# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mladen Pejaković , 2013 # Mladen Pejaković , 2013 # Slobodan Terzić , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: Allan McRae \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/" "archlinux-pacman/language/sr@latin/)\n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: scripts/makepkg.sh.in:120 scripts/makepkg.sh.in:1517 #: scripts/makepkg.sh.in:1521 scripts/library/output_format.sh:26 msgid "WARNING:" msgstr "UPOZORENjE:" #: scripts/makepkg.sh.in:125 scripts/library/output_format.sh:31 msgid "ERROR:" msgstr "GREŠKA:" #: scripts/makepkg.sh.in:163 msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistim..." #: scripts/makepkg.sh.in:198 msgid "Entering %s environment..." msgstr "Ulazim u %s okruženje..." #: scripts/makepkg.sh.in:303 scripts/makepkg.sh.in:2890 msgid "Unknown download protocol: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:304 scripts/makepkg.sh.in:313 #: scripts/makepkg.sh.in:377 scripts/makepkg.sh.in:441 #: scripts/makepkg.sh.in:470 scripts/makepkg.sh.in:480 #: scripts/makepkg.sh.in:487 scripts/makepkg.sh.in:518 #: scripts/makepkg.sh.in:533 scripts/makepkg.sh.in:538 #: scripts/makepkg.sh.in:561 scripts/makepkg.sh.in:569 #: scripts/makepkg.sh.in:604 scripts/makepkg.sh.in:610 #: scripts/makepkg.sh.in:627 scripts/makepkg.sh.in:635 #: scripts/makepkg.sh.in:659 scripts/makepkg.sh.in:697 #: scripts/makepkg.sh.in:706 scripts/makepkg.sh.in:711 #: scripts/makepkg.sh.in:745 scripts/makepkg.sh.in:755 #: scripts/makepkg.sh.in:893 scripts/makepkg.sh.in:1593 #: scripts/makepkg.sh.in:1601 scripts/makepkg.sh.in:2208 #: scripts/makepkg.sh.in:2891 scripts/makepkg.sh.in:3327 #: scripts/makepkg.sh.in:3375 scripts/makepkg.sh.in:3382 #: scripts/makepkg.sh.in:3395 scripts/makepkg.sh.in:3403 #: scripts/makepkg.sh.in:3412 scripts/makepkg.sh.in:3425 msgid "Aborting..." msgstr "Odustajem..." #: scripts/makepkg.sh.in:312 msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." #: scripts/makepkg.sh.in:325 scripts/makepkg.sh.in:338 msgid "Found %s" msgstr "Nađoh %s" #: scripts/makepkg.sh.in:328 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." #: scripts/makepkg.sh.in:357 msgid "Downloading %s..." msgstr "Preuzimam %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:376 msgid "Failure while downloading %s" msgstr "Greška pri preuzimanju %s" #: scripts/makepkg.sh.in:432 msgid "Extracting %s with %s" msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" #: scripts/makepkg.sh.in:440 msgid "Failed to extract %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" #: scripts/makepkg.sh.in:467 msgid "Branching %s ..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "Failure while branching %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:479 scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "%s is not a branch of %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:486 msgid "The local URL is %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:491 msgid "Pulling %s ..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:495 msgid "Failure while pulling %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:517 scripts/makepkg.sh.in:626 #: scripts/makepkg.sh.in:696 scripts/makepkg.sh.in:744 msgid "Unrecognized reference: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:526 scripts/makepkg.sh.in:595 #: scripts/makepkg.sh.in:686 scripts/makepkg.sh.in:777 msgid "Creating working copy of %s %s repo..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:532 scripts/makepkg.sh.in:603 #: scripts/makepkg.sh.in:705 msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:537 scripts/makepkg.sh.in:609 #: scripts/makepkg.sh.in:634 scripts/makepkg.sh.in:710 msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:558 scripts/makepkg.sh.in:656 #: scripts/makepkg.sh.in:751 msgid "Cloning %s %s repo..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:560 scripts/makepkg.sh.in:658 #: scripts/makepkg.sh.in:754 msgid "Failure while downloading %s %s repo" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:568 msgid "%s is not a clone of %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:572 scripts/makepkg.sh.in:663 #: scripts/makepkg.sh.in:759 msgid "Updating %s %s repo..." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:575 scripts/makepkg.sh.in:667 #: scripts/makepkg.sh.in:763 msgid "Failure while updating %s %s repo" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:816 msgid "Retrieving sources..." msgstr "Dobavljam izvore..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:875 #, fuzzy msgid "Failed to update %s from %s to %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" #: scripts/makepkg.sh.in:882 msgid "Updated version: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:884 msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:892 msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." #: scripts/makepkg.sh.in:1072 msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1125 msgid "Missing dependencies:" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1141 scripts/makepkg.sh.in:1155 msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:1230 msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " #: scripts/makepkg.sh.in:1233 msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru " "izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:1247 msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Naveden je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." #: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Skipped" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1270 msgid "NOT FOUND" msgstr "NIJE NAĐEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1277 scripts/makepkg.sh.in:1514 msgid "Passed" msgstr "Uspeh" #: scripts/makepkg.sh.in:1279 scripts/makepkg.sh.in:1490 #: scripts/makepkg.sh.in:1508 scripts/makepkg.sh.in:1511 msgid "FAILED" msgstr "NEUSPEH" #: scripts/makepkg.sh.in:1302 msgid "Validating source files with %s..." msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" #: scripts/makepkg.sh.in:1313 msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." #: scripts/makepkg.sh.in:1361 msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Nedostaju provere integriteta." #: scripts/makepkg.sh.in:1428 msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1453 msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1466 msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN" #: scripts/makepkg.sh.in:1493 msgid "unknown public key" msgstr "nepoznat javni ključ" #: scripts/makepkg.sh.in:1496 #, fuzzy msgid "public key %s has been revoked" msgstr "ključ je opozvan." #: scripts/makepkg.sh.in:1499 msgid "bad signature from public key" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1502 #, fuzzy msgid "error during signature verification" msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." #: scripts/makepkg.sh.in:1508 msgid "the public key %s is not trusted" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1511 #, fuzzy msgid "invalid public key" msgstr "nepoznat javni ključ" #: scripts/makepkg.sh.in:1517 msgid "the signature has expired." msgstr "potpis je istekao." #: scripts/makepkg.sh.in:1521 msgid "the key has expired." msgstr "ključ je istekao." #: scripts/makepkg.sh.in:1533 msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!" #: scripts/makepkg.sh.in:1538 msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa." #: scripts/makepkg.sh.in:1539 msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "Proverite da li im zaista verujete." #: scripts/makepkg.sh.in:1545 msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "Preskažem sve provere integriteta izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:1547 msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:1550 msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:1559 msgid "Extracting sources..." msgstr "Raspakujem izvore..." #: scripts/makepkg.sh.in:1592 msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "Do greške je došlo u %s()," #: scripts/makepkg.sh.in:1600 msgid "Failed to change to directory %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1609 msgid "Failed to source %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1671 msgid "Starting %s()..." msgstr "Pokrećem %s()" #: scripts/makepkg.sh.in:1796 msgid "Tidying install..." msgstr "Pospremam instalaciju..." #: scripts/makepkg.sh.in:1799 msgid "Removing doc files..." msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." #: scripts/makepkg.sh.in:1804 msgid "Purging unwanted files..." msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..." #: scripts/makepkg.sh.in:1816 msgid "Removing %s files..." msgstr "Uklanjam %s fajlove..." #: scripts/makepkg.sh.in:1821 #, fuzzy msgid "Removing static library files..." msgstr "Uklanjam %s fajlove..." #: scripts/makepkg.sh.in:1831 msgid "Removing empty directories..." msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." #: scripts/makepkg.sh.in:1839 msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1845 scripts/makepkg.sh.in:1848 msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1852 msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Kompresujem man i info stranice..." #: scripts/makepkg.sh.in:1880 msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." #: scripts/makepkg.sh.in:1914 msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:1919 msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:1976 msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2005 msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2018 msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2033 msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "Ne mofu da nađem biblioteku nabrojanu u %s: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2147 scripts/makepkg.sh.in:2351 msgid "Generating %s file..." msgstr "Stvaram %s fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:2207 msgid "Missing %s directory." msgstr "Nedostaje %s fascikla." #: scripts/makepkg.sh.in:2213 msgid "Creating package \"%s\"..." msgstr "Pravim paket „%s“..." #: scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Adding %s file..." msgstr "Dodajem fajl %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2227 #, fuzzy msgid "Failed to add %s file to package." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2247 msgid "Generating .MTREE file..." msgstr "Stvaram .MTREE fajl...." #: scripts/makepkg.sh.in:2253 msgid "Compressing package..." msgstr "Kompresujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:2268 scripts/makepkg.sh.in:2394 msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." #: scripts/makepkg.sh.in:2276 msgid "Failed to create package file." msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2293 msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2325 msgid "Signing package..." msgstr "Potpisujem paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:2336 msgid "Created signature file %s." msgstr "Napravih fajl potpisa %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2338 msgid "Failed to sign package file." msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2344 msgid "Creating source package..." msgstr "Pravim paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:2348 scripts/makepkg.sh.in:2361 msgid "Adding %s..." msgstr "Dodajem %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2379 msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." #: scripts/makepkg.sh.in:2402 msgid "Compressing source package..." msgstr "Kompresujem paket izvora..." #: scripts/makepkg.sh.in:2405 msgid "Failed to create source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." #: scripts/makepkg.sh.in:2422 msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." #: scripts/makepkg.sh.in:2434 msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2436 msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "Instaliram gupu paketa %s pomoću %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:2454 msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2546 scripts/makepkg.sh.in:2561 msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s ne sme počinjati crticom." #: scripts/makepkg.sh.in:2556 scripts/makepkg.sh.in:2580 #: scripts/makepkg.sh.in:2869 msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s ne sme biti prazno." #: scripts/makepkg.sh.in:2565 msgid "%s is not allowed to start with a dot." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2569 scripts/makepkg.sh.in:2615 msgid "%s contains invalid characters: '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2585 #, fuzzy msgid "%s must be a decimal, not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj." #: scripts/makepkg.sh.in:2601 #, fuzzy msgid "%s must be an integer, not %s." msgstr "%s mora biti ceo broj." #: scripts/makepkg.sh.in:2622 scripts/makepkg.sh.in:2632 msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." #: scripts/makepkg.sh.in:2623 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2624 msgid "such as %s." msgstr "poput %s." #: scripts/makepkg.sh.in:2662 msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)." #: scripts/makepkg.sh.in:2682 msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2715 #, fuzzy msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" msgstr "Neispravna sintaksa za %s: „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:2728 #, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." #: scripts/makepkg.sh.in:2781 msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:2792 msgid "Sparse arrays are not allowed for source" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2802 msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s" #: scripts/makepkg.sh.in:2815 #, fuzzy msgid "Missing %s function in %s" msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:2821 msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:2862 msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak." #: scripts/makepkg.sh.in:2907 #, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:2925 #, fuzzy msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." #: scripts/makepkg.sh.in:2948 msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2956 msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:2963 #, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2971 msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa." #: scripts/makepkg.sh.in:2979 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:2987 msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih " "fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:2995 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:3003 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje." #: scripts/makepkg.sh.in:3011 msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera." #: scripts/makepkg.sh.in:3019 msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova." #: scripts/makepkg.sh.in:3027 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info " "stranica." #: scripts/makepkg.sh.in:3047 msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." #: scripts/makepkg.sh.in:3051 msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:3070 msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." #: scripts/makepkg.sh.in:3074 msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:3079 msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:3149 msgid "Make packages compatible for use with pacman" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3151 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:37 msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Upotreba: %s [opcije]" #: scripts/makepkg.sh.in:3153 scripts/pacman-key.sh.in:81 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: scripts/makepkg.sh.in:3154 msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3155 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:3156 msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3157 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:3158 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" " -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s " "fasciklu)" #: scripts/makepkg.sh.in:3159 msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" #: scripts/makepkg.sh.in:3160 msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" #: scripts/makepkg.sh.in:3161 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/makepkg.sh.in:3162 msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:3163 msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:3164 msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" #: scripts/makepkg.sh.in:3165 msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:3166 msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" " -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:3167 msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:3168 msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" #: scripts/makepkg.sh.in:3169 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3170 msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" #: scripts/makepkg.sh.in:3171 msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3172 msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" #: scripts/makepkg.sh.in:3173 msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Pokerni funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3174 msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" #: scripts/makepkg.sh.in:3175 msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3176 msgid "" " --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" " --key Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog" #: scripts/makepkg.sh.in:3177 #, fuzzy msgid " --noarchive Do not create package archive" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" #: scripts/makepkg.sh.in:3178 msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3179 #, fuzzy msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3180 msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Ne potpisuj paket" #: scripts/makepkg.sh.in:3181 msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" #: scripts/makepkg.sh.in:3182 msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3183 msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:3184 msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove" #: scripts/makepkg.sh.in:3185 msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr " --skippgpcheck Ne ovoeravaj izvorne fajlove putem PGP potpisa" #: scripts/makepkg.sh.in:3186 msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3188 msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:" #: scripts/makepkg.sh.in:3190 msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3191 msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3192 msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:3193 msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" #: scripts/makepkg.sh.in:3195 msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“" #: scripts/makepkg.sh.in:3201 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:3302 scripts/repo-add.sh.in:612 msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Ухваћен је %s сигнал. Излазим..." #: scripts/makepkg.sh.in:3326 msgid "%s not found." msgstr "%s nije pronađen." #: scripts/makepkg.sh.in:3374 scripts/makepkg.sh.in:3381 msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3394 msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " #: scripts/makepkg.sh.in:3402 msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3411 msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3424 msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3437 #, fuzzy msgid "" "Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system." msgstr "" "Pokretanj %s kao koren je LOŠA jer može dovesti do trajne,\\nkatastrofalne " "štete u sistemu. Ukoliko želite da pokrenete kao koren\\nupotrebite opciju " "%s. " #: scripts/makepkg.sh.in:3443 msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s." #: scripts/makepkg.sh.in:3454 msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: scripts/makepkg.sh.in:3458 msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati." #: scripts/makepkg.sh.in:3463 #, fuzzy msgid "%s must be in the current working directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." #: scripts/makepkg.sh.in:3544 msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:3546 scripts/repo-add.sh.in:635 msgid "There is no key in your keyring." msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku." #: scripts/makepkg.sh.in:3560 scripts/makepkg.sh.in:3578 msgid "Leaving %s environment." msgstr "Napuštam %s okruženje." #: scripts/makepkg.sh.in:3582 msgid "Making package: %s" msgstr "Pravim paket: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3588 msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)." #: scripts/makepkg.sh.in:3607 msgid "Source package created: %s" msgstr "Napravih paket izvora: %s" #: scripts/makepkg.sh.in:3614 msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Preskačem provere zavisnosti." #: scripts/makepkg.sh.in:3622 msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:3629 msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." #: scripts/makepkg.sh.in:3641 msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" #: scripts/makepkg.sh.in:3652 msgid "Using existing %s tree" msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3659 scripts/makepkg.sh.in:3680 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..." #: scripts/makepkg.sh.in:3675 msgid "Sources are ready." msgstr "Izvori su pripremljeni." #: scripts/makepkg.sh.in:3698 msgid "Package directory is ready." msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:3702 msgid "Finished making: %s" msgstr "Završih gradnju: %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:55 #, perl-format msgid "can't create '%s': %s" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:73 #, perl-format msgid "" "invalid key/value pair\n" "%s:%s: %s" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:82 msgid "invalid template line: can't find template name\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:87 #, perl-format msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:112 #, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:131 #, fuzzy, perl-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" #: scripts/makepkg-template.pl.in:148 #, perl-format msgid "Unknown template marker '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:170 msgid "makepkg-template [options]\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:172 #, fuzzy msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:" #: scripts/makepkg-template.pl.in:173 #, perl-format msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:174 msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:175 msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:176 msgid "" " (default: use version specified in the template " "markers)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:177 msgid " --template-dir directory to search for templates\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:178 #, perl-format msgid " (default: %s)\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:179 #, fuzzy msgid " --help, -h This help message\n" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/makepkg-template.pl.in:180 #, fuzzy msgid " --version Version information\n" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" #: scripts/makepkg-template.pl.in:189 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:35 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:39 #, fuzzy msgid "options:" msgstr "Opcije:" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41 #, fuzzy msgid " -h, --help show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 msgid " -r, --root set an alternate installation root" msgstr "" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 #, fuzzy msgid " -V, --version show version information and exit" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 #, fuzzy msgid " --config set an alternate configuration file" msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 #, fuzzy msgid " --nocolor disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51 scripts/pacman-key.sh.in:94 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:129 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:459 msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:133 msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "%s nije fascikla pakmenove baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:137 msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:147 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Nađen je pakmenov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pakmen već pokrenut." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159 msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:166 msgid "Done." msgstr "Gotovo." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:180 #, fuzzy msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:189 msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:58 msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:60 msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "Upravljaj pakmenovim spiskom poverljivih ključeva" #: scripts/pacman-key.sh.in:62 msgid "Operations:" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:63 msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:64 msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:65 msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:66 msgid "" " -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:67 msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:68 msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:69 msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pakmenovu bazu poverljivih" #: scripts/pacman-key.sh.in:70 msgid "" " -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:71 msgid "" " --edit-key Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:72 msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:73 msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:74 msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut" #: scripts/pacman-key.sh.in:75 msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:76 msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:77 msgid "" " --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" "\\n in '%s'" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:79 msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:82 msgid "" " --config Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr "" " --config Koristi alternbativni fajl postavki umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:84 msgid "" " --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" " --gpgdir Postavi alternativnu fasciklu za FnuPG (umesto" "\\n „%s“)" #: scripts/pacman-key.sh.in:86 msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:88 msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi" #: scripts/pacman-key.sh.in:89 msgid " -V, --version Show program version" msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa" #: scripts/pacman-key.sh.in:130 msgid "Failed to lookup key by name:" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:138 msgid "Key name is ambiguous:" msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:180 msgid "The key identified by %s could not be found locally." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:223 msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:224 scripts/pacman-key.sh.in:231 msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak." #: scripts/pacman-key.sh.in:230 msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe." #: scripts/pacman-key.sh.in:238 msgid "There is no secret key available to sign with." msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje." #: scripts/pacman-key.sh.in:239 msgid "Use '%s' to generate a default secret key." msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ." #: scripts/pacman-key.sh.in:258 msgid "No keyring files exist in %s." msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s." #: scripts/pacman-key.sh.in:265 msgid "The keyring file %s does not exist." msgstr "Fajl priveske %s ne postoji." #: scripts/pacman-key.sh.in:280 msgid "Appending keys from %s.gpg..." msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..." #: scripts/pacman-key.sh.in:303 msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:305 msgid "Importing owner trust values..." msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..." #: scripts/pacman-key.sh.in:323 msgid "Disabling revoked keys in keyring..." msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..." #: scripts/pacman-key.sh.in:325 msgid "Disabling key %s..." msgstr "Onemogućavam ključ %s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:333 msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:341 msgid "A specified key could not be removed from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:351 msgid "The key identified by %s could not be edited." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:363 msgid "A specified key could not be exported from the keyring." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:371 msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:384 scripts/pacman-key.sh.in:403 msgid "%s could not be imported." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:388 scripts/pacman-key.sh.in:407 msgid "File %s does not exist and could not be imported." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:419 msgid "A specified key could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:427 msgid "A specified signature could not be listed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:437 msgid "Locally signing key %s..." msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..." #: scripts/pacman-key.sh.in:441 msgid "%s could not be locally signed." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:468 msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:476 msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:486 msgid "The signature identified by %s could not be verified." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:494 msgid "Updating trust database..." msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..." #: scripts/pacman-key.sh.in:496 msgid "Trust database could not be updated." msgstr "" #: scripts/pacman-key.sh.in:558 msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje." #: scripts/pacman-key.sh.in:563 msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju." #: scripts/pacman-key.sh.in:569 msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen." #: scripts/pacman-key.sh.in:590 msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)" #: scripts/pacman-key.sh.in:595 msgid "Multiple operations specified." msgstr "Navedeno je više operacija." #: scripts/pacman-key.sh.in:596 msgid "Please run %s with each operation separately." msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno." #: scripts/pacman-key.sh.in:604 msgid "No targets specified" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" "pakmena pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" "\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Obzirom da pakmen koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " "fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " "te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" "\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " "se pomera.\\n" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "Pakujem %s tarom..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 msgid "Syncing database to disk..." msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 msgid "Checking integrity..." msgstr "Proveravam integritet..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 msgid "Rotating database into place..." msgstr "Rotiram baze na mesto..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." msgstr "" #: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Završeno. Vaša pakmenova baza je optimizovana." #: scripts/pkgdelta.sh.in:51 msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:53 #, fuzzy msgid "" "pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n" msgstr "" "\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " "se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:57 msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" #: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:59 #: scripts/repo-add.sh.in:72 msgid "Options:\\n" msgstr "Opcije:\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:78 msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:61 msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:62 msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:63 msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:68 msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:293 msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." #: scripts/pkgdelta.sh.in:120 msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:125 msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" #: scripts/pkgdelta.sh.in:130 msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" #: scripts/pkgdelta.sh.in:135 msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" #: scripts/pkgdelta.sh.in:139 msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" #: scripts/pkgdelta.sh.in:145 msgid "Delta could not be created." msgstr "Ne mogah da napravim deltu." #: scripts/pkgdelta.sh.in:152 msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." msgstr "" #: scripts/pkgdelta.sh.in:157 msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Napravih deltu: „%s“" #: scripts/pkgdelta.sh.in:214 msgid "File '%s' does not exist" msgstr "Ne postoji fajl „%s“" #: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:513 msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" #: scripts/repo-add.sh.in:53 msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" msgstr "" "Upotreba: repo-remove [opcije] ...\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:55 msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:60 msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:61 msgid "" " -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:62 msgid "" " -R, --remove remove package file from disk when updating database " "entry\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:63 msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:67 msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:74 msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:77 msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:79 msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:80 msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" msgstr " -k, --key koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:81 msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:82 msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:86 msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:88 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:95 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006-2014 Pacman Development Team \\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:143 msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:161 msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" #: scripts/repo-add.sh.in:184 scripts/repo-add.sh.in:429 msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:187 msgid "Removing empty deltas file ..." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:198 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?" #: scripts/repo-add.sh.in:208 msgid "Signing database..." msgstr "Potpisujem bazu..." #: scripts/repo-add.sh.in:217 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:219 msgid "Failed to sign package database." msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa." #: scripts/repo-add.sh.in:228 msgid "Verifying database signature..." msgstr "Overavam potpis baze..." #: scripts/repo-add.sh.in:231 msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu." #: scripts/repo-add.sh.in:236 msgid "Database signature file verified." msgstr "Fajl potpisa baze je overen." #: scripts/repo-add.sh.in:238 msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!" #: scripts/repo-add.sh.in:252 msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." #: scripts/repo-add.sh.in:298 msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" #: scripts/repo-add.sh.in:315 #, fuzzy msgid "Removing existing package '%s'" msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:325 msgid "Invalid package signature file '%s'." msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:328 msgid "Adding package signature..." msgstr "Dodajem potpis paketa..." #: scripts/repo-add.sh.in:335 msgid "Computing checksums..." msgstr "Računam sume za proveru..." #: scripts/repo-add.sh.in:353 scripts/repo-add.sh.in:380 #: scripts/repo-add.sh.in:395 msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:410 msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:467 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." #: scripts/repo-add.sh.in:468 msgid "Held by process %s" msgstr "Zadržano procesom %s" #: scripts/repo-add.sh.in:478 msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pakmenova baza." #: scripts/repo-add.sh.in:483 msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." #: scripts/repo-add.sh.in:488 msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:494 msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:505 msgid "File '%s' not found." msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:511 msgid "Adding delta '%s'" msgstr "Dodajem deltu „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:525 msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" #: scripts/repo-add.sh.in:529 msgid "Adding package '%s'" msgstr "Dodajem paket „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:537 msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "Tražim deltu „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:541 msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:547 msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "Tražim paket „%s“..." #: scripts/repo-add.sh.in:553 msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:601 msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“." #: scripts/repo-add.sh.in:606 msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." #: scripts/repo-add.sh.in:686 msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" #: scripts/repo-add.sh.in:700 msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." #: scripts/repo-add.sh.in:737 msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." #: scripts/library/parseopts.sh:37 msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 msgid "invalid option" msgstr "neispravna opcija" #: scripts/library/parseopts.sh:75 msgid "option requires an argument" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:89 msgid "option '%s' does not allow an argument" msgstr "" #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" #~ msgid "Please add a license line to your %s!" #~ msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" #~ msgid "Example for GPL'ed software: %s." #~ msgstr "Primer za softver pod OJL-om: %s" #~ msgid "%s file (%s) does not exist." #~ msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." #~ msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za gradnju kao nekoreni " #~ "korisnik." #~ msgid " --asroot Allow %s to run as root user" #~ msgstr " --asroot Dozvoli pokretanje %s kao koreni korisnik" #~ msgid "Aborted by user! Exiting..." #~ msgstr "Отказано од стране корисника! Излазим..." #~ msgid "An unknown error has occurred. Exiting..." #~ msgstr "Дошло је до непознате грешке. Излазим" #~ msgid "" #~ "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without " #~ "the %s flag." #~ msgstr "" #~ "Opcija %s je namenjena korenom korisniku. Ponovo pokrenite\\n%s vez %s " #~ "zastavice." #~ msgid "" #~ "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " #~ "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the " #~ "%s array in %s." #~ msgstr "" #~ "Pokretanje %s kao neprivilegovan korisnik će dovesti do nekorenog" #~ "\\nvlasništva nad fajlovima paketa. Pokušajte sa upotrebom %s okruženja" #~ "\\nstavljanjem %s u oblast %s u %s." #~ msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." #~ msgstr "Ponovno pakovanje bez upotrebe %s funkcije je prevaziđeno." #~ msgid "File permissions may not be preserved." #~ msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." #~ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" #~ msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" #~ msgid "Can not create temp directory for database building." #~ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."