# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolujem závislosti...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "riešim závislosti.....\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "inštalujem %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "odstraňujem %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizujem %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "vytváram %s pomocou %s... " #, c-format msgid "success!\n" msgstr "úspech!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "zlyhalo.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Získavam balíčky z %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Nahradiť %s za %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: %s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?" #, c-format msgid "" ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" msgstr "" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr ":: %s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?" #, c-format msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" msgstr ":: Súbor %s je poškodený. Chcete ho vymazať?" #, c-format msgid "installing" msgstr "inštalujem" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizujem" #, c-format msgid "removing" msgstr "odstraňujem" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrolujem konflikty súborov" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "sťahujem %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitne nainštalovaný" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Meno :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzia :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencia :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupiny :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Poskytuje :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Závisí na :" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Voliteľné záv. :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Požadovaný :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktný s :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Nahrádza :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f K\n" msgstr "Stiahnutá veľ. : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" msgstr "Zbalená veľ. : %6.2f K\n" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f K\n" msgstr "Veľ. inštalácie: %6.2f K\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Zabalil :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektúra :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Dátum zostav. :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Dátum inštal. :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Dôvod inštal. :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Inštal. skript :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 súčet :" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Popis :" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozitár :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Zálohované súbory :\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(žiadny)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n" #, c-format msgid "options" msgstr "voľby" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "súbor(y)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "balíček(y)" #, c-format msgid "usage" msgstr "použitie" #, c-format msgid "operation" msgstr "operácia" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacie:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich " "závisia\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" msgstr " -n, --nosave odstrániť aj konfiguračné súbory\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" msgstr "" " -s, --recursive odstrániť závislosti (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n" " (--ss odstráni tiež explicitne nainštalované " "závislosti)\n" #, c-format msgid "" " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" msgstr "" " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n" " (ktoré nepoškodia iné balíčky)\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti " "[filter]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov " "[filter]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " "súbory)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check kontrola, či sú prítomné všetky súbory z balíčka\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v " "repozitároch [filter]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns vyhľadať balíček obsahujúci \n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce " "reťazcu\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným " "balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa " "reťazca\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní " "downgrade)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force vynútená inštalácia, prepíše konfliktné súbory\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť " "viackrát)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť " "viackrát)\n" #, c-format msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps preskočiť kontrolu závislostí\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n" #, c-format msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " --print vypísať ciele miesto spustenia operácie\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " určí, ako majú byť ciele vypísané\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath nastaviť iné umiestnenie databáze\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch nastaviť alternatívnu architektúru\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir nastaviť cestu k adresáru s cache\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile ) operators." msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "" msgid "Version found: %s" msgstr "Nájdená verzia: %s" msgid "requires an argument" msgstr "vyžaduje argument" msgid "unrecognized option" msgstr "neznáma voľba" msgid "invalid option" msgstr "neplatná voľba" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Použitie: %s [voľby]" msgid "Options:" msgstr "Voľby:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár " "src/)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" msgid " -h, --help This help" msgstr " -h, --help Táto nápoveda" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr "" msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr "" msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s nebol nájdený." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? " msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená." msgid "No files have been removed." msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot." msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot" msgid "in the BUILDENV array in %s." msgstr "v poli BUILDENV v %s." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su." msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Vytváram balíček: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" msgid "Sources are ready." msgstr "Zdroje sú pripravené." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončené vytváranie: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresár." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" msgid "Done." msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Balím %s pomocou tar..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontrolujem integritu..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" msgstr "" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" msgid "Delta could not be created." msgstr "" msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [-q] ...\\n\\n" msgstr "Použitie: repo-remove [-q] ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa " "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n" msgid "" "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," "\\nand errors.\\n\\n" msgstr "" msgid "" "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" "\\nnext to the new one.\\n\\n" msgstr "" msgid "" "Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" msgstr "" msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " "2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; see the " "source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " "permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " "2007-2008 Dan McGee .\\n\\\n" "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv zdrojovom " "kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" msgid "Computing md5 checksums..." msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Vlastnený procesom %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." msgid "File '%s' not found." msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Pridávam balíček '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."