #~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n" #~ msgstr "" #~ " the terms of the GNU General Public License\n" #~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" #~ msgstr "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale" #~ msgid "'%s': %s\n" #~ msgstr "'%s': %s\n"