# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mladen Pejaković , 2013 # Mladen Pejaković , 2013 # Mladen Pejaković , 2013 # Slobodan Terzić , 2011,2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-12 11:37+1000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:18+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" "pacman/language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:136 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim..." #: scripts/makepkg.sh.in:176 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Ulazim u %s okruženje..." #: scripts/makepkg.sh.in:183 scripts/makepkg.sh.in:402 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()" #: scripts/makepkg.sh.in:189 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "pkgver() stvori neispravnu verziju: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:196 msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Neuspelo ažuriranje %s iz %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:203 msgid "Updated version: %s" msgstr "Ažurirana verzija: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:205 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "%s se ne može upisati - verzija paketa neće biti ažurirana" #: scripts/makepkg.sh.in:213 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." #: scripts/makepkg.sh.in:214 scripts/makepkg.sh.in:352 #: scripts/makepkg.sh.in:670 scripts/makepkg.sh.in:1136 #: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1146 #: scripts/makepkg.sh.in:1152 scripts/makepkg.sh.in:1162 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:55 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:86 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:106 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:53 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:122 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:130 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:103 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:108 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:63 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:73 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:159 #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:168 #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:81 msgid "Aborting..." msgstr "Odustajem..." #: scripts/makepkg.sh.in:232 msgid "Pacman is currently in use, please wait..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:253 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:272 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:275 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:310 msgid "Missing dependencies:" msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" #: scripts/makepkg.sh.in:326 scripts/makepkg.sh.in:340 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:351 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Do greške je došlo u %s()." #: scripts/makepkg.sh.in:504 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nije zahtevana od nijednog fajla: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:533 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nema verziju: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:546 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:561 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:574 msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Neispravna vrednost za %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:669 msgid "Missing %s directory." msgstr "Nedostaje %s fascikla." #: scripts/makepkg.sh.in:675 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Pravim paket „%s“..." #: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:680 #: scripts/makepkg.sh.in:765 msgid "Generating %s file..." msgstr "Stvaram %s fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:688 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem fajl %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:690 msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket." #: scripts/makepkg.sh.in:708 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Stvaram .MTREE fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:714 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:723 msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:758 msgid "Creating source package..." msgstr "Pravim paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:762 scripts/makepkg.sh.in:775 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:793 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:803 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresujem paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:813 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." #: scripts/makepkg.sh.in:825 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:827 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:845 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:857 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:861 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:880 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." #: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:889 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:941 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom" #: scripts/makepkg.sh.in:943 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" #: scripts/makepkg.sh.in:945 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: scripts/makepkg.sh.in:946 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:947 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:948 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:949 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:950 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s " "fasciklu)" #: scripts/makepkg.sh.in:951 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" #: scripts/makepkg.sh.in:952 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" #: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/makepkg.sh.in:954 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:955 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:956 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" #: scripts/makepkg.sh.in:957 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:958 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:959 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:960 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:961 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s" #: scripts/makepkg.sh.in:962 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" #: scripts/makepkg.sh.in:963 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi" #: scripts/makepkg.sh.in:964 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" #: scripts/makepkg.sh.in:965 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:966 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:967 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore" #: scripts/makepkg.sh.in:968 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" #: scripts/makepkg.sh.in:969 msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:970 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:971 msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:972 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" #: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid " --packagelist Only list package filepaths that would be produced" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:974 msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" msgstr " --printsrcinfo Štampa stvoreni SRCINFO i napušta" #: scripts/makepkg.sh.in:975 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s" #: scripts/makepkg.sh.in:976 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:977 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:978 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa" #: scripts/makepkg.sh.in:979 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" " --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere " "ispravnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:981 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:983 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno" #: scripts/makepkg.sh.in:984 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve" #: scripts/makepkg.sh.in:985 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:986 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:988 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:997 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:58 #: scripts/pacman-key.sh.in:96 scripts/repo-add.sh.in:101 #, fuzzy msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Xavier Chantry .\\n\\nOvo je slobodan softver; " "uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\\nNe postoji garancija, u zakonom " "dopuštenim granicama.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1098 scripts/repo-add.sh.in:607 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..." #: scripts/makepkg.sh.in:1168 msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n" "uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu." #: scripts/makepkg.sh.in:1174 msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s." msgstr "" "Ne koristite opciju %s. Namenjena je samo za internu upotrebu od strane %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1189 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: scripts/makepkg.sh.in:1194 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati." #: scripts/makepkg.sh.in:1199 msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli." #: scripts/makepkg.sh.in:1277 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/repo-add.sh.in:145 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:1303 scripts/makepkg.sh.in:1318 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Napuštam %s okruženje." #: scripts/makepkg.sh.in:1322 msgid "Making package: %s" msgstr "Pravim paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1328 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:1348 msgid "Signing package..." msgstr "Potpisujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:1352 msgid "Source package created: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1358 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provere zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1366 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:1373 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." #: scripts/makepkg.sh.in:1385 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1397 msgid "Using existing %s tree" msgstr "Koristim postojeće %s stablo" #: scripts/makepkg.sh.in:1404 scripts/makepkg.sh.in:1432 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." #: scripts/makepkg.sh.in:1427 msgid "Sources are ready." msgstr "Izvori su pripremljeni." #: scripts/makepkg.sh.in:1454 msgid "Package directory is ready." msgstr "Fascikla paketa je spremna." #: scripts/makepkg.sh.in:1458 msgid "Finished making: %s" msgstr "Završih gradnju: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 msgid "invalid key/value pair\n" msgstr "neispravan par ključ/vrednost\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "neispravna linija šablona: ne mogu da nađem fajl šablona\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "nedozvoljeni znakovi u imenu „%s“: dozvoljeno: [:alnum:]+_.@-\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" msgstr "Ne mogu da odredim verziju šablona „%s“\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgstr "Neuspelo pronalaženje fajla šablona koji se poklapa sa „%s“\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 #, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "neuspelo otvaranje „%s“:%s\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "Nepoznat stvaralac šablona „%s“\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "makepkg-template [opcije]\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" " --input, -p Skripta sa instrukcijama za gradnju (podrazumevano: " "%s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" msgstr " --output, -o izlazni fajl (podrazumevano: ulazni fajl)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr " --newest, -n ažurira šablone na poslednju verziju\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:181 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" " (podrazumevano: koristi verzije naznačene u " "stvaraocima šablona)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:182 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" msgstr " --template-dir fascikla u kojoj se nalaze šabloni\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:183 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr " (podrazumevano: %s)\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:184 msgid " --help, -h This help message\n" msgstr " --help, -h Ova poruka pomoći\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:185 msgid " --version Version information\n" msgstr " --version Podaci o verziji\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 msgid "" "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "Nadogradnja lokalne pacmanove baze na noviji format" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 msgid "options:" msgstr "opcije:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 msgid " -d, --dbpath set an alternate database location" msgstr " -d, --dbpath postavlja alternativnu lokaciju baze" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " --help, -h Prikazuje ovu poruku pomoći" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr " -r, --root postavlja alternativni koren instalacije" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " --version Podaci o verziji" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49 msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config postavlja alternativni fajl postavki" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50 msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " --nocolor bez obojenih izlaznih poruka" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:123 scripts/repo-add.sh.in:400 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:127 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:131 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:141 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Nađen je pacmanov zabravni fajl. Ne mogu da izvršim ako je pacman već " "pokrenut." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:153 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:160 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:164 msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-4.2 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:186 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" "simbolička veza „%s“ vodi izvan pacmanovog korena, potrebna je ručna popravka" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "Upotreba: %s [opcije] operacija [mete]" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljaj pacmanovim spiskom poverljivih ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "Operacije:" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" " -a, --add Dodaje navedene ključeve (prazno za standardni " "ulaz)" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr " -d, --delete Uklanja navedene ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr " -e, --export Izvozi navedene ili sve ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" " -f, --finger Navedi otiske za izabrani ili sve ID.ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr " -l, --list-keys Nabraja navedene ili sve ključeve" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr " -r, --recv-keys Dobavlja navedene ID-ove ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pacmanovu bazu poverljivih" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr " -v, --verify Overava fajl(ove) navedene potpisom(ima)" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" " --edit-key Prikazuje meni za poslove upravljanja ključevima " "prema ID-ovima" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr " --import Uvozi pubring.gpg iz fascikle(i)" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" " --import-trustdb Uvozi vrednosti vlasničkog poverenja iz trustdb." "gpg iz fascikle(i)" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr " --list-sigs Nabraja ključeve i njihove potpise" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr " --lsign-key Lokalno potpisuje navedeni ID ključa" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" " --populate Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz " "(zadatih) svežnjeva\\n u „%s“" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" " --refresh-keys Ažurira navedeni ključ ili sve ključeve sa " "servera ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" " --config Koristi alternativni fajl postavki umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir Postavi alternativnu fasciklu za GnuPG (umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" " --keyserver Određuje koji server ključeva se koristi, " "ukoliko je potrebno" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" #: scripts/pacman-key.sh.in:131 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "Ne uspeh da pronađem ključ po imenu:" #: scripts/pacman-key.sh.in:139 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "Ime ključa je dvosmisleno:" #: scripts/pacman-key.sh.in:182 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može lokalno naći." #: scripts/pacman-key.sh.in:229 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak." #: scripts/pacman-key.sh.in:236 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe." #: scripts/pacman-key.sh.in:244 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje." #: scripts/pacman-key.sh.in:245 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ." #: scripts/pacman-key.sh.in:264 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:271 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Fajl priveske %s ne postoji." #: scripts/pacman-key.sh.in:286 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:309 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:311 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..." #: scripts/pacman-key.sh.in:329 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:331 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Onemogućavam ključ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:339 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak." #: scripts/pacman-key.sh.in:347 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska." #: scripts/pacman-key.sh.in:357 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati." #: scripts/pacman-key.sh.in:369 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska." #: scripts/pacman-key.sh.in:377 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen." #: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409 msgid "%s could not be imported." msgstr "%s se ne može uvesti." #: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti." #: scripts/pacman-key.sh.in:425 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan." #: scripts/pacman-key.sh.in:433 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan." #: scripts/pacman-key.sh.in:443 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:447 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "%s se ne može lokalno potpisati." #: scripts/pacman-key.sh.in:474 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva." #: scripts/pacman-key.sh.in:482 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "Navedeni ključ se ne može ažurirati sa servera ključeva." #: scripts/pacman-key.sh.in:500 scripts/repo-add.sh.in:273 msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s" #: scripts/pacman-key.sh.in:504 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti." #: scripts/pacman-key.sh.in:511 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..." #: scripts/pacman-key.sh.in:513 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana." #: scripts/pacman-key.sh.in:580 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." #: scripts/pacman-key.sh.in:585 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju." #: scripts/pacman-key.sh.in:591 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen." #: scripts/pacman-key.sh.in:612 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)" #: scripts/pacman-key.sh.in:617 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Navedeno je više operacija." #: scripts/pacman-key.sh.in:618 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno." #: scripts/pacman-key.sh.in:626 msgid "No targets specified" msgstr "Nisu određeni ciljevi" #: scripts/repo-add.sh.in:58 #, fuzzy msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" "Upotreba: repo-remove [opcije] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-add će ažururati riznicu paketa čitanjem fajla paketa.\\nVišestruki " "fajlovi se mogu dodati nabrajanjem u komandnoj liniji.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:76 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcije:\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr " -n, --new samo paketi koji nisu već u bazi\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" " -R, --remove uklanja stari fajl paketa sa diska nakon ažuriranja baze" "\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" " -p, --prevent-downgrade do not add package to database if a newer version " "is already present\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:69 #, fuzzy msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" "Upotreba: repo-remove [opcije] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:71 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" "repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem paketa po imenu\\nnavedenom " "u komandnoj liniji iz zadate riznice. Višestruki\\paketi za uklanjanje se " "mogi nabrojati u komandnoj liniji.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:78 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Produžite, ovde nema ničeg zanimljivog.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr " --nocolor bez obojenog izlaza\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:83 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:84 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:85 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "\\nPogledajte %s(8) za više detalja i opise dostupnih opcija.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:90 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" "Primer: repo-add /putanja/do/riznica.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar." "gz\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:92 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Example: repo-remove /putanja/do/riznica.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:136 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?" #: scripts/repo-add.sh.in:157 msgid "Signing database '%s'..." msgstr "Potpisujem bazu „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:166 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Napravljen je fajl potpisa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:168 msgid "Failed to sign package database file '%s'" msgstr "Neuspelo potpisivanje fajla baze paketa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:177 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Overavam potpis baze..." #: scripts/repo-add.sh.in:180 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." #: scripts/repo-add.sh.in:185 msgid "Database signature file verified." msgstr "Fajl potpisa baze je overen." #: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!" #: scripts/repo-add.sh.in:202 msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." msgstr "„%s“ nema ispravnu ekstenziju arhive baze." #: scripts/repo-add.sh.in:243 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:248 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" #: scripts/repo-add.sh.in:258 #, fuzzy msgid "A newer version for '%s' is already present in database" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" #: scripts/repo-add.sh.in:278 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "Neispravan fajl potpisa paketa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem potpis paketa..." #: scripts/repo-add.sh.in:288 msgid "Computing checksums..." msgstr "Računam sume za proveru..." #: scripts/repo-add.sh.in:303 scripts/repo-add.sh.in:343 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:349 msgid "Removing old package file '%s'" msgstr "Uklanjam stari fajl paketa „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:365 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:408 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:409 msgid "Held by process %s" msgstr "Zadržano procesom %s" #: scripts/repo-add.sh.in:422 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." #: scripts/repo-add.sh.in:427 #, fuzzy msgid "Extracting %s to a temporary location..." msgstr "Raspakujem bazu na privremenu lokaciju..." #: scripts/repo-add.sh.in:435 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:442 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:454 msgid "File '%s' not found." msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:460 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" #: scripts/repo-add.sh.in:464 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:471 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Tražim paket „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:474 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:540 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." #: scripts/repo-add.sh.in:593 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:598 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." #: scripts/repo-add.sh.in:693 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:697 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Preskačem sve provere ispravnosti izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:82 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova..." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:94 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Naveden je neispravan algoritam provere ispravnosti „%s“." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41 msgid "Created signature file %s." msgstr "Napravih fajl potpisa %s." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43 #, fuzzy msgid "Failed to sign package file %s." msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa." #: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:58 msgid "Signing package(s)..." msgstr "Potpisujem paket(e)..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:65 msgid "Integrity checks are missing for: %s" msgstr "Nedostaju provere integriteta za: %s" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:77 msgid "Skipped" msgstr "Preskačem" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:82 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE NAĐEN" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90 msgid "Passed" msgstr "Uspeh" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:91 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPEH" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:115 msgid "Validating %s files with %s..." msgstr "Overavam %s fajlova putem %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:122 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedan ili više fajlova nisu prošli proveru ispravnosti!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:126 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69 msgid "unknown public key" msgstr "nepoznat javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72 msgid "public key %s has been revoked" msgstr "javni ključ %s je opozvan" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75 msgid "bad signature from public key" msgstr "loš potpis u javnom ključu" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78 msgid "error during signature verification" msgstr "greška tokom provere potpisa" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "javni ključ %s nije poverljiv" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87 msgid "invalid public key" msgstr "neispravan javni ključ" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:71 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENJE:" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93 msgid "the signature has expired." msgstr "potpis je istekao." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je istekao." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Proverite da li im zaista verujete." #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131 #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN" #: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN" #: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:53 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "%s sadrži nedozvoljene znakove: „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:40 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:52 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 msgid "%s should be an array" msgstr "%s bi trebalo da bude oblast" #: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:90 msgid "%s should not be an array" msgstr "%s ne bi smelo da bude oblast" #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 msgid "Checking for packaging issues..." msgstr "Proveravam probleme u pakiranju." #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" #: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34 msgid "Dotfile found in package root '%s'" msgstr "Nađen je fajl sa tačkom u korenu paketa „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36 msgid "Package contains paths with newlines" msgstr "Paket sadži putanje sa novim redovima" #: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:40 msgid "Can not use '%s' architecture with other architectures" msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:54 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:62 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:36 msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj, ne %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 #, fuzzy msgid "Conflicting %s and %s functions in %s" msgstr "Funkcija %s nedostaje u %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:41 msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Funkcija %s nedostaje u %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:46 #, fuzzy msgid "Extra %s function for split package '%s'" msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:51 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:65 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:35 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne sme počinjati crticom." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "Nije dozvoljeno da %s započinje tačkom." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:46 #, fuzzy msgid "%s may only contain ascii characters." msgstr "%s sadrži nedozvoljene znakove: „%s“" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:40 #, fuzzy msgid "%s must be of the form 'integer[.integer]', not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj, ne %s." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41 msgid "" "%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace." msgstr "%s ne može sadržati uspravne i kose crte, crtice i prazna mesta." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)." #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "Proređeni nizovi nisu dozvoljeni za izvor" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "Fajl %s (%s) ne postoji ili nije uobičajen fajl." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Dobavljam izvore..." #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:73 msgid "Extracting sources..." msgstr "Raspakujem izvore..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:52 msgid "Branching %s..." msgstr "Granam %s." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Neuspešno grananje %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:59 msgid "Pulling %s..." msgstr "Šaljem %s..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:63 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "Neuspešno dovlačenje %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:85 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:62 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "Nepoznata referenca: %s" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:94 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:79 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:95 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "Stvaram radnu kopiju %s %s riznice..." #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:102 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspešno osvežavanje radne kopije %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:105 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:129 #: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:107 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "Neuspešno stvaranje radne kopije %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 msgid "Found %s" msgstr "Nađoh %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s..." #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Greška pri preuzimanju %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" #: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:50 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:49 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:69 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "Kloniram %s %s riznicu..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:52 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "Neuspešno preuzimanje %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:60 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "%s nije klon %s" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:64 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:56 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:77 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "Osvežavam %s %s riznicu..." #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:67 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:60 #: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:81 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "Greška pri ažuriranju %s %s riznice" #: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged" msgstr "Neuspeh pri proveri verzije %s, git oznaka je skovana" #: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." #: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 msgid "Tidying install..." msgstr "Pospremam instalaciju..." #: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." #: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." #: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 msgid "Removing %s files..." msgstr "Uklanjam %s fajlove..." #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..." #: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 msgid "Removing static library files..." msgstr "Uklanjam fajlove statičnih biblioteka..." #: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." #: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresujem man i info stranice..." #: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:47 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." #: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:76 msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "opcija „%s“ je dvosmislena; mogućnosti:" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92 #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155 msgid "invalid option" msgstr "neispravna opcija" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111 msgid "option requires an argument" msgstr "opcija zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "opcija „%s“ ne dozvoljava argumente" #: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcija „%s“ zahteva argument" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:158 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s" #: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:167 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:80 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "Neuspela promena fascikle %s" #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:93 msgid "Failed to create the directory $%s (%s)." msgstr "Neuspelo pravljenje fascikle $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:96 msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)." msgstr "Nemate dozvole pisanja u fasciklu $%s (%s)." #: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:109 msgid "Failed to source %s" msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s" #~ msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS " #~ "izvora." #~ msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima." #~ msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće " #~ "upotrebljen %s." #~ msgid "Cannot find the %s binary." #~ msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." #~ msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." #~ msgid "" #~ "Cannot find the %s binary required for source file checksums operations." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem program %s neophodan za operacije provere kontrolnih " #~ "suma izvornih fajlova." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih " #~ "fajlova." #~ msgid "" #~ "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info " #~ "stranica." #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" #~ "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere " #~ "is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" #~ "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere " #~ "is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgid "%s not found." #~ msgstr "%s nije pronađen." #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions." #~ "\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team .\\nThis is free software; see the source for copying conditions." #~ "\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" #~ msgstr "Upotreba: pkgdelta [opcije] \\n" #~ msgid "" #~ "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " #~ "can then be added to a database using repo-add.\\n" #~ msgstr "" #~ "pkgdelta će napraviti deltu među dva paketa\\nOvaj fajl delte se može " #~ "dodati u bazu pomoću repo-add.\\n" #~ msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" #~ msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" #~ msgid " --nocolor remove color from output\\n" #~ msgstr " --nocolor bez obojenog izlaza\\n" #~ msgid "" #~ " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" #~ msgstr "" #~ " --min-pkg-size minimalna veličina paketa koja pokreće stvaranje delte" #~ "\\n" #~ msgid "" #~ " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " #~ "discarded\\n" #~ msgstr "" #~ " --max-delta-size procenat veličine novog paketa iznad kog se delta " #~ "odbacuje\\n" #~ msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" #~ msgstr "Preskačem stvaranje delte za mali paket: %s - veličina %s" #~ msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" #~ msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" #~ msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" #~ msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" #~ msgid "Both packages have the same version : '%s'" #~ msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" #~ msgid "Generating delta from version %s to version %s" #~ msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" #~ msgid "Delta could not be created." #~ msgstr "Ne mogah da napravim deltu." #~ msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." #~ msgstr "Paket delte je veći od maksimuma. Uklanjam." #~ msgid "Generated delta : '%s'" #~ msgstr "Napravih deltu: „%s“" #~ msgid "File '%s' does not exist" #~ msgstr "Fajl „%s“ ne postoji" #~ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" #~ msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" #~ msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" #~ msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team " #~ "\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions." #~ "\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team " #~ "\\n\\nThis is free software; see the source for copying conditions." #~ "\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #~ msgid "No database entry for package '%s'." #~ msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." #~ msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" #~ msgstr "Dodajem unos „delte“: %s -> %s" #~ msgid "Removing empty deltas file..." #~ msgstr "Uklanjam prazan fajl delti..." #~ msgid "Old package file not found: %s" #~ msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" #~ msgid "Adding delta '%s'" #~ msgstr "Dodajem deltu „%s“" #~ msgid "Searching for delta '%s'..." #~ msgstr "Tražim deltu „%s“..." #~ msgid "Delta matching '%s' not found." #~ msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." #~ msgid "%s must be a decimal, not %s." #~ msgstr "%s mora biti decimala, ne %s." #~ msgid "%s_%s should be an array" #~ msgstr "%s_%s bi trebalo da bude oblast"