# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 14:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
"pacman/language/sr%40latin/)\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:143
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čistim..."

#: scripts/makepkg.sh.in:183
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."

#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() stvori neispravnu verziju: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:199
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Neuspelo ažuriranje %s iz %s u %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:206
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Ažurirana verzija: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:208
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s se ne može upisati - verzija paketa neće biti ažurirana"

#: scripts/makepkg.sh.in:216
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348
#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:921
#: scripts/makepkg.sh.in:1336 scripts/makepkg.sh.in:1384
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 scripts/makepkg.sh.in:1394
#: scripts/makepkg.sh.in:1400 scripts/makepkg.sh.in:1410
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:77
msgid "Aborting..."
msgstr "Odustajem..."

#: scripts/makepkg.sh.in:249
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:268
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."

#: scripts/makepkg.sh.in:271
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."

#: scripts/makepkg.sh.in:306
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"

#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."

#: scripts/makepkg.sh.in:347
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Do greške je došlo u %s()."

#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "Failed to source %s"
msgstr "­Neuspelo dobavljanje izvora %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Pokrećem %s()"

#: scripts/makepkg.sh.in:560
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Biblioteka navedena u %s nije zahtevana od nijednog fajla: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:589
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Biblioteka navedena u %s nema verziju: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:602
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:617
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:630
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Neispravna vrednost za %s: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:643 scripts/makepkg.sh.in:681
#: scripts/makepkg.sh.in:821
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Stvaram %s fajl...."

#: scripts/makepkg.sh.in:727
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Nedostaje %s fascikla."

#: scripts/makepkg.sh.in:733
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Pravim paket „%s“..."

#: scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Dodajem fajl %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:746
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket."

#: scripts/makepkg.sh.in:764
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."

#: scripts/makepkg.sh.in:770
msgid "Compressing package..."
msgstr "Kompresujem paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:779
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."

#: scripts/makepkg.sh.in:814
msgid "Creating source package..."
msgstr "Pravim paket izvora..."

#: scripts/makepkg.sh.in:818 scripts/makepkg.sh.in:831
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodajem %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:849
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."

#: scripts/makepkg.sh.in:859
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Kompresujem paket izvora..."

#: scripts/makepkg.sh.in:869
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."

#: scripts/makepkg.sh.in:881
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:883
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:901
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."

#: scripts/makepkg.sh.in:920 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:937
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora."

#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima."

#: scripts/makepkg.sh.in:988
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima."

#: scripts/makepkg.sh.in:996
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće "
"upotrebljen %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1003
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1011
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."

#: scripts/makepkg.sh.in:1019
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."

#: scripts/makepkg.sh.in:1032
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem program %s neophodan za operacije provere kontrolnih suma "
"izvornih fajlova."

#: scripts/makepkg.sh.in:1041
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."

#: scripts/makepkg.sh.in:1049
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."

#: scripts/makepkg.sh.in:1057
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."

#: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
"stranica."

#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1089
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."

#: scripts/makepkg.sh.in:1108
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1112
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."

#: scripts/makepkg.sh.in:1117
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."

#: scripts/makepkg.sh.in:1164
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom"

#: scripts/makepkg.sh.in:1166 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"

#: scripts/makepkg.sh.in:1168 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"

#: scripts/makepkg.sh.in:1169
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1170
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Uklanja radne fajlove nakon gradnje"

#: scripts/makepkg.sh.in:1171
msgid "  -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "  -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa"

#: scripts/makepkg.sh.in:1172
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Preskače sve provere zavisnosti"

#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
"fasciklu)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1174
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Prepisuje postojeći paket"

#: scripts/makepkg.sh.in:1175
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Stvara provere integriteta fajlova izvora"

#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"

#: scripts/makepkg.sh.in:1177
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Instalira pakete nakon uspešne gradnje"

#: scripts/makepkg.sh.in:1178
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Vodi dnevnik procesa gradnje"

#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Onemogućava obojene izlazne poruke"

#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Samo preuzima i raspakuje fajlove"

#: scripts/makepkg.sh.in:1181
msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <fajl>        Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"

#: scripts/makepkg.sh.in:1183
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"

#: scripts/makepkg.sh.in:1184
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"

#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version    Prikaži verziju i izađi"

#: scripts/makepkg.sh.in:1187
msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr "  --allsource      Stvara  arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"

#: scripts/makepkg.sh.in:1188
msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Pokreni funkciju %s u %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1189
msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <fajl>  Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1190
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        Ne ažuriraj VCS izvore"

#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <ključ>      Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"

#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "  --noarchive      Do not create package archive"
msgstr "  --noarchive      Ne stvaraj arhivu paketa"

#: scripts/makepkg.sh.in:1193
msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Ne pokreći funkciju %s u %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1194
msgid "  --noprepare      Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --noprepare      Ne pokreći funkciju %s u %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1195
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Ne potpisuj paket"

#: scripts/makepkg.sh.in:1196
msgid "  --packagelist    Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "  --printsrcinfo   Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr " --printsrcinfo  Štampa stvoreni SRCINFO i napušta"

#: scripts/makepkg.sh.in:1198
msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Potpiši rezultujuće paket putem %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"

#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"

#: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"

#: scripts/makepkg.sh.in:1202
msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"  --verifysource    Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere "
"ispravnosti"

#: scripts/makepkg.sh.in:1204
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"

#: scripts/makepkg.sh.in:1206
msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "  --asdeps         Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno"

#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "  --needed         Ne instalira već ažurne ciljeve"

#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"

#: scripts/makepkg.sh.in:1209
msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"

#: scripts/makepkg.sh.in:1211
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"

#: scripts/makepkg.sh.in:1217
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:1320 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "%s not found."
msgstr "%s nije pronađen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n"
"uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu."

#: scripts/makepkg.sh.in:1422
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr ""
"Ne koristite opciju %s. Namenjena je samo za internu upotrebu od strane %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1437
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ne postoji."

#: scripts/makepkg.sh.in:1442
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."

#: scripts/makepkg.sh.in:1447
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli."

#: scripts/makepkg.sh.in:1527
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."

#: scripts/makepkg.sh.in:1529 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."

#: scripts/makepkg.sh.in:1553 scripts/makepkg.sh.in:1574
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Napuštam %s okruženje."

#: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Making package: %s"
msgstr "Pravim paket: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1584
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."

#: scripts/makepkg.sh.in:1604
msgid "Signing package..."
msgstr "Potpisujem paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1608
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Napravih paket izvora: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."

#: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti."

#: scripts/makepkg.sh.in:1653
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Koristim postojeće %s stablo"

#: scripts/makepkg.sh.in:1660 scripts/makepkg.sh.in:1688
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1683
msgid "Sources are ready."
msgstr "Izvori su pripremljeni."

#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Fascikla paketa je spremna."

#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Završih gradnju: %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr "neispravan par ključ/vrednost\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr "neispravna linija šablona: ne mogu da nađem fajl šablona\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr "nedozvoljeni znakovi u imenu „%s“: dozvoljeno: [:alnum:]+_.@-\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "Ne mogu da odredim verziju šablona „%s“\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "Neuspelo pronalaženje fajla šablona koji se poklapa sa „%s“\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "neuspelo otvaranje „%s“:%s\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr "Nepoznat stvaralac šablona „%s“\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr "makepkg-template [opcije]\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid "  --input, -p <file>    Build script to read (default: %s)\n"
msgstr ""
"  --input, -p <fajl>    Skripta sa instrukcijama za gradnju (podrazumevano: "
"%s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid "  --output, -o <file>   file to output to (default: input file)\n"
msgstr "  --output, -o <fajl>   izlazni fajl (podrazumevano: ulazni fajl)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid "  --newest, -n          update templates to newest version\n"
msgstr "  --newest, -n          ažurira šablone na poslednju verziju\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
"                        (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
"                        (podrazumevano: koristi verzije naznačene u "
"stvaraocima šablona)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid "  --template-dir <dir>  directory to search for templates\n"
msgstr "  --template-dir <fasc.>  fascikla u kojoj se nalaze šabloni\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid "                        (default: %s)\n"
msgstr "                        (podrazumevano: %s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid "  --help, -h            This help message\n"
msgstr "  --help, -h            Ova poruka pomoći\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid "  --version             Version information\n"
msgstr "  --version             Podaci o verziji\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Nadogradnja lokalne pacmanove baze na noviji format"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "options:"
msgstr "opcije:"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid "  -d, --dbpath <path>  set an alternate database location"
msgstr "  -d, --dbpath <putanja>  postavlja alternativnu lokaciju baze"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid "  -h, --help           show this help message and exit"
msgstr "  --help, -h            Prikazuje ovu poruku pomoći"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root"
msgstr "  -r, --root <putanja>    postavlja alternativni koren instalacije"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid "  -V, --version        show version information and exit"
msgstr "  --version             Podaci o verziji"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid "  --config <path>      set an alternate configuration file"
msgstr "  --config <putanja>  postavlja alternativni fajl postavki"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51
msgid "  --nocolor            disable colorized output messages"
msgstr "  --nocolor            bez obojenih izlaznih poruka"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Nađen je pacmanov zabravni fajl. Ne mogu da izvršim ako je pacman već "
"pokrenut."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155
msgid "Done."
msgstr "Gotovo."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Nađena je baza u pre-4.2 formatu — nadograđujem..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
"simbolička veza „%s“ vodi izvan pacmanovog korena, potrebna je ručna popravka"

#: scripts/pacman-key.sh.in:59
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Upotreba: %s [opcije] operacija [mete]"

#: scripts/pacman-key.sh.in:61
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Upravljaj pacmanovim spiskom poverljivih ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "Operations:"
msgstr "Operacije:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
"  -a, --add                 Dodaje navedene ključeve (prazno za standardni "
"ulaz)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              Uklanja navedene ID-ove ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export              Izvozi navedene ili sve ID-ove ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              Navedi otiske za izabrani ili sve ID.ove ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           Nabraja navedene ili sve ključeve"

#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           Dobavlja navedene ID-ove ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Ažuriraj pacmanovu bazu poverljivih"

#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "  -v, --verify              Overava fajl(ove) navedene potpisom(ima)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
"  --edit-key                Prikazuje meni za poslove upravljanja ključevima "
"prema ID-ovima"

#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import                  Uvozi pubring.gpg iz fascikle(i)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb          Uvozi vrednosti vlasničkog poverenja iz trustdb."
"gpg iz fascikle(i)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                    Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"

#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs               Nabraja ključeve i njihove potpise"

#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key               Lokalno potpisuje navedeni ID ključa"

#: scripts/pacman-key.sh.in:78
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate                Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz "
"(zadatih) svežnjeva\\n                            u „%s“"

#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys            Ažurira navedeni ključ ili sve ključeve sa "
"servera ključeva"

#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>          Koristi alternativni fajl postavki umesto"
"\\n                            „%s“)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            Postavi alternativnu fasciklu za GnuPG (umesto"
"\\n                            „%s“)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"  --keyserver <url servera>  Određuje koji server ključeva se koristi, "
"ukoliko je potrebno"

#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"

#: scripts/pacman-key.sh.in:90
msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Prikaži verziju programa"

#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Ne uspeh da pronađem ključ po imenu:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Ime ključa je dvosmisleno:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može lokalno naći."

#: scripts/pacman-key.sh.in:229
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."

#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."

#: scripts/pacman-key.sh.in:236
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."

#: scripts/pacman-key.sh.in:244
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."

#: scripts/pacman-key.sh.in:245
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."

#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."

#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."

#: scripts/pacman-key.sh.in:286
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:309
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:311
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:329
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:331
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:339
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak."

#: scripts/pacman-key.sh.in:347
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska."

#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati."

#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska."

#: scripts/pacman-key.sh.in:377
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s se ne može uvesti."

#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti."

#: scripts/pacman-key.sh.in:425
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan."

#: scripts/pacman-key.sh.in:433
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan."

#: scripts/pacman-key.sh.in:443
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:447
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s se ne može lokalno potpisati."

#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva."

#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Navedeni ključ se ne može ažurirati sa servera ključeva."

#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr "Ne mogu koristiti ojačane potpise za pakete: %s"

#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti."

#: scripts/pacman-key.sh.in:504
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana."

#: scripts/pacman-key.sh.in:568
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."

#: scripts/pacman-key.sh.in:573
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."

#: scripts/pacman-key.sh.in:579
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Navedeno je više operacija."

#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."

#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "No targets specified"
msgstr "Nisu određeni ciljevi"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:56
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Upotreba: pkgdelta [opcije] <paket1> <paket2>\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:58
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
"pkgdelta će napraviti deltu među dva paketa\\nOvaj fajl delte se može dodati "
"u bazu pomoću repo-add.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Primer:   pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Opcije:\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       smanji doživljaj\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:66
msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "  --nocolor        bez obojenog izlaza\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:67
msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
"  --min-pkg-size    minimalna veličina paketa koja pokreće stvaranje delte\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"  --max-delta-size  procenat veličine novog paketa iznad kog se delta "
"odbacuje\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:73
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nOvo je slobodan softver; "
"uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\\nNe postoji garancija, u zakonom "
"dopuštenim granicama.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Preskačem stvaranje delte za mali paket: %s - veličina %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:140
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:144
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:150
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Paket delte je veći od maksimuma. Uklanjam."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:162
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Napravih deltu: „%s“"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:219
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Fajl „%s“ ne postoji"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"

#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add će ažururati riznicu paketa čitanjem fajla paketa.\\nVišestruki "
"fajlovi se mogu dodati nabrajanjem u komandnoj liniji.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "  -n, --new         samo paketi koji nisu već u bazi\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
"  -R, --remove      remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""
"  -R, --remove      uklanja stari fajl paketa sa diska nakon ažuriranja baze"
"\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja do baze> <ime paketa|delte> ...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem paketa po imenu\\nnavedenom "
"u komandnoj liniji iz zadate riznice. Višestruki\\paketi za uklanjanje se "
"mogi nabrojati u komandnoj liniji.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Produžite, ovde nema ničeg zanimljivog.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "  --nocolor        bez obojenog izlaza\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -k, --key <key>   koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      overi potpis baze pre ažuriranja\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nPogledajte %s(8) za više detalja i opise dostupnih opcija.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Primer:  repo-add /putanja/do/riznica.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
"gz\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Example:  repo-remove /putanja/do/riznica.db.tar.gz kernel26\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:164
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Dodajem unos „delte“: %s -> %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."

#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr "Uklanjam prazan fajl delti..."

#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"

#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr "Potpisujem bazu „%s“..."

#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Napravljen je fajl potpisa „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr "Neuspelo potpisivanje fajla baze paketa „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Overavam potpis baze..."

#: scripts/repo-add.sh.in:284
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."

#: scripts/repo-add.sh.in:289
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Fajl potpisa baze je overen."

#: scripts/repo-add.sh.in:291
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!"

#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr "„%s“ nema ispravnu ekstenziju arhive baze."

#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"

#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Neispravan fajl potpisa paketa „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:376
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Dodajem potpis paketa..."

#: scripts/repo-add.sh.in:383
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Računam sume za proveru..."

#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."

#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr "Uklanjam stari fajl paketa „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."

#: scripts/repo-add.sh.in:523
msgid "Held by process %s"
msgstr "Zadržano procesom %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."

#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu lokaciju..."

#: scripts/repo-add.sh.in:549
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:556
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:568
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:574
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Dodajem deltu „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"

#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Dodajem paket „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:596
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Tražim deltu „%s“..."

#: scripts/repo-add.sh.in:600
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Tražim paket „%s“..."

#: scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."

#: scripts/repo-add.sh.in:729
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“."

#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."

#: scripts/repo-add.sh.in:824
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"

#: scripts/repo-add.sh.in:828
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Preskačem sve provere ispravnosti izvornih fajlova."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Naveden je neispravan algoritam provere ispravnosti „%s“."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56
msgid "Signing package(s)..."
msgstr "Potpisujem paket(e)..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Nedostaju provere integriteta za: %s"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76
msgid "Skipped"
msgstr "Preskačem"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NIJE NAĐEN"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
msgid "Passed"
msgstr "Uspeh"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "FAILED"
msgstr "NEUSPEH"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Overavam %s fajlova putem %s..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jedan ili više fajlova nisu prošli proveru ispravnosti!"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
msgid "unknown public key"
msgstr "nepoznat javni ključ"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "javni ključ %s je opozvan"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
msgid "bad signature from public key"
msgstr "loš potpis u javnom ključu"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
msgid "error during signature verification"
msgstr "greška tokom provere potpisa"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "javni ključ %s nije poverljiv"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "invalid public key"
msgstr "neispravan javni ključ"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "UPOZORENJE:"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
msgid "the signature has expired."
msgstr "potpis je istekao."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
msgid "the key has expired."
msgstr "ključ je istekao."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Proverite da li im zaista verujete."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s sadrži nedozvoljene znakove: „%s“"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:48
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:83
msgid "%s should be an array"
msgstr "%s bi trebalo da bude oblast"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:101
msgid "%s should not be an array"
msgstr "%s ne bi smelo da bude oblast"

#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr "Proveravam probleme u pakiranju."

#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr "Nađen je fajl sa tačkom u korenu paketa „%s“"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr "Paket sadži putanje sa novim redovima"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s mora biti ceo broj, ne %s."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Funkcija %s nedostaje u %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne sme biti prazno."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "Nije dozvoljeno da %s započinje tačkom."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s mora biti decimala, ne %s."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ne može sadržati uspravne i kose crte, crtice i prazna mesta."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Proređeni nizovi nisu dozvoljeni za izvor"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "Fajl %s (%s) ne postoji ili nije uobičajen fajl."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:93
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr "%s_%s bi trebalo da bude oblast"

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Dobavljam izvore..."

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Raspakujem izvore..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
msgstr "Granam %s."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Neuspešno grananje %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
msgstr "Šaljem %s..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Neuspešno dovlačenje %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Nepoznata referenca: %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Stvaram radnu kopiju %s %s riznice..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Neuspešno osvežavanje radne kopije %s %s riznice"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Neuspešno stvaranje radne kopije %s %s riznice"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Nađoh %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Preuzimam %s..."

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kloniram %s %s riznicu..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Neuspešno preuzimanje %s %s riznice"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s nije klon %s"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Osvežavam %s %s riznicu..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Greška pri ažuriranju %s %s riznice"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr "Neuspeh pri proveri verzije %s, git oznaka je skovana"

#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."

#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Pospremam instalaciju..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Uklanjam %s fajlove..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Uklanjam fajlove statičnih biblioteka..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."

#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."

#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "GREŠKA:"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "opcija „%s“ je dvosmislena; mogućnosti:"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "opcija zahteva argument"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "opcija „%s“ ne dozvoljava argumente"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opcija „%s“ zahteva argument"

#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:76
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Neuspela promena fascikle %s"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:89
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr "Neuspelo pravljenje fascikle $%s (%s)."

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:92
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr "Nemate dozvole pisanja u fasciklu $%s (%s)."