# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydder op..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Går i fakerootmiljø..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s." msgid "Aborting..." msgstr "Afbryder..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Installerer manglende afhængigheder..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Manglende afhængigheder:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Indhenter kilder..." msgid "Found %s" msgstr "Fandt %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse." msgid "Downloading %s..." msgstr "Henter %s..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Fejl under hentning af %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..." msgid "Cannot find openssl." msgstr "Kan ikke finde openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Validerer kildefiler med %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNDET" msgid "Passed" msgstr "Bestået" msgid "FAILED" msgstr "FEJLEDE" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Integritetstjek mangler." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Udtrækker kilder..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Udtrækker %s med %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Kunne ikke udtrække %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "" msgid "Starting %s()..." msgstr "Starter %s()..." msgid "Tidying install..." msgstr "Rydder op i installation..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Fjerner doc-filer..." #, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Afinstallerer andre filer..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Pakker manual- og informationssider..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Fjerner libtool .la.filer..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." #, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Pakker manual- og informationssider..." #, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n" msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Pakke indeholder reference til %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Mangler pkg/mappe." msgid "Creating package..." msgstr "Opretter pakke..." msgid "Adding %s file..." msgstr "" msgid "Compressing package..." msgstr "Pakker pakke..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse." msgid "Failed to create package file." msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil." #, fuzzy msgid "Signing package..." msgstr "Opretter pakke..." #, fuzzy msgid "Created signature file %s." msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" #, fuzzy msgid "Failed to sign package file." msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." msgid "Creating source package..." msgstr "Opretter kildepakke..." msgid "Adding %s..." msgstr "Tilføjer %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Pakker kildepakke..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "" msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s må ikke være tom." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg." msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." msgstr "" msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger." msgid "%s must be an integer." msgstr "" msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "" "Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "såsom arch=(»%s«)." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s fil (%s) findes ikke." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "" msgid "Version found: %s" msgstr "Version fundet: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Brug: %s [tilvalg]" msgid "Options:" msgstr "Tilvalg:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "" " -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne" msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " "kompilering (build)" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr "" msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" msgid "" " --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " "default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr "" #, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" " --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags " "dato\n" msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke" msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" msgstr "" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses " "afhængigheder" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s blev ikke fundet." #, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?" msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" msgid "YES" msgstr "JA" msgid "Y" msgstr "J" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte " "rettigheder i %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Kildemellemlager ryddet." msgid "No files have been removed." msgstr "Ingen filer er blevet fjernet." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-" "root)" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier." msgid "%s does not exist." msgstr "%s findes ikke." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "" "En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende " "pakker..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Forlager fakeroot-miljøet." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret." msgid "Making package: %s" msgstr "Fremstiller pakke: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "" "En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)" msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Springer integritetstjek over." msgid "Source package created: %s" msgstr "Kildepakke oprettet: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Spring afhængighedstjek over." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "" msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "" msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!" msgid "Sources are ready." msgstr "Kilder er klar." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Færdig med udførelse: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "" msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" msgid "Done." msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: %s [options] [arguments]" msgstr "Brug: %s [tilvalg]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" msgstr "" " -p Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" msgid "The available commands are:" msgstr "" #, fuzzy msgid " -a, --add [] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" #, fuzzy msgid " -d, --del Remove the specified keyids" msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" #, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified keyids" msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" msgid "" " -f, --finger [] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" msgid " -l, --list List keys" msgstr "" #, fuzzy msgid " -r, --receive Fetch the specified keyids" msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" msgid " -t, --trust Set the trust level of the given keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" msgid "" " --adv Use pacman's keyring with advanced gpg commands" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "Roterer database på plads..." #, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" #, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "Roterer database på plads..." #, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "Roterer database på plads..." msgid "Appending official keys..." msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "Fjerner tomme mapper..." #, fuzzy msgid "Updating trust database..." msgstr "Synkroniserer database til disk..." msgid "gnupg does not seem to be installed." msgstr "" msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." msgstr "" msgid "pacman-key needs to be run as root." msgstr "" msgid "You need to specify at least one key identifier" msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" #, fuzzy msgid "The key identified by %s doesn't exist" msgstr "%s fil (%s) findes ikke." #, fuzzy msgid "Executing: %s " msgstr "Udtrækker %s med %s" msgid "Unknown command:" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når " "den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en " "tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript " "forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på " "dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem " "hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på " "disken.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "MD5-summering af den gamle database..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Udpakker %s med Tar..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Udpakning med Tar fejlede." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Synkroniserer database til disk..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Tjekker integritet..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Roterer database på plads..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret." msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" msgstr "" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "" msgid "Delta could not be created." msgstr "" msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" #, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere " "pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Options:\\n" msgstr "Tilvalg:" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet" "\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere" "\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26" #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin .\\nOphavsret " "2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDette er fri software; se " "kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af " "loven angivne grænser.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "" msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" #, fuzzy msgid "Signing database..." msgstr "Synkroniserer database til disk..." #, fuzzy msgid "Failed to sign package database." msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." #, fuzzy msgid "Verifying database signature..." msgstr "Roterer database på plads..." msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "Beregner md5-tjeksummer..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "" msgid "Old package file not found: %s" msgstr "" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Holdt af proces %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes." msgid "File '%s' not found." msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Tilføjer delta »%s«" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Tilføjer pakke »%s«" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Søger efter delta »%s«..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Søger efter pakke »%s«..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."