# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n" "Last-Translator: vdk \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Очистка... " msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Вход в fakeroot окружение..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." msgid "Aborting..." msgstr "Преждевременный выход..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Программа для закачки %s не установлена." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Установка недостающих зависимостей... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Недостающие зависимости:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Получение исходных файлов..." msgid "Found %s" msgstr "Найден %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." msgid "Downloading %s..." msgstr "Загрузка %s..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." msgid "Cannot find openssl." msgstr "Не удаётся найти openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ НАЙДЕНО" msgid "Passed" msgstr "Готово" msgid "FAILED" msgstr "СБОЙ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source" "()." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Проверки целостности не выполняются." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Распаковка исходных файлов..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Извлечение %s с помощью %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Не удалось распаковать %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Произошел сбой в %s()." msgid "Starting %s()..." msgstr "Запускается %s()..." msgid "Tidying install..." msgstr "Очистка..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Удаление файлов документации... " #, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Очистка других файлов..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Сжатие страниц man и info..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Удаление пустых каталогов..." #, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Сжатие страниц man и info..." #, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Создание файла .PKGINFO..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Каталог pkg/ отсутствует." msgid "Creating package..." msgstr "Создание пакета... " msgid "Adding %s file..." msgstr "Добавление файла %s..." msgid "Compressing package..." msgstr "Архивируется пакет... " msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." msgid "Failed to create package file." msgstr "Не удалось создать файл пакета." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." #, fuzzy msgid "Signing package..." msgstr "Создание пакета... " #, fuzzy msgid "Created signature file %s." msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" #, fuzzy msgid "Failed to sign package file." msgstr "Не удалось создать файл пакета." msgid "Creating source package..." msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." msgid "Adding %s..." msgstr "Добавление %s... " msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Добавление файла %s (%s)... " msgid "Compressing source package..." msgstr "Сжатие исходного пакета..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета." msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s не должен быть пустым." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "в %s дефисы не допускаются." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s должно быть целым числом" msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" msgid "such as arch=('%s')." msgstr "строка вида arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s файл (%s) не существует." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "неизвестный параметр '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Определяется последняя версия в %s..." msgid "Version found: %s" msgstr "Найдена версия: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Использование: %s [параметры]" msgid "Options:" msgstr "Параметры:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " "src/)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " "исходных файлов" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Эта помощь" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " "'%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s" msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов " "в разработке %ss" msgid "" " --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " "default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s" #, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n" msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" msgstr "" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" " --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЭто " "свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " "коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это " "разрешено законом.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s не найден." #, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? " msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" msgid "YES" msgstr "YES" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Кэш очищен от исходных файлов." msgid "No files have been removed." msgstr "Файлы не были удалены." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "" "Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" "используйте параметр --asroot." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "" "Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "пакетов с отличным от root владельцем." msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "" "Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим " "makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su." msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Выход из окружения fakeroot." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "" "Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется " "к использованию." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." msgid "Making package: %s" msgstr "Сборка пакета: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)" msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Пропуск проверки зависимостей." msgid "Source package created: %s" msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Пропуск проверки зависимостей." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" msgid "Sources are ready." msgstr "Исходные файлы готовы." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Сборка завершена: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " "исходном коде.\\n\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не существует или не является каталогом." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman." msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " "запущен." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." msgid "Done." msgstr "Готово." #, fuzzy msgid "Usage: %s [options] [arguments]" msgstr "Использование: %s [параметры]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" msgstr "" " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " "'%s')" msgid "The available commands are:" msgstr "" #, fuzzy msgid " -a, --add [] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" #, fuzzy msgid " -d, --del Remove the specified keyids" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" #, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified keyids" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" msgid "" " -f, --finger [] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Эта помощь" msgid " -l, --list List keys" msgstr "" #, fuzzy msgid " -r, --receive Fetch the specified keyids" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" msgid " -t, --trust Set the trust level of the given keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" msgid "" " --adv Use pacman's keyring with advanced gpg commands" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." #, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" #, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." #, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." #, fuzzy msgid "Appending official keys..." msgstr "Добавление файла %s..." msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "Удаление пустых каталогов..." #, fuzzy msgid "Updating trust database..." msgstr "Синхронизация базы данных..." msgid "gnupg does not seem to be installed." msgstr "" msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." msgstr "" msgid "pacman-key needs to be run as root." msgstr "" msgid "You need to specify at least one key identifier" msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" #, fuzzy msgid "The key identified by %s doesn't exist" msgstr "%s файл (%s) не существует." #, fuzzy msgid "Executing: %s " msgstr "Извлечение %s с помощью %s" msgid "Unknown command:" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " "pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " "системе, базе данных.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " "пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." "\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" "\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " "как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " "поверхности диска.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "" "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " "данных." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Архивирование в tar %s..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Синхронизация базы данных..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Проверка целостности..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] \\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " "быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nЭто свободное " "программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" "\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неверный файл пакета '%s'." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельта не может быть создана." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Файл '%s' не существует" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" #, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" "Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета." "\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Options:\\n" msgstr "Параметры:" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" "Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о " "файлах.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв " "командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько " "пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" "Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26" #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " "исходном коде.\\n\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" #, fuzzy msgid "Signing database..." msgstr "Синхронизация базы данных..." #, fuzzy msgid "Failed to sign package database." msgstr "Не удалось создать файл пакета." #, fuzzy msgid "Verifying database signature..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Запись для '%s' уже существует" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Создание записи '%s' в БД..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Файл старого пакета не найден: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Удерживается процессом %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Файл репозитория '%s' не найден." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан." msgid "File '%s' not found." msgstr "Файл '%s' не найден." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Добавление дельты '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Добавляется пакет '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Поиск дельты '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Поиск пакета '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Указано неверное имя команды '%s'." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."