# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dejan Rožič , 2015 # ansich , 2014 # Dejan Rožič , 2015,2019 # Dejan Rožič , 2015 # ansich , 2014 # Readage, 2014 # Simon Gomizelj , 2011 # smlu , 2012 # smlu , 2012 # Timotej Marosevic , 2018 # Readage, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-14 09:42+1000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:140 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čiščenje..." #: scripts/makepkg.sh.in:184 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Vstop v okolje %s ..." #: scripts/makepkg.sh.in:191 scripts/makepkg.sh.in:407 msgid "Starting %s()..." msgstr "Zagon %s()..." #: scripts/makepkg.sh.in:197 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() ustvaril napačno različico: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:204 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Spodletelo posodobiti %s iz %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:211 msgid "Updated version: %s" msgstr "Posodobljena različica: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:213 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s ni zapisljiv -- pkgver ne bo posodobljen" #: scripts/makepkg.sh.in:221 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Izvorne datoteke %s ni mogoče najti." #: scripts/makepkg.sh.in:222 scripts/makepkg.sh.in:357 #: scripts/makepkg.sh.in:675 scripts/makepkg.sh.in:1144 #: scripts/makepkg.sh.in:1149 scripts/makepkg.sh.in:1154 #: scripts/makepkg.sh.in:1160 scripts/makepkg.sh.in:1170 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Prekinjam..." #: scripts/makepkg.sh.in:240 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "Pacman v uporabi, prosim počakaj..." #: scripts/makepkg.sh.in:261 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' prišlo je do usodne napake (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:280 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Nameščanje manjkajočih odvisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:283 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' spodletela namestitev manjkajočih odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:318 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Manjkajoče odvisnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:334 scripts/makepkg.sh.in:348 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Spodletela odstranitev nameščenih odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:356 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Prišlo je do napake v %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:509 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Knjižnica navedena v %s ne zahteva nobena datoteka: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:538 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Knjižnica navedene v %s ni različica: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:551 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Knjižnica navedena v %s ni v skupni rabi objekta: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:566 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Knjižnice, navedene v %s ni bilo mogoče najti: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:579 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Neustrezna vrednost %s : 1%s" #: scripts/makepkg.sh.in:674 msgid "Missing %s directory." msgstr "Mapa %s manjka." #: scripts/makepkg.sh.in:680 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Ustvarjanje paketa \"%s\"..." #: scripts/makepkg.sh.in:683 scripts/makepkg.sh.in:685 #: scripts/makepkg.sh.in:770 msgid "Generating %s file..." msgstr "Ustvarjanje datoteke %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:693 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajanje datoteke %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:695 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Ne more dodati datoteke %s paketu." #: scripts/makepkg.sh.in:713 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Ustvarjanje .MTREE datoteke..." #: scripts/makepkg.sh.in:719 msgid "Compressing package..." msgstr "Stiskanje paketa..." #: scripts/makepkg.sh.in:728 msgid "Failed to create package file." msgstr "Ustvarjanje paketne datoteke spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Creating source package..." msgstr "Ustvarjanje paketa izvorne kode..." #: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:780 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajanje %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:798 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajanje datoteke %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:808 msgid "Compressing source package..." msgstr "Stiskanje paketa izvorne kode..." #: scripts/makepkg.sh.in:818 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Ustvarjanje izvorne paketne datoteke spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:833 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Nameščanje paketa %s z %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:835 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Nameščanje paketne skupine %s z %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:853 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Nameščanje izgrajenega paketa/paketov je spodletelo." #: scripts/makepkg.sh.in:865 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je že bil izgrajen, nameščanje obstoječega paketa ..." #: scripts/makepkg.sh.in:869 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:888 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "" "Ta paketna skupina je že bila izgrajena, nameščajo se obstoječi paketi ..." #: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Ta paketna skupina je že bila nameščena. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:897 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Del paketne skupine je že bil izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:949 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Ustvari pakete primerne za uporabo s Pacman" #: scripts/makepkg.sh.in:951 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Uporaba: %s [možnosti]" #: scripts/makepkg.sh.in:953 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:954 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "-A, --ignorearch Prezri nezaključena polja %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:955 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr "-c, --clean Po izgradnji počisti delovne datoteke" #: scripts/makepkg.sh.in:956 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "-C, --cleanbuild Odstraniti %s mapo pred gradnjo paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:957 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr "-d, --nodeps Prezri vsa preverjanja odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:958 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" "-e, --noextract Ne razširi datotek izvorne kode (uporabi obstoječo mapo %s)" #: scripts/makepkg.sh.in:959 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr "-f, --force Prepiši obstoječi paket" #: scripts/makepkg.sh.in:960 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" "-g, --geninteg Ustvari preverjanja celovitosti za datoteke izvorne kode" #: scripts/makepkg.sh.in:961 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/makepkg.sh.in:962 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr "-i, --install Po uspešni izgradnji namesti paket" #: scripts/makepkg.sh.in:963 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr "-L, --log Beleži proces izgradnje paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr "-m, --nocolor Onemogoči barvna izhodna sporočila" #: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr "-o, --nobuild Datoteke zgolj prenesi in razširi" #: scripts/makepkg.sh.in:966 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "-p Uporabi alternativni skript (namesto '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "-r, --rmdeps Po uspešni izgradnji odstrani nameščene odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:968 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" "-R, --repackage Ponovno pakiraj vsebino paketa, a brez ponovne izgradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:969 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "-s, --syncdeps Namesti manjkajoče odvisnosti z %s" #: scripts/makepkg.sh.in:970 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" "-S, --source Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, brez prenešenih " "virov" #: scripts/makepkg.sh.in:971 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa in izstopi" #: scripts/makepkg.sh.in:972 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" "--allsource Ustvari arhivsko datoteko zgolj izvorne kode, vključno s " "prenešenimi viri" #: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "--check Izvedi funkcijo %s v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:974 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" "--config Uporabi alternativno nastavitveno datoteko (namesto '%s')" #: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "--holdver Ne posodobi VCS virov" #: scripts/makepkg.sh.in:976 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" "--key Navedite ključ, ki naj bo, namesto privzetega ključa, " "uporabljen za %s podpisovanje" #: scripts/makepkg.sh.in:977 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr "--noarchive Ne ustvari arhiv paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "--nocheck Ne izvedi %s funkcije v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:979 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr "--noprepare Ne izvedi %s funkcije v %s" #: scripts/makepkg.sh.in:980 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "--nosign Za paket ne ustvari podpisa" #: scripts/makepkg.sh.in:981 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:982 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:983 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "--sign Podpiši proizvedeni paket z %s" #: scripts/makepkg.sh.in:984 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "--skipchecksums Ne preveri nadzorne vsote izvornih datotek" #: scripts/makepkg.sh.in:985 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "--skipinteg Na izvornih datotekah ne izvedi nobenih preverjanj " #: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "--skippgpcheck Ne preverjaj izvornih datotek z PGP podpisi" #: scripts/makepkg.sh.in:987 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" "--verifysource Prenesi izvorne datoteke (če je potrebno) in opravi pregled " "celovitosti" #: scripts/makepkg.sh.in:989 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Te možnosti so lahko posredovane do %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:991 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "--asdeps Namesti pakete kot neizrecno nameščene" #: scripts/makepkg.sh.in:992 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "--needed Ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni" #: scripts/makepkg.sh.in:993 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "--noconfirm Ne sprašuj za potrditev pri razreševanju odvisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:994 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "--noprogressbar Pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka" #: scripts/makepkg.sh.in:996 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Če %s ni podan, bo %s iskal '%s'" #: scripts/makepkg.sh.in:1005 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58 #: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1106 scripts/repo-add.sh.in:607 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Ujet je bil signala %s. Izhod..." #: scripts/makepkg.sh.in:1176 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Začeti %s kot root ni dovoljeno, saj lahko povzroči trajne,\\nkatastrofalne " "poškodbe vašemu sistem." #: scripts/makepkg.sh.in:1182 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1197 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: scripts/makepkg.sh.in:1202 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s vsebuje %znake in zanj ni možno ugotoviti vira." #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s mora biti v trenutnem delovnem imeniku." #: scripts/makepkg.sh.in:1285 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključa %s ni v vašem obroču ključev." #: scripts/makepkg.sh.in:1287 scripts/repo-add.sh.in:145 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "V vašem obroču ključev ni nobenega ključa." #: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1326 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Zapuščanje okolja %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1330 msgid "Making package: %s" msgstr "Izdelava paketa: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1336 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Izvorni paket je bil že izgrajen. (uporabite %s za prepis)" #: scripts/makepkg.sh.in:1356 msgid "Signing package..." msgstr "Podpisujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:1360 msgid "Source package created: %s" msgstr "Ustvarjen je bil izvorni paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1366 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Izpuščanje preverjanj odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izvajalne odvisnosti ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1381 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Preverjanje izgradnih odvisnosti ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1393 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ni bilo mogoče razrešiti vseh odvisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1405 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Uporaba obstoječega %s tree" #: scripts/makepkg.sh.in:1412 scripts/makepkg.sh.in:1440 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Odstranjevanje obstoječe mape %s ..." #: scripts/makepkg.sh.in:1435 msgid "Sources are ready." msgstr "Viri so pripravljeni." #: scripts/makepkg.sh.in:1462 msgid "Package directory is ready." msgstr "Paketna mapa je pripravjena." #: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "Finished making: %s" msgstr "Zaključek izdelave: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" msgstr "Ne morem ustvariti '%s': %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" msgstr "neveljavni ključ/parna vrednost\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "neveljavni znaki uporabljeni v imenu '%s'. dovoljeno: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "Napaka pri odpiranju ' 1%s ': 1%s\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid "Options:\n" msgstr "Možnosti:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr "(privzeto: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" msgstr "--help, -h To sporočilo pomoči\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:185 msgid " --version Version information\n" msgstr "--version Informacije o različici\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 msgid "" "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Nadgradi lokalno bazo podatkov pacman z novejšo obliko" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid "options:" msgstr "možnosti:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr "-h, --help pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "-r, -root nastavi alternativno pot root inštalacije" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr "-V, --version pokazi informacije o različici in izhod" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr "--config nastavi alternativno nastavitveno datoteko" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr "--nocolor onemogoči barvna izhodna sporočila" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne obstaja ali pa ni mapa." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s ni mapa podatkovne baze pacman." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Za nadgraditev podatkovne baze morate imeti ustrezna dovoljenja." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Najdena je bila zaklenitvena datoteka pacman. Ni možno izvesti, medtem ko se " "pacman izvaja." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "" "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki predhaja različici 3.5 - " "nadgrajevanje ..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160 msgid "Done." msgstr "Končano." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Zaznan je bil format podatkovne baze, ki pre-4.2 - nadgrajevanje..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljanje s pacmanovim seznamom zaupanja vrednih ključev" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Zbriši določene keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "-e, --export Izvozi določeno ali vse keyids" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "-h, --help Pokaži to sporočilo pomoči in končaj program" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr "-V, --version Pokaži različico programa" #: scripts/pacman-key.sh.in:131 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Napaka pri proizvedbi ključa z imenom:" #: scripts/pacman-key.sh.in:139 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Ime ključa je dvoumno:" #: scripts/pacman-key.sh.in:182 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:235 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:236 scripts/pacman-key.sh.in:243 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:242 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:250 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:251 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:270 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:277 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:292 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:315 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:317 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "vnašanje lastniških zaupnih vrednosti..." #: scripts/pacman-key.sh.in:335 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:337 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Izklopni ključ %s ..." #: scripts/pacman-key.sh.in:345 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:353 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:375 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:383 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:396 scripts/pacman-key.sh.in:415 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s ne more biti vstavljeno." #: scripts/pacman-key.sh.in:400 scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Datoteka %s ne obstaja ali ne more biti vnešena" #: scripts/pacman-key.sh.in:431 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:439 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:449 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:453 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s ni bilo mogoče lokalno podpisati." #: scripts/pacman-key.sh.in:482 msgid "Remote key not fetched correctly from WKD or keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:487 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:497 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:515 scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:519 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:526 msgid "Updating trust database..." msgstr "Posodabljanje zaupne baze podatkov..." #: scripts/pacman-key.sh.in:528 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Zauone baze podatko ni moč posodobiti." #: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne najdem %s binarno datoteko potrebne za vse %s operacije." #: scripts/pacman-key.sh.in:600 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s je treba pognati kot root za to operacijo." #: scripts/pacman-key.sh.in:606 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:627 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:632 msgid "Multiple operations specified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:633 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Prosim zaženi %s z vsako peracijo posebej." #: scripts/pacman-key.sh.in:641 msgid "No targets specified" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:58 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add bo posodobil paketno podatkovno bazo z branjem paketne datoteke." "\\nVeč paketov za dodajanje lahko podate v ukazni vrstici.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76 msgid "Options:\\n" msgstr "Možnosti:\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" " -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version " "is already present\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:69 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:71 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove bo posodobil paketno podatkovno bazo z odstranitvijo ime paketa " "\\ndoločeno v ukazni vrstici od danega repo baze podatkov. Več\\npaketov se " "lahko določi za odstranitev v ukazni vrstici.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Prosim premikaj se naprej, tukaj ni nič za vidit.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor izklop barve v izhodu\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "-q, -quiet minimiziraj izhod \\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "-s, --sign Podpiši podatkovno bazo z GnuPG po posodobitvi\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:84 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" "-k --key uporabi določen ključ za podpisovanje baze podatkov\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:85 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "-v, --verify preveri podpis podatkovne baze prez posodobitev\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nGlej %s(8) za več podrobnosti in opise razpoložljivih možnosti.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:90 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Primer: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:92 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Primer: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:136 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne najdem gpg binarno! Je GnuPG nameščen?" #: scripts/repo-add.sh.in:157 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "Podpisovanje baze '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:166 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Ustvaril podpis datoteke '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:168 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "Napaka podpisovanja paketa, datoteke baze '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:177 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Preverjanje podpisa podatkovne baze..." #: scripts/repo-add.sh.in:180 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Ni obstoječega podpisa, preskoči preverjanje." #: scripts/repo-add.sh.in:185 msgid "Database signature file verified." msgstr "Podpis datoteka baze podatkov je preverjena." #: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Podpis podatkovne baze NI bil ustrezen!" #: scripts/repo-add.sh.in:202 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:243 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neveljaven paket datoteka '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:248 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Vnos za '%s' je že obstajal" #: scripts/repo-add.sh.in:258 msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:278 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neveljaven podpis paketne datoteke '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajanje podpis paketa..." #: scripts/repo-add.sh.in:288 msgid "Computing checksums..." msgstr "Računanje kontrolne vsote..." #: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Ustvarjam '%s' bazni vnos..." #: scripts/repo-add.sh.in:349 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Odstranjevanje starih paketnih datotek '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:365 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Odstranjevanje obstoječih vpisov '%s'..." #: scripts/repo-add.sh.in:408 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:409 msgid "Held by process %s" msgstr "Ustavljen pri procesu %s" #: scripts/repo-add.sh.in:422 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:427 msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:435 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:442 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:454 msgid "File '%s' not found." msgstr "Ne more najti datoteke '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:460 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' ni paket, prezri" #: scripts/repo-add.sh.in:464 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajam pakete '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:471 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Iskanje paketa '%s' v teku..." #: scripts/repo-add.sh.in:474 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega paketa, ki ustreza '%s'." #: scripts/repo-add.sh.in:540 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:593 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Naveden ukaz '%s' ni veljaven." #: scripts/repo-add.sh.in:598 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne morete ustvariti začasno mapo za izgradnjo podatkovne baze." #: scripts/repo-add.sh.in:693 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Ustvarja posodobljeno podatkovno bazo '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:697 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Vsa preverjanja integritete izvorne datoteke, bodo izpuščena." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preverjanje kontrolne vsote izvorne datoteke, bo izpuščeno." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preverjanje podpisov izvorne datoteke PGP, bo izpuščeno." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Ustvarjanje kontrolnih vsot izvornih datotek..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Algoritem, podan za preverjanje integritete '%s' , je neveljaven." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "Ustvarjena signaturna datoteka %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 msgid "Failed to sign package file %s." msgstr "Napaka podpisovanja paketa %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58 msgid "Signing package(s)..." msgstr "Podpisujem paket(e)..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Manjka integracijsko preverjanje za: %s" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77 msgid "Skipped" msgstr "Preskočeno" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82 msgid "NOT FOUND" msgstr "NI MOGOČE NAJTI." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 msgid "Passed" msgstr "Opravljeno" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "FAILED" msgstr "SPODLETELO" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "Validacija %s datoteke z %s ..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Eden ali več datotek ni prestalo preverjanja!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "Preverjanja integritete (%s), se razlikuje od izvora po velikosti." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Preverjanje podpisa izvorne datoteke s %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 msgid "unknown public key" msgstr "neznan javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "javni kjuč %s je bil preklican" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 msgid "bad signature from public key" msgstr "slab podpis od javnega ključa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 msgid "error during signature verification" msgstr "napaka pri preverjanju podpisa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "javni ključ %s ni vreden zaupanja" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "invalid public key" msgstr "neveljaven javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71 msgid "WARNING:" msgstr "OPOZORILO:" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 msgid "the signature has expired." msgstr "podpis je potekel." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je potekel." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Enega ali več PGP podpisov ni mogoče preveriti!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Pri preverjanju podpisov je prišlo do opozoril." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Prosimo prepričajte se, da jim res zaupate." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "PODPISA NI MOGOČE NAJTI" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNE DATOTEKE NI MOGOČE NAJTI" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s vsebuje neveljavne znake: '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "%s naj bi bila matrika" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90 msgid "%s should not be an array" msgstr "%s naj nebi bila matrika" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:66 msgid "PACKAGER should have the format 'Example Name '" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket vsebuje sklic na %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s vnosne datoteke ni v paketu : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40 msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s ni na voljo za arhitekturo '%s'." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "Vnos %s ne sme vsebovati začetne poševnice : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti celo števino, ne %." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Polje %s vsebuje neznano možnost '%s'" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 msgid "Conflicting %s and %s functions in %s" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Manjka %s funkcija v %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46 msgid "Extra %s function for split package '%s'" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Za deljeni paket '%s' manjka funkcija %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s ni na voljo v %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s se ne sme začeti z vezajem." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "%s se ne sme začeti z piko." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46 msgid "%s may only contain ascii characters." msgstr "%s lahko vsebuje samo ascii znake." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40 msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "polje %s ne sme vsebovati primerjalnih (< or >) operatorjev." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Redki nizi niso dovoljeni za viru" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "datoteka %s (%s) ne obstaja ali pa ni normalna datoteka." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Pridobivanje virov..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73 msgid "Extracting sources..." msgstr "Izvažanje virov..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52 msgid "Branching %s..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59 msgid "Pulling %s..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Neprepoznan sklic: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Ustvarjanje delovne kopije od %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Napaka med posodabljanjem delovne kopije od %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspeh pri ustvarjanju delovne kopije od %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Najdeno %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "Prenašanje %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Med prenosom %s, je prišlo do napake" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Izvažanje %s s/z %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Izvažanje %s, je spodletelo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Cloning %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Napaka pri prenosu %s %s repo" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s ni clone od %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Posodabljanje %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Napaka pri posodabljanju %s %s repo..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ni bil najden v izgraditveni mapi in ni URL naslov" #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Urejanje namestitve.." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Odstranjevanje datotek doc..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Odstranjevanje praznih map ..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "Odstranjevanje datotek %s ..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Odstranjevanje nezaželenih datotek..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Odstranjevanje statične knjižniče datoteke..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Odstranjevanje nepotrebnih simbolov binarnih in knjižničnih datotek..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Arhiviranje man info info strani..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' ni veljavna končnica arhiva." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76 msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "stikalo '%s' je dvoumna; možnosti:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 msgid "invalid option" msgstr "neveljavna stikalo" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 msgid "option requires an argument" msgstr "stikalo zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "Stikalo '%s' ne dovoljuje uporabe trditve" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "stikalo '%s' zahteva trditev" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Neznani protokol prenosa: %s" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za prenos %s ni nameščen." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Ni mogoče spremeniti mape %s" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape $ 1%s (1%s)" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "Ni mogoče najti vire %s"