# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013,2015
# Johannes Löthberg <johannes@kyriasis.com>, 2015
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012
# Ludvig Holtze <ludvighg1999@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 14:06+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 04:18+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:143
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Städar upp..."

#: scripts/makepkg.sh.in:183
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Påbörjar %s miljön..."

#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "pkgver() genererade en felaktig version: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:199
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Misslyckades uppdatera %s från %s till %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:206
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Uppdaterad version: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:208
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s är inte skrivbar -- pkgver kommer inte uppdateras"

#: scripts/makepkg.sh.in:216
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:217 scripts/makepkg.sh.in:348
#: scripts/makepkg.sh.in:728 scripts/makepkg.sh.in:921
#: scripts/makepkg.sh.in:1336 scripts/makepkg.sh.in:1384
#: scripts/makepkg.sh.in:1389 scripts/makepkg.sh.in:1394
#: scripts/makepkg.sh.in:1400 scripts/makepkg.sh.in:1410
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:48
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:56
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:91
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:108
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:117
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:125
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:157
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:166
#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:77
msgid "Aborting..."
msgstr "Avbryter..."

#: scripts/makepkg.sh.in:249
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:268
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerar saknade beroenden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:271
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"

#: scripts/makepkg.sh.in:306
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Saknade beroenden:"

#: scripts/makepkg.sh.in:322 scripts/makepkg.sh.in:336
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."

#: scripts/makepkg.sh.in:347
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."

#: scripts/makepkg.sh.in:356
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Misslyckades att källkoda %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Startar %s()..."

#: scripts/makepkg.sh.in:560
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s behövs inte längre av någon fil: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:589
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte versionshanterad: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:602
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Bibliotek som finns i %s är inte ett delat objekt: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:617
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:630
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:643 scripts/makepkg.sh.in:681
#: scripts/makepkg.sh.in:821
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Skapar %s fil..."

#: scripts/makepkg.sh.in:727
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Saknar %s mapp."

#: scripts/makepkg.sh.in:733
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Skapar packet \"%s\"..."

#: scripts/makepkg.sh.in:744
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lägger till %s fil..."

#: scripts/makepkg.sh.in:746
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Misslyckades lägga till %s fil till paket."

#: scripts/makepkg.sh.in:764
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererar .MTREE-fil..."

#: scripts/makepkg.sh.in:770
msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerar paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:779
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."

#: scripts/makepkg.sh.in:814
msgid "Creating source package..."
msgstr "Skapar källpaket"

#: scripts/makepkg.sh.in:818 scripts/makepkg.sh.in:831
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:849
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."

#: scripts/makepkg.sh.in:859
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerar källpaket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:869
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."

#: scripts/makepkg.sh.in:881
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerar paket %s med %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:883
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:901
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."

#: scripts/makepkg.sh.in:920 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:156
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Okänt nerladdningsprotokoll: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:937
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Kan inte hitta %s binären som behövs för att kontrollera VCS-källkrav."

#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Kunde inte hitta %s paket som krävs för att hantera %s källor."

#: scripts/makepkg.sh.in:988
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kan inte hitta %s binären som krävs för beroendehantering."

#: scripts/makepkg.sh.in:996
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Kan inte hitta %s binär. Kommer använda %s för att få root-rättigheter."

#: scripts/makepkg.sh.in:1003
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Kan inte hitta %s binär."

#: scripts/makepkg.sh.in:1011
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."

#: scripts/makepkg.sh.in:1019
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."

#: scripts/makepkg.sh.in:1032
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for source file checksums operations."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1041
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."

#: scripts/makepkg.sh.in:1049
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."

#: scripts/makepkg.sh.in:1057
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."

#: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
"sidor."

#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1089
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Ett packet har redan blivit byggt. (använd %s för att skriva över.)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1108
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1112
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva över)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1117
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd %s för att skriva "
"över)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1164
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Gör paket kompatibla för användning med pacman"

#: scripts/makepkg.sh.in:1166 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Användning: %s [alternativ]"

#: scripts/makepkg.sh.in:1168 scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid "Options:"
msgstr "Alternativ: "

#: scripts/makepkg.sh.in:1169
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1170
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"

#: scripts/makepkg.sh.in:1171
msgid "  -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "  -C, --cleanbuild Ta bort %s katalogen före paketet byggs"

#: scripts/makepkg.sh.in:1172
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Hoppa över alla beroendekontroller"

#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"-e, --noextract Extrahera inte källfiler (använd existerande %s katalog)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1174
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Skriv över existerande paket"

#: scripts/makepkg.sh.in:1175
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Generera integritetskontroller för källkodsfiler"

#: scripts/makepkg.sh.in:1176
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"

#: scripts/makepkg.sh.in:1177
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Installera paket efter lyckat bygge."

#: scripts/makepkg.sh.in:1178
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        För logga över byggprocessen"

#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Inaktivera färglagda meddelanden"

#: scripts/makepkg.sh.in:1180
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Ladda ner och extrahera enbart filerna"

#: scripts/makepkg.sh.in:1181
msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"

#: scripts/makepkg.sh.in:1182
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"

#: scripts/makepkg.sh.in:1183
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"

#: scripts/makepkg.sh.in:1184
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps Installera saknade beroenden med %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"-S, --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
"källkodsfiler"

#: scripts/makepkg.sh.in:1186
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "-V, --version Visa versionsinformation och avsluta"

#: scripts/makepkg.sh.in:1187
msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"      --allsource  Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
"källkodsfiler"

#: scripts/makepkg.sh.in:1188
msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kör %s funktionen i %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1189
msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"

#: scripts/makepkg.sh.in:1190
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "--holdver Uppdatera inte VCS-källor"

#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <key> Ange en nyckel att användas för %s signering istället för den "
"som är standard"

#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "  --noarchive      Do not create package archive"
msgstr "--noarchive Skapa ej paketarkiv"

#: scripts/makepkg.sh.in:1193
msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kör inte %s funktionen i %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1194
msgid "  --noprepare      Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--noprepare Kör inte %s funktionen i %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1195
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign Skapa inte en signatur för paketet"

#: scripts/makepkg.sh.in:1196
msgid "  --packagelist    Only list package filepaths that would be produced"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1197
msgid "  --printsrcinfo   Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1198
msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign Signera det resulterande paketet med %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1199
msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verifiera inte checksumma för källkodsfiler"

#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Gör inte någon verifieringskontroll på källkodsfiler"

#: scripts/makepkg.sh.in:1201
msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "--skippgpcheck Verifiera inte källkodsfilerna med PGP-signaturer"

#: scripts/makepkg.sh.in:1202
msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"--verifysource Ladda ner källkodsfiler (om det behövs) och göra "
"integritetskontroller"

#: scripts/makepkg.sh.in:1204
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Dessa alternativ kan passas vidare till %s:"

#: scripts/makepkg.sh.in:1206
msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "--asdeps Installera paket som icke-utryckligt installerade"

#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "--needed Ominstallera inte mål som redan är fullt uppdaterade"

#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"      --noconfirm      Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
"beroenden"

#: scripts/makepkg.sh.in:1209
msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"      --noprogressbar  Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
"filer"

#: scripts/makepkg.sh.in:1211
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Om %s inte är angiven, %s kommer söka efter '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1217
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1320 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fångad. Avslutar..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1335
msgid "%s not found."
msgstr "% hittades inte."

#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Att köra %s som root är inte tillåtet eftersom det kan skapa permanent,"
"\\nkatastrofal skada på ditt system."

#: scripts/makepkg.sh.in:1422
msgid "Do not use the %s option. This option is only for internal use by %s."
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1437
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."

#: scripts/makepkg.sh.in:1442
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s innehåller %s tecken och kan därför inte källkodas."

#: scripts/makepkg.sh.in:1447
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "%s måste vara i den aktuella arbetskatalogen."

#: scripts/makepkg.sh.in:1527
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nyckeln %s finns inte i din nyckelring."

#: scripts/makepkg.sh.in:1529 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Det finns ingen nyckel i din nyckelring."

#: scripts/makepkg.sh.in:1553 scripts/makepkg.sh.in:1574
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Lämnar %s miljö."

#: scripts/makepkg.sh.in:1578
msgid "Making package: %s"
msgstr "Skapar paket: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1584
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd %s för att skriva över)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1604
msgid "Signing package..."
msgstr "Signerar paket..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1608
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1614
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."

#: scripts/makepkg.sh.in:1622
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar körberoenden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1629
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrollerar byggberoenden..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1641
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."

#: scripts/makepkg.sh.in:1653
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Använder existerande %s träd"

#: scripts/makepkg.sh.in:1660 scripts/makepkg.sh.in:1688
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Tar bort existerande %s katalog...."

#: scripts/makepkg.sh.in:1683
msgid "Sources are ready."
msgstr "Källor är redo."

#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Paketkatalogen är redo."

#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Kompilering klar: %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "kan inte skapa '%s': %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr "ogiltigt nyckel/värde par\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr "ogiltig mallrad: kan inte hitta mallnamn\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr "ogiltiga tecken använt i namnet '%s'. tillåtna är: [:alnum:]+_.@-\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr "Okänd mallmarkör '%s'\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr "makepkg-template [alternativ]\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid "  --input, -p <file>    Build script to read (default: %s)\n"
msgstr "--inout, -p <fil> Byggskript att läsa (standard: %s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid "  --output, -o <file>   file to output to (default: input file)\n"
msgstr "--output, -o <fil> fil att sända utdata till (standard: indatafil)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid "  --newest, -n          update templates to newest version\n"
msgstr "--newest, -n uppdatera mallar till nyaste version\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
"                        (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr "(standard: använd version specificerad i mallmarkörerna)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid "  --template-dir <dir>  directory to search for templates\n"
msgstr "--template-dir <katalog> katalog för att söka efter mallar\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid "                        (default: %s)\n"
msgstr "(standard: %s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid "  --help, -h            This help message\n"
msgstr "--help, -h Detta hjälpmeddelande\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid "  --version             Version information\n"
msgstr "--version Versionsinformation\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:41
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Uppdatera den loka databasen för pacman till ett nyare format"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "options:"
msgstr "alternativ:"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid "  -d, --dbpath <path>  set an alternate database location"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid "  -h, --help           show this help message and exit"
msgstr "-h, --help visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root"
msgstr "-r, --root <sökväg> ange en alternativ root för installation"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:49
msgid "  -V, --version        show version information and exit"
msgstr "-V, --version visa versionsinformation och avsluta"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:50
msgid "  --config <path>      set an alternate configuration file"
msgstr "--config <sökväg> ange en alternativ konfigurationsfil"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:51
msgid "  --nocolor            disable colorized output messages"
msgstr "--nocolor inaktivera färglagd utdata"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:57 scripts/pacman-key.sh.in:95
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:118 scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:122
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s är inte en databaskatalog för pacman."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:126
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att uppgradera databasen."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:148
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
"Databas med ett format tidigare än version 3.5 har upptäckts - uppgraderar..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:155
msgid "Done."
msgstr "Klar."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:159
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
"Databas med ett format tidigare än version 4.2 har upptäckts - uppgraderar..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:181
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
"Den symboliska länken '%s' pekar utanför pacman:s root. Manuell reparation "
"krävs"

#: scripts/pacman-key.sh.in:59
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Använding: %s [alternativ] operation [mål]"

#: scripts/pacman-key.sh.in:61
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Hantera pacman:s lista av tillförlitliga nycklar"

#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "Operations:"
msgstr "Operationer:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Lägg till de angivna nycklarna (tom utifall stdin)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "-d --delete Radera de angivna nyckelid:n"

#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Exportera den angivna eller alla nyckelid:n"

#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finger Visa fingeravtryck för den angivna eller alla nyckelid:n"

#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys Visa de angivna eller alla nycklar"

#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, recv-keys Hämta de angivna nyckelid:n"

#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "-u, --updatedb Uppdatera trustdb för pacman"

#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify  Verifiera filen(erna) som angivits av signaturen(erna)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Visa en meny över nyckelhanteringsuppgifter av nyckelid:n"

#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importera pubring.gpg från katalog(er)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"--import-trustdb Importerar ägarbetrodda värden från trustdb.gpg i "
"katalog(er)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "--init Se till att nyckelringen blir ordentligt initialiserad"

#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Visa nycklar och deras signaturer"

#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Signera det angivna nyckelid:t lokalt"

#: scripts/pacman-key.sh.in:78
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"--populate Ladda om standardnycklarna från (givna) nyckelringar\\n i '%s'"

#: scripts/pacman-key.sh.in:80
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"--refresh-keys Uppdatera angiven eller alla nycklar från en nyckelserver"

#: scripts/pacman-key.sh.in:83
msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"--config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för\\n '%s')"

#: scripts/pacman-key.sh.in:85
msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"--gpgdir <dir> Ange en alternativ katalog för GnuPG (istället\\n för '%s')"

#: scripts/pacman-key.sh.in:87
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"--keyserver <serveradress> Ange en nyckelserver att användas om nödvändigt"

#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help Visa det här hjälpmeddelandet och avsluta"

#: scripts/pacman-key.sh.in:90
msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "-V, --version Visa programversion"

#: scripts/pacman-key.sh.in:131
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Misslyckade att hitta nyckel via namn:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:139
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Nyckelnamn är mångtydigt:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:182
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte hittas lokalt."

#: scripts/pacman-key.sh.in:229
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att läsa %s nyckelringen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:230 scripts/pacman-key.sh.in:237
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Använd '%s' för att rätta till nyckelringens rättigheter."

#: scripts/pacman-key.sh.in:236
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att köra det här kommandot."

#: scripts/pacman-key.sh.in:244
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Det finns ingen hemlig nyckel tillgänglig att signera med."

#: scripts/pacman-key.sh.in:245
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Använd '%s' för att skapa en hemlig standardnyckel."

#: scripts/pacman-key.sh.in:264
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Ingen nyckelring existerar i %s."

#: scripts/pacman-key.sh.in:271
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "nyckelringsfilen %s existerar inte."

#: scripts/pacman-key.sh.in:286
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lägger till nycklar från %s.gpg..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:309
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerar betrodda nycklar i nyckelring lokalt..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:311
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerar ägarens betrodda värden..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:329
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Avaktiverar återkallade nycklar i nyckelring..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:331
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Avaktiverar nyckel %s..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:339
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angiven nyckelfil kunde ej läggas till i nyckelringen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:347
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte tas bort från nyckelringen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:357
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nyckeln identifierad av %s kunde inte bli redigerad."

#: scripts/pacman-key.sh.in:369
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angiven nyckel kunde inte exporteras från nyckelringen."

#: scripts/pacman-key.sh.in:377
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeravtrycket från en angiven nyckel kunde inte bestämmas."

#: scripts/pacman-key.sh.in:390 scripts/pacman-key.sh.in:409
msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunde ej importeras."

#: scripts/pacman-key.sh.in:394 scripts/pacman-key.sh.in:413
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s existerar inte och kunde ej importeras."

#: scripts/pacman-key.sh.in:425
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angiven nyckel kunde ej listas."

#: scripts/pacman-key.sh.in:433
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angiven signatur kunde inte listas."

#: scripts/pacman-key.sh.in:443
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerar nyckel %s lokalt..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:447
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s kunde inte signeras lokalt"

#: scripts/pacman-key.sh.in:474
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjärrnyckel hämtades inte korrekt från nyckelserver."

#: scripts/pacman-key.sh.in:482
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angiven lokal nyckel kunde inte uppdateras från nyckelserver."

#: scripts/pacman-key.sh.in:492 scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""

#: scripts/pacman-key.sh.in:496
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen identifierad av %s kunde inte verifieras."

#: scripts/pacman-key.sh.in:504
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:506
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Betrodd databas kunde inte bli uppdaterad."

#: scripts/pacman-key.sh.in:568
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kunde inte hitta %s binär som krävs för alla %s operationer."

#: scripts/pacman-key.sh.in:573
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s behöver köras som root för denna operation."

#: scripts/pacman-key.sh.in:579
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' hittades inte."

#: scripts/pacman-key.sh.in:600
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angavs (använd -h för hjälp)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flera operationer angivna."

#: scripts/pacman-key.sh.in:606
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kör %s med varje operation separat."

#: scripts/pacman-key.sh.in:614
msgid "No targets specified"
msgstr "Inga mål har angetts"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:56
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Använding: pkgdelta [alternativ] <paket1> <paket2>\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:58
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
"pkgdelta kommer skapa en delta-fil mellan två packet.\\nDenna delta-fil kan "
"sedan läggas till i en databad genom att använda repo-add.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Exempel:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:64 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Alternativ:\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:65 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "-q, --quiet minimera utdata\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:66
msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "--nocolor visa ej färger i utdata\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:67
msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr "--min-pkg-size minsta paketstorlek före delta har skapats\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr "--max-delta-size procent av nya paket där delta ska kasseras\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:73
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDetta är fri "
"mjukvara; kolla källkoden för under vilka förhållanden kopiering kan göras."
"\\nDet finns INGEN GARANTI, i den utsträckning som lagen tillåter.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:99 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Hoppar över skapandet av delta för litet paket: %s - storlek %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketnamnen matchar inte : '%s' and '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Paketarkitekturen matchar inte : '%s' and '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:140
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Båda paketen har samma version : '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:144
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Genererar delta från version %s till version %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:150
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunde inte skapas."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta-paket är större än maximalt tillåten storlek. Raderar."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:162
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genererade delta: '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:219
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' existerar inte."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:225 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"

#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil."
"\\nFlertal paket att läggas till kan anges via kommandoraden.\\n\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "-d, --delta generera och lägg till delta för paketuppdatering\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr "-n, --new lägg bara till paket som inte redan finns i databasen\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
"  -R, --remove      remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Användning: repo-remove [options] <sökväg-till-db> <paket|delta>...\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
"\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Gå vidare, finns inget att se här.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "--nocolor stang av färger för utdata\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "-s, -sign signera databas med GnuPG efter uppdatering\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "-k, --key <key> använd angiven nyckel för att signera databasen\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "-v, --verify verifiera databasernas signatur före uppdatering\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nSe %s(8) för fler detaljer och beskrivningar av de tillgängliga "
"alternativen.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Exempel:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Exempel:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Inget databasinlägg för paket '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:164
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Lägger till 'deltas' post : %s -> %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kan inte hitta gpg-binär! Är GnuPG installerat?"

#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Skapade signaturfil '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verifierar databassignatur..."

#: scripts/repo-add.sh.in:284
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ingen existerande signatur funnen, skippar verifiering."

#: scripts/repo-add.sh.in:289
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Databasens signaturfil verifierad."

#: scripts/repo-add.sh.in:291
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasens signatur var INTE giltig!"

#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"

#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ogiltig paketsignatursfil '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:376
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Lägger till paketsignatur..."

#: scripts/repo-add.sh.in:383
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."

#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Skapar '%s' db post... "

#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Gammal paketfil hittades inte: %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."

#: scripts/repo-add.sh.in:523
msgid "Held by process %s"
msgstr "Hålld av processen %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."

#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."

#: scripts/repo-add.sh.in:549
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."

#: scripts/repo-add.sh.in:556
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."

#: scripts/repo-add.sh.in:568
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Filen '%s' hittades inte."

#: scripts/repo-add.sh.in:574
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lägger till delta '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"

#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lägger till paket '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:596
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Söker efter delta '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:600
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."

#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."

#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."

#: scripts/repo-add.sh.in:729
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."

#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."

#: scripts/repo-add.sh.in:824
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:828
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:34
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:36
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."

#: scripts/libmakepkg/integrity.sh.in:39
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:81
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_checksum.sh.in:93
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:41
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Skapade signatur fil %s."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:43
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."

#: scripts/libmakepkg/integrity/generate_signature.sh.in:56
msgid "Signing package(s)..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:64
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:76
msgid "Skipped"
msgstr "Hoppades över"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:81
msgid "NOT FOUND"
msgstr "HITTADES INTE"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:88
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:90
msgid "Passed"
msgstr "Godkänd"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:66
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "FAILED"
msgstr "MISSLYCKADES"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:114
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:121
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_checksum.sh.in:125
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:33
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:69
msgid "unknown public key"
msgstr "okänd publik nyckel"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:72
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "den publika nyckeln %s har återkallats"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:75
msgid "bad signature from public key"
msgstr "dålig signatur från publika nyckel"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:78
msgid "error during signature verification"
msgstr "fel uppstod under signaturverifiering"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:84
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "den publika nyckeln %s är inte betrodd"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:87
msgid "invalid public key"
msgstr "ogiltig publik nyckel"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "VARNING: "

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:93
msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen har löpt ut."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:97
msgid "the key has expired."
msgstr "nyckeln har löpt ut."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:109
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:114
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:115
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:131
#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:193
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"

#: scripts/libmakepkg/integrity/verify_signature.sh.in:144
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/paths.sh.in:39
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:49
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s innehåller ogiltiga tecken: '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:48
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:83
msgid "%s should be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_config/variable.sh.in:57
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:73
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:101
msgid "%s should not be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issues..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/dotfiles.sh.in:34
msgid "Dotfile found in package root '%s'"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_package/file_names.sh.in:36
msgid "Package contains paths with newlines"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s inträdesfil ej i packet: %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "%s måste vara ett heltal, inte %s."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Saknar %s funktionen i %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:36
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s får inte att vara tom."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:41
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:45
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s är inte tillåten att starta med en punkt."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "%s måste vara en decimal, inte %s."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:41
msgid ""
"%s is not allowed to contain colons, forward slashes, hyphens or whitespace."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:46
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "Glesa indexfält är inte tillåtet för källa"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s fil (%s) existerar inte eller är inte en vanlig fil."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:62
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:93
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Hämtar Källor..."

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Extraherar källor..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Misslyckande vid förgrening av %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Misslyckande vid nerdragning av %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:107
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Okänd referens: %s"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:76 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Skapar arbetskopia av %s %s repo..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Misslyckande under uppdatering av arbetskopia av %s %s repo"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:124
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid skapandet av arbetskopia för %s %s repo"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Hittade %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraherar %s med %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:45 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Klonar %s %s repo..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s %s repo"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s är inte en klon av %s"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:59 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Uppdaterar %s %s repo..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:62 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Misslyckande vid uppdatering av %s %s repo"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:116
msgid "Failure while checking out version %s, the git tag has been forged"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"

#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Städar upp efter installationen..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Tar bort doc filer..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Raderar %s filer..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Rensar oönskade filer..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Tar bort statiska biblioteksfiler..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:99
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."

#: scripts/libmakepkg/util/compress.sh.in:44
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"

#: scripts/libmakepkg/util/message.sh.in:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEL: "

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:73
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "alternativ '%s' är mångtydigt; möjliga:"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:92
#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:155
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltigt alternativ"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:111
msgid "option requires an argument"
msgstr "alternativ behöver ett argument"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:125
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "alternativ '%s' tillåter inte ett argument"

#: scripts/libmakepkg/util/parseopts.sh.in:143
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "alternativ '%s' behöver ett argument"

#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:165
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:76
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Misslyckades att ändra till katalog %s"

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:89
msgid "Failed to create the directory $%s (%s)."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/util/util.sh.in:92
msgid "You do not have write permission for the directory $%s (%s)."
msgstr ""