# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n" "Last-Translator: jose1711 \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" msgid "WARNING:" msgstr "VAROVANIE:" msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Prebieha čistenie..." msgid "Entering fakeroot environment..." msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..." msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." msgid "Aborting..." msgstr "Prebieha rušenie..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..." msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Chýbajúce závislosti:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Získavam zdrojové súbory..." msgid "Found %s" msgstr "Nájdený %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "" "%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" msgid "Downloading %s..." msgstr "Sťahujem %s..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Chyba počas sťahovania %s" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..." msgid "Cannot find openssl." msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." msgid "NOT FOUND" msgstr "NENÁJDENÝ" msgid "Passed" msgstr "Prešiel" msgid "FAILED" msgstr "NEPREŠIEL" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Kontrolné súčty chýbajú." msgid "Extracting Sources..." msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" msgid "Failed to extract %s" msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Chyba nastala v %s()." msgid "Starting %s()..." msgstr "Spúšťam %s()..." msgid "Tidying install..." msgstr "Upratujem po inštalácii..." msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstraňujem doc súbory..." #, fuzzy msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Komprimujem man a info stránky..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..." msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." #, fuzzy msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Komprimujem man a info stránky..." #, fuzzy msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n" msgid "Generating .PKGINFO file..." msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..." msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')." msgid "Backup entry file not in package : %s" msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Chýba pkg/ adresár." msgid "Creating package..." msgstr "Vytváram balíček..." msgid "Adding %s file..." msgstr "Prídávam súbor %s..." msgid "Compressing package..." msgstr "Komprimujem balíček..." msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." msgid "Failed to create package file." msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." #, fuzzy msgid "Signing package..." msgstr "Vytváram balíček..." #, fuzzy msgid "Created signature file %s." msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" #, fuzzy msgid "Failed to sign package file." msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." msgid "Creating source package..." msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." msgid "Adding %s..." msgstr "Pridávam %s..." msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." msgid "Installing package %s with %s -U..." msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s nemôže byť prázdne." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou." msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky." msgid "%s is not allowed to contain hyphens." msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky." msgid "%s must be an integer." msgstr "%s musí byť celé číslo." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s," msgid "such as arch=('%s')." msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s" msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'" msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..." msgid "Version found: %s" msgstr "Nájdená verzia: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Použitie: %s [voľby]" msgid "Options:" msgstr "Voľby:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" " -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár " "src/)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Táto nápoveda" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root" msgid " --check Run the check() function in the %s" msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s" msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" " --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr "" " --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy" msgid "" " --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " "default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s" #, fuzzy msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n" msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr "" " --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" msgstr "" msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " "slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " "software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s nebol nájdený." #, fuzzy msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne" msgid "Cleaning up ALL files from %s." msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s." msgid " Are you sure you wish to do this? " msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? " msgid "[y/N]" msgstr "[a/N]" msgid "YES" msgstr "ÁNO" msgid "Y" msgstr "A" msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" msgstr "" "Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s" msgid "Source cache cleaned." msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená." msgid "No files have been removed." msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené." msgid "Source destination must be defined in %s." msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov." msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache." msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť" msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak" msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot." msgid "The --asroot option is meant for the root user only." msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root." msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot." msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok" msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" "vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot" msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s." msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg." msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su." msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý." msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot." msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované." msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." msgid "Making package: %s" msgstr "Vytváram balíček: %s" msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" msgid "Skipping integrity checks." msgstr "Preskakujem kontrolu integrity." msgid "Source package created: %s" msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom" msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" msgid "Sources are ready." msgstr "Zdroje sú pripravené." msgid "Removing existing pkg/ directory..." msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..." msgid "Finished making: %s" msgstr "Dokončené vytváranie: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." "\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " "súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " "zákonom.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." msgid "Done." msgstr "Hotovo." #, fuzzy msgid "Usage: %s [options] [arguments]" msgstr "Použitie: %s [voľby]" msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" msgid "The available commands are:" msgstr "" #, fuzzy msgid " -a, --add [] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" #, fuzzy msgid " -d, --del Remove the specified keyids" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" #, fuzzy msgid " -e, --export Export the specified keyids" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" msgid "" " -f, --finger [] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #, fuzzy msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Táto nápoveda" msgid " -l, --list List keys" msgstr "" #, fuzzy msgid " -r, --receive Fetch the specified keyids" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" msgid " -t, --trust Set the trust level of the given keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" msgid "" " --adv Use pacman's keyring with advanced gpg commands" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." #, fuzzy msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" #, fuzzy msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." #, fuzzy msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." #, fuzzy msgid "Appending official keys..." msgstr "Prídávam súbor %s..." msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." #, fuzzy msgid "Updating trust database..." msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." msgid "gnupg does not seem to be installed." msgstr "" msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." msgstr "" msgid "pacman-key needs to be run as root." msgstr "" msgid "You need to specify at least one key identifier" msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" #, fuzzy msgid "The key identified by %s doesn't exist" msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." #, fuzzy msgid "Executing: %s " msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" msgid "Unknown command:" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " "čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " "balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " "skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " "na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" "\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze." msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Balím %s pomocou tar..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Kontrolujem integritu..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] \\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " "rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " "slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " "software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s" msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Súbor '%s' neexistuje" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" #, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" "Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa " "príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Options:\\n" msgstr "Voľby:" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" "Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o " "súboroch.\\n\\n" #, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" msgstr "Použitie: repo-remove [-q] ...\\n\\n" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" "\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " "môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." "\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " "súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " "zákonom.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" #, fuzzy msgid "Signing database..." msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." #, fuzzy msgid "Failed to sign package database." msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." #, fuzzy msgid "Verifying database signature..." msgstr "Vymieňajú sa databáze..." msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Computing checksums..." msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..." msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Vytváram db záznam '%s'..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Vlastnený procesom %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." msgid "File '%s' not found." msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" msgid "Adding package '%s'" msgstr "Pridávam balíček '%s'" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť."