# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abomination1 , 2015 # ansich , 2014 # Abomination1 , 2015 # ansich , 2014 # Readage, 2014 # Simon Gomizelj , 2011 # smlu , 2012 # smlu , 2012 # Timotej Marosevic , 2018 # Readage, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-15 10:38+1000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 14:06+0000\n" "Last-Translator: Readage\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:143 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čiščenje..." #: scripts/makepkg.sh.in:183 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstop v okolje %s ..." #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() ustvaril napačno različico: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:199 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Spodletelo posodobiti %s iz %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:206 msgid "Updated version: %s" msgstr "Posodobljena različica: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:208 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s ni zapisljiv -- pkgver ne bo posodobljen" #: scripts/makepkg.sh.in:216 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti." #: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348 #: scripts/makepkg.sh.in:727 scripts/makepkg.sh.in:920 #: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1371 #: scripts/makepkg.sh.in:1377 scripts/makepkg.sh.in:1382 #: scripts/makepkg.sh.in:1388 scripts/makepkg.sh.in:1398 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:77 msgid "Aborting..." msgstr "Prekinjam..." #: scripts/makepkg.sh.in:249 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' prišlo je do usodne napake (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:268 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:271 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:306 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manjkajoče odvisnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:347 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Prišlo je do napake v %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "Failed to source %s" msgstr "Ni mogoče najti vire %s" #: scripts/makepkg.sh.in:446 msgid "Starting %s()..." msgstr "Zagon %s()..." #: scripts/makepkg.sh.in:559 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Knjižnica navedena v %s ne zahteva nobena datoteka: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:588 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Knjižnica navedene v %s ni različica: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:601 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:616 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:629 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:642 scripts/makepkg.sh.in:680 #: scripts/makepkg.sh.in:820 msgid "Generating %s file..." msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:726 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mapa %s manjka." #: scripts/makepkg.sh.in:732 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..." #: scripts/makepkg.sh.in:743 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajanje datoteke %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:745 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu." #: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..." #: scripts/makepkg.sh.in:769 msgid "Compressing package..." msgstr "Stiskanje paketa..." #: scripts/makepkg.sh.in:778 msgid "Failed to create package file." msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:813 msgid "Creating source package..." msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..." #: scripts/makepkg.sh.in:817 scripts/makepkg.sh.in:830 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajanje %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:848 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:858 msgid "Compressing source package..." msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:880 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:900 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:919 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Neznani protokol prenosa: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:936 msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "Ne najdem %s binarne datoteke potrebne za preverjanje zahtev VCS vira." #: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %s potrebnega za upravljanje virov %s" #: scripts/makepkg.sh.in:987 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za odvisnosti operacij." #: scripts/makepkg.sh.in:995 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" "Ne najdem %s binarno datoteko. Bo uporabil %s za pridobiti root pravic." #: scripts/makepkg.sh.in:1002 msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko." #: scripts/makepkg.sh.in:1010 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za podpisovanje paketov." #: scripts/makepkg.sh.in:1018 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za preverjanje datotek " "izvorne kode." #: scripts/makepkg.sh.in:1031 msgid "" "Cannot find the %s binary required for source file checksums operations." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1040 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za distribuirano " "prevajanje." #: scripts/makepkg.sh.in:1048 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za uporabo predpomnilnika " "prevajalnika." #: scripts/makepkg.sh.in:1056 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za okrnitev predmetne " "datoteke." #: scripts/makepkg.sh.in:1064 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "Ni možno najti %s binarne datoteke, ki je potrebna za stiskanje strani " "navodil (man in info)." #: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1088 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:1107 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1111 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:1116 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:1151 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:1153 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uporaba: %s [možnosti]" #: scripts/makepkg.sh.in:1155 scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:1156 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1157 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke" #: scripts/makepkg.sh.in:1158 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:1159 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1160 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)" #: scripts/makepkg.sh.in:1161 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket" #: scripts/makepkg.sh.in:1162 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode" #: scripts/makepkg.sh.in:1163 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/makepkg.sh.in:1164 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket" #: scripts/makepkg.sh.in:1165 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:1166 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila" #: scripts/makepkg.sh.in:1167 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi" #: scripts/makepkg.sh.in:1168 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "-p Uporabi alternativni skript (namesto '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:1169 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1170 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:1171 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1172 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" "-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih " "virov" #: scripts/makepkg.sh.in:1173 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi" #: scripts/makepkg.sh.in:1174 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s " "prenešenimi viri" #: scripts/makepkg.sh.in:1175 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1176 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" "--config Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:1177 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov" #: scripts/makepkg.sh.in:1178 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" "--key Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, " "uporabljen za %s podpisovanje" #: scripts/makepkg.sh.in:1179 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:1180 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1181 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1182 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa" #: scripts/makepkg.sh.in:1183 msgid "" " --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1184 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1185 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1186 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek" #: scripts/makepkg.sh.in:1187 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj " #: scripts/makepkg.sh.in:1188 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi" #: scripts/makepkg.sh.in:1189 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" "--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled " "celovitosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1191 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:1193 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene" #: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni" #: scripts/makepkg.sh.in:1195 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1196 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka" #: scripts/makepkg.sh.in:1198 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:1204 msgid "" "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1307 scripts/repo-add.sh.in:743 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..." #: scripts/makepkg.sh.in:1322 msgid "%s not found." msgstr "%s ni bil najden." #: scripts/makepkg.sh.in:1404 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne " "poškodbe vašemu sistem." #: scripts/makepkg.sh.in:1410 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1425 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: scripts/makepkg.sh.in:1430 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira." #: scripts/makepkg.sh.in:1435 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku." #: scripts/makepkg.sh.in:1515 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev." #: scripts/makepkg.sh.in:1517 scripts/repo-add.sh.in:225 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa." #: scripts/makepkg.sh.in:1541 scripts/makepkg.sh.in:1562 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Zapuščanje okolja %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1566 msgid "Making package: %s" msgstr "Izdelava paketa: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1572 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "Signing package..." msgstr "Podpisujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:1596 msgid "Source package created: %s" msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1602 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1610 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1617 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1629 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1641 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Uporaba obstoječega %s tree" #: scripts/makepkg.sh.in:1648 scripts/makepkg.sh.in:1676 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Sources are ready." msgstr "Viri so pripravljeni." #: scripts/makepkg.sh.in:1698 msgid "Package directory is ready." msgstr "Paketna mapa je pripravjena." #: scripts/makepkg.sh.in:1702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Zaključek izdelave: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" msgstr "Ne morem ustvariti '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" msgstr "neveljavni ključ/parna vrednost\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "neveljavni znaki uporabljeni v imenu '%s'. dovoljeno: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid "Options:\n" msgstr "Možnosti:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr "(privzeto: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" msgstr "--help, -h To sporočilo pomoči\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:185 msgid " --version Version information\n" msgstr "--version Informacije o različici\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 msgid "" "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Nadgradi lokalno bazo podatkov pacman z novejšo obliko" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid "options:" msgstr "možnosti:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr "-h, --help pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "-r, -root nastavi alternativno pot root inštalacije" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr "-V, --version pokazi informacije o različici in izhod" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr "--config nastavi alternativno nastavitveno datoteko" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "--nocolor onemogoči barvna izhodna sporočila" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95 msgid "" "Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se " "pacman izvaja." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - " "nadgrajevanje ..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155 msgid "Done." msgstr "Končano." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki pre-4.2 - nadgrajevanje..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:59 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:61 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Zbriši določene keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Izvozi določeno ali vse keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:78 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:80 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:83 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:85 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:87 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/pacman-key.sh.in:90 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa" #: scripts/pacman-key.sh.in:131 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Napaka pri proizvedbi ključa z imenom:" #: scripts/pacman-key.sh.in:139 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Ime ključa je dvoumno:" #: scripts/pacman-key.sh.in:182 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:229 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:236 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:244 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:245 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:286 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:309 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:311 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..." #: scripts/pacman-key.sh.in:329 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:331 msgid "Disabling key %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:339 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:347 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:377 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s ne more biti vstavljeno." #: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena" #: scripts/pacman-key.sh.in:425 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:433 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:443 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:447 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:474 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:482 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:504 msgid "Updating trust database..." msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..." #: scripts/pacman-key.sh.in:506 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti." #: scripts/pacman-key.sh.in:568 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije." #: scripts/pacman-key.sh.in:573 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo." #: scripts/pacman-key.sh.in:579 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:600 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:605 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:606 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej." #: scripts/pacman-key.sh.in:614 msgid "No targets specified" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:56 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:58 msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" "pkgdelta bo ustvaril datoteko delta med dvema paketi.\\nTa delta datoteke se " "lahko nato doda v bazo podatkov s pomočjo repo-add.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61 #: scripts/repo-add.sh.in:73 msgid "Options:\\n" msgstr "Možnosti:\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, -quiet minimiziraj izhod \\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:66 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "-nocolor odstrani barvo iz izhoda\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:67 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "--min-pkg-size minimalna velikost paketa, preden se ustvari delte\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" "--max-delta-size odstotkov novega paketa, nad katero se bo delta zavrgla\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:73 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Avtorske pravice (c) 2009Xavier Chantry .\\n\\nTo je " "brezplačna programska oprema; glej vir za pogoje kopiranja.\\nBREZ JAMSTVA, " "v obsegu ki ga dovoljuje zakon.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neveljaven paket datoteka '%s'." #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "Preskoči ustvarjanje delta za majhen paket: %s - velikost %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Imena paketa se ne ujemata : '%s' and '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitektura paketa se ne ujemata : '%s' and '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:140 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba paketa imata enako različico: '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:144 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Ustvarjanje delta iz različice %s v različico %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:150 msgid "Delta could not be created." msgstr "Delta ni mogoče ustvariti." #: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "Delta paket večje od maksimalne velikosti. Odstranjujem." #: scripts/pkgdelta.sh.in:162 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Ustvarjen delta: '%s'" #: scripts/pkgdelta.sh.in:219 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Datoteka '%s' ne obstaja" #: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:57 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke." "\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:64 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:68 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa " "\\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se " "lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:75 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Prosim premikaj se naprej, tukaj ni nič za vidit.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor izklop barve v izhodu\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "-s, --sign Podpiši podatkovno bazo z GnuPG po posodobitvi\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" "-k --key uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "-v, --verify preveri podpis podatkovne baze prez posodobitev\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nGlej %s(8) za več podrobnosti in opise razpoložljivih možnosti.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:87 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:89 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Primer: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 msgid "" "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Noben vpis baze podatkov za paket '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:164 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Dodajanje 'deltas' vnosa : %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstranjevanje obstoječih vpisov '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:195 msgid "Removing empty deltas file..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne najdem gpg binarno! Je GnuPG nameščen?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Ustvaril podpis datoteke '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:272 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Preverjanje podpisa podatkovne baze..." #: scripts/repo-add.sh.in:284 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ni obstoječega podpisa, preskoči preverjanje." #: scripts/repo-add.sh.in:289 msgid "Database signature file verified." msgstr "Podpis datoteka baze podatkov je preverjena." #: scripts/repo-add.sh.in:291 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Podpis podatkovne baze NI bil ustrezen!" #: scripts/repo-add.sh.in:305 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Vnos za '%s' je že obstajal" #: scripts/repo-add.sh.in:373 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neveljaven podpis paketne datoteke '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:376 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajanje podpis paketa..." #: scripts/repo-add.sh.in:383 msgid "Computing checksums..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Ustvarjam '%s' bazni vnos..." #: scripts/repo-add.sh.in:446 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Starega paketa ni mogoče najti: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:523 msgid "Held by process %s" msgstr "Ustavljen pri procesu %s" #: scripts/repo-add.sh.in:536 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Pridobivanja podatkovne baze na začasno lokacijo..." #: scripts/repo-add.sh.in:549 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:556 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:568 msgid "File '%s' not found." msgstr "Ne more najti datoteke '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:574 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodajanje delta '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:584 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' ni paket, prezri" #: scripts/repo-add.sh.in:588 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajam pakete '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:596 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Iskanje delta '%s' v teku..." #: scripts/repo-add.sh.in:600 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Ne najdem delte ki ustreza '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Iskanje paketa '%s' v teku..." #: scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega paketa, ki ustreza '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:676 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:729 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Naveden ukaz '%s' ni veljaven." #: scripts/repo-add.sh.in:734 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne morete ustvariti začasno mapo za izgradnjo podatkovne baze." #: scripts/repo-add.sh.in:824 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Ustvarja posodobljeno podatkovno bazo '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:828 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritem, podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Podpisovanje paketne datoteke spodletelo." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56 msgid "Signing package(s)..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76 msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81 msgid "NOT FOUND" msgstr "NI MOGOČE NAJTI." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 msgid "Passed" msgstr "Opravljeno" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "FAILED" msgstr "SPODLETELO" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 msgid "unknown public key" msgstr "neznan javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "javni kjuč %s je bil preklican" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 msgid "bad signature from public key" msgstr "slab podpis od javnega ključa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 msgid "error during signature verification" msgstr "napaka pri preverjanju podpisa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "invalid public key" msgstr "neveljaven javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "OPOZORILO:" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 msgid "the signature has expired." msgstr "podpis je potekel." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je potekel." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s vsebuje neveljavne znake: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 msgid "%s should not be an array" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket vsebuje sklic na %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti celo števino, ne %." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Manjka %s funkcija v %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s se ne sme začeti z piko." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39 msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s mora biti decimalno, ne %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Redki nizi niso dovoljeni za viru" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja ali pa ni normalna datoteka." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 msgid "%s_%s should be an array" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Pridobivanje virov..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88 msgid "Extracting sources..." msgstr "Izvažanje virov..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 msgid "Branching %s..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Pulling %s..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Neprepoznan sklic: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Ustvarjanje delovne kopije od %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Napaka med posodabljanjem delovne kopije od %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspeh pri ustvarjanju delovne kopije od %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Najdeno %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "Prenašanje %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Izvažanje %s s/z %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Cloning %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s ni clone od %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Posodabljanje %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Napaka pri posodabljanju %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov" #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Urejanje namestitve.." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstranjevanje datotek doc..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstranjevanje praznih map ..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Odstranjevanje statične knjižniče datoteke..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Arhiviranje man info info strani..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "stikalo '%s' je dvoumna; možnosti:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 msgid "invalid option" msgstr "neveljavna stikalo" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 msgid "option requires an argument" msgstr "stikalo zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "Stikalo '%s' ne dovoljuje uporabe trditve" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "stikalo '%s' zahteva trditev" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za prenos %s ni nameščen." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:76 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:90 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:92 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr ""