# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Axilleas P , 2011. # Christos Nouskas , 2011, 2012. # nous , 2011. # , 2011. # Ratnadeep Debnath , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:54+0000\n" "Last-Translator: Christos Nouskas \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "έλεγχος εξαρτήσεων...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "επίλυση εξαρτήσεων...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "διερεύνηση διενέξεων...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "εγκατάσταση %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "κατάργηση %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "αναβάθμιση %s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "λήψη %s...\n" #, fuzzy, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "εγκατάσταση %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n" #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων...\n" #, fuzzy, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "λήψη %s...\n" #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτου... \n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας delta...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "εφαρμογή των deltas...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "δημιουργία %s με %s... " #, c-format msgid "success!\n" msgstr "επιτυχία!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "αποτυχία.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Λήψη πακέτων από [%s]...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s: απαιτεί το %s\n" #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "Το %s είναι στο IgnorePkg/IgnoreGroup. Εγκατάσταση;" #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Αντικατάσταση %s με %s/%s;" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "Διένεξη %s με %s. Κατάργηση %s;" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "Διένεξη %s με %s (%s). Κατάργηση %s;" #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Αδυναμία αναβάθμισης του ακόλουθου πακέτου λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" msgstr[1] "" "Αδυναμία αναβάθμισης των ακόλουθων πακέτων λόγω ανεπίλυτων εξαρτήσεων:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Παράλειψη του παραπάνω πακέτου από την αναβάθμιση;" msgstr[1] "Παράλειψη των παραπάνω πακέτων από την αναβάθμιση;" #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Υπάρχουν %zd πάροχοι διαθέσιμοι για το %s:\n" #, c-format msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr "%s-%s: η τοπική έκδοση είναι νεότερη. Αναβάθμιση;" #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" "Το αρχείο %s είναι κατεστραμμένο (%s).\n" "Διαγραφή;" #, fuzzy, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού PGP %s, \"%s\", δημιουργηθέν %s;" #, c-format msgid "installing" msgstr "εγκατάσταση" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "αναβάθμιση" #, fuzzy, c-format msgid "downgrading" msgstr "αναβάθμιση" #, fuzzy, c-format msgid "reinstalling" msgstr "εγκατάσταση" #, c-format msgid "removing" msgstr "κατάργηση" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "έλεγχος διενέξεων αρχείων" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "έλεγχος διαθέσιμου χώρου δίσκου" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων" #, fuzzy, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "έλεγχος ακεραιότητας πακέτων" #, c-format msgid "loading package files" msgstr "φόρτωση αρχείων πακέτων" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "λήψη %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "σφάλμα malloc: αποτυχία δέσμευσης %zd bytes\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "αδυναμία προσδιορισμού τρέχοντος καταλόγου\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "αδυναμία χρήσης του καταλόγου λήψης %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "εκτέλεση XferCommand: αποτυχία fork!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s σε %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρη τιμή του '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: επιλογή '%s' άκυρη, χωρίς υποστήριξη " "υπογραφής\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "αρχείο επιλογών %s, γραμμή %d: άγνωστη εντολή '%s' στο τμήμα '%s'\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" "ο διακομιστής '%s' περιέχει την μεταβλητή '%s', αλλά δεν έχει ορισθεί '%s'\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης διεύθυνσης διακομιστή στην βάση '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "αδυναμία εκκίνησης βιβλιοθήκης alpm (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " δοκίμασε pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του αρχείου καταγραφής '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "πρόβλημα ορισμού καταλόγου gpg '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "no '%s' configured" msgstr "αρρύθμιστο '%s'" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "αδυναμία καταχώρησης βάσης '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "αδυναμία προσθήκης διακομιστή '%s' στην βάση '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" "υπέρβαση μέγιστου βάθους αναδρομής (%d) κατά την ανάλυση αρχείου ρυθμίσεων.\n" #, fuzzy, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων %s.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: άκυρο όνομα ενότητας.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: συντακτικό σφάλμα- απόν όρισμα.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: όλες οι οδηγίες πρέπει να ανήκουν σε " "ενότητα.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "αρχείο ρυθμίσεων %s, γραμμή %d: η εντολή '%s' απαιτεί τιμή\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "ακαθόριστος στόχος (-h για βοήθεια)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "ακαθόριστη αιτία εγκατάστασης (-h για βοήθεια)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία ορισμού αιτίας εγκατάστασης πακέτου %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ως εξάρτηση'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: ορισμός αιτίας εγκατάστασης 'ρητώς εγκατεστημένο'\n" #, fuzzy, c-format msgid " [installed]" msgstr "εγκατεστημένο" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Ρητώς εγκατεστημένο" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Εγκατεστημένο ως εξάρτηση άλλου πακέτου" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" #, c-format msgid "None" msgstr "Ουδέν" #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Άθροισμα MD5 :" #, fuzzy, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Άθροισμα SHA256 :" #, fuzzy, c-format msgid "Signature" msgstr "Σφάλμα υπογραφής" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Αποθήκη :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Όνομα :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Έκδοση :" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Περιγραφή :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Αρχιτεκτονική :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "Ιστοσελίδα :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Άδειες :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Ομάδες :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Παρέχει :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Εξαρτάται από :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Απαιτείται από :" #, fuzzy, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις:" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Διένεξη με :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Αντικαθιστά :" #, fuzzy, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Λήψη" #, fuzzy, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Συμπιεσμένο Μέγεθος : %6.2f %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Εγκατεστημένο Μέγεθος : %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Υπεύθυνος πακέτου :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης:" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Αιτία εγκατάστασης :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Σενάριο εγκατάστασης :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ναι" #, c-format msgid "No" msgstr "Όχι" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "Άθροισμα MD5 :" #, c-format msgid "SHA256 Sum :" msgstr "Άθροισμα SHA256 :" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Υπογραφές :" #, fuzzy, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Απαιτείται από :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "αποτυχία υπολογισμού αθροίσματος ελέγχου του %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Εφεδρικά αρχεία:\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ουδέν)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "μη διαθέσιμο ημερολόγιο αλλαγών του '%s'.\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "εγκατεστημένο" #, c-format msgid "options" msgstr "επιλογές" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "αρχείο(-α)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "πακέτο(-α)" #, c-format msgid "usage" msgstr "χρήση" #, c-format msgid "operation" msgstr "λειτουργία" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "λειτουργίες:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "χρήση: '%s {-h --help}' με μια λειτουργία για διαθέσιμες επιλογές\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade κατάργηση πακέτων και όλων όσων εξαρτώνται από αυτά\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave κατάργηση αρχείων ρυθμίσεων\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive κατάργηση αχρείαστων εξαρτήσεων\n" " (-ss και ρητώς εγκατεστημένες εξαρτήσεις)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --uneeded κατάργηση αχρείαστων πακέτων\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog εμφάνιση του ημερολογίου αλλαγών\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ως εξαρτήσεις " "[φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit παράθεση πακέτων εγκατεστημένων ρητώς [φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups εμφάνιση όλων των πακέτων μιας ομάδας\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου (-ii για εφεδρικά " "αρχεία)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check έλεγχος παρουσίας των αρχείων που ανήκουν σε πακέτο(-" "α)\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list παράθεση αρχείων πακέτου\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης " "συγχρονισμού [φίλτρο]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign παράθεση εγκατεστημένων πακέτων εκτός βάσης " "συγχρονισμού [φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns αναζήτηση πακέτου όπου ανήκει το <αρχείο>\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet εμφάνιση λιγότερης πληροφορίας στην αναζήτηση\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search αναζήτηση συμβολοσειράς στα εγκατεστημένα πακέτα\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired παράθεση πακέτων που δεν απαιτούνται από άλλα " "[φίλτρο]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades παράθεση αναβαθμίσιμων πακέτων [φίλτρο]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean διαγραφή παλαιών πακέτων από την τοπική κρύπτη (-cc " "για διαγραφή όλων)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info εμφάνιση πληροφοριών πακέτου\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list εμφάνιση λίστας πακέτων αποθήκης\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search αναζήτηση συμβολοσειρών στις αποθήκες\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων (-uu επιτρέπει " "υποβάθμιση)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly μόνο λήψη πακέτων, χωρίς εγκατάσταση/αναβάθμιση\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh λήψη ανανεωμένων βάσεων πακέτων από τον διακομιστή\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps σήμανση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit σήμανση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" #, fuzzy, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force επιβολή εγκατάστασης, αντικατάσταση υπαρχόντων " "αρχείων\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps εγκατάσταση πακέτων ως μη-ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit εγκατάσταση πακέτων ως ρητώς εγκατεστημένων\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (επιτρέπεται πολλαπλή " "χρήση)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " παράβλεψη αναβάθμισης ομάδας (επιτρέπεται πολλαπλή " "χρήση)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps παράλειψη ελέγχου έκδοσης εξαρτήσεων (-dd παράλειψη " "όλων των ελέγχων)\n" #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " --dbonly τροποποίηση μόνο εγγραφών βάσης, όχι πακέτων\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar απόκρυψη γραμμής προόδου λήψης πακέτων\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet αγνόηση σεναρίου εγκατάστασης, εάν υφίσταται\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print προβολή στόχων αντί εκτέλεσης λειτουργίας\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " ορισμός τρόπου εμφάνισης στόχων\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath ορισμός εναλλακτικής θέσης βάσης πακέτων\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root ορισμός εναλλακτικής ρίζας εγκατάστασης\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose περισσότερη πληροφορία\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch ορισμός εναλλακτικής αρχιτεκτονικής\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir ορισμός εναλλακτικής θέσης κρύπτης πακέτων\n" #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr "" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config ορισμός εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir ορισμός εναλλακτικού οικείου καταλόγου GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile ορισμός εναλλακτικού αρχείου καταγραφής\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm λειτουργία χωρίς επιβεβαίωση\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να αναδιανεμηθεί ελεύθερα\n" " υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU GPL.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid agument '%s' for %s\n" msgstr "μη έγκυρος αριθμός: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο επίπεδο αποσφαλμάτωσης\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "μόνο μια λειτουργία την φορά μπορεί να εκτελεστεί\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "άκυρη επιλογή\n" #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "εξάντληση μνήμης κατά την ανάλυση ορισμάτων\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης από stdin: (%s)\n" #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "αυτή η λειτουργία απαιτεί προνόμια root.\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ακαθόριστη λειτουργία ('-h' για βοήθεια)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "Το %s ανήκει στο %s %s\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "δεν ορίσθηκε αρχείο στην --owns\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός της πραγματικής διαδρομής για το '%s': %s\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "υπερβολικό μήκος διαδρομής: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "αποτυχία εύρεσης αρχείου '%s' στο PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "αποτυχία ανάγνωσης αρχείου '%s': %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Το %s δεν ανήκει σε κανένα πακέτο\n" #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "δεν βρέθηκε η ομάδα '%s'\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "το πακέτο '%s' δεν βρέθηκε\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "το '%s' είναι αρχείο, ίσως θες να χρησιμοποιήσεις το '%s'\n" #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία φόρτωσης πακέτου '%s': %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "στόχος δεν βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία προετοιμασίας διεκπεραίωσης (%s)\n" #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: απαιτεί το %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "Το %s είναι σεσημασμένο ως HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Βρέθηκε πακέτο HoldPkg στην λίστα διεκπεραίωσης. Συνέχεια;" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " ουδέν πρακτέον\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Κατάργηση αυτών των πακέτων;" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία διεκπεραίωσης (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στον κατάλογο βάσης\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Κατάλογος βάσης: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Διαγραφή αχρησιμοποίητων αποθηκών;" #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "διαγραφή αχρησιμοποίητων αποθηκών...\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Διατήρηση πακέτων:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Σύνολο τοπικώς εγκατεστημένων πακέτων\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Σύνολο συγχρονισμένων πακέτων βάσης\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Κατάλογος κρύπτης: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Διαγραφή όλων των άλλων πακέτων από την κρύπτη;" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "διαγραφή παλαιών πακέτων από την κρύπτη...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των πακέτων από την κρύπτη;" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "διαγραφή όλης της κρύπτης...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "αδυναμία ενημέρωσης %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ενημερωμένο\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "αποτυχία συγχρονισμού βάσεων\n" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "ανύπαρκτη αποθήκη '%s'\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "η αποθήκη '%s' δεν βρέθηκε.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "παράλειψη στόχου: %s\n" #, c-format msgid "There are %d members in group %s:\n" msgstr "Υπάρχουν %d μέλη στην ομάδα %s:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "δεν βρέθηκε η βάση: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "το '%s' είναι αρχείο, εννοούσες %s αντί για %s;\n" #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης συστήματος...\n" #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "το πακέτο '%s' δεν έχει έγκυρη αρχιτεκτονική\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "διένεξη %s με %s\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "διένεξη %s με %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Συνέχιση λήψης;" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης;" #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "Το %s υπάρχει και στο '%s' και στο '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: το %s υπάρχει ήδη\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Προέκυψαν σφάλματα, δεν αναβαθμίστηκαν πακέτα.\n" #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Συγχρονισμός βάσης πακέτων...\n" #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "φόρτωση πακέτων...\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία εκκίνησης διεκπεραίωσης (%s)\n" #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης: %s\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " εάν είσαι βέβαιος πως δεν εκτελείται διαχειριστής πακέτων,\n" " μπορείς να διαγράψεις το %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "αποτυχία άφεσης διεκπεραίωσης (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "αρρύθμιστες αποθήκες πακέτων.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "μη έγκυρη βάση'%s' (%s)\n" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "ανεπαρκής αριθμός στηλών για προβολή πίνακα\n" #, c-format msgid "Valid" msgstr "Έγκυρο" #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ληγμένο κλειδί" #, c-format msgid "Expired" msgstr "Ληγμένο" #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Άκυρο" #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Άγνωστο κλειδί" #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο κλειδί" #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Σφάλμα υπογραφής" #, c-format msgid "full trust" msgstr "πλήρους εμπιστοσύνης" #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "οριακής εμπιστοσύνης" #, c-format msgid "never trust" msgstr "μηδενικής εμπιστοσύνης" #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "άγνωστης εμπιστοσύνης" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s από \"%s\"" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "αποτυχία δέσμευσης συμβολοσειράς\n" #, c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Παλιό" #, c-format msgid "New Version" msgstr "Νέο" #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Διαφορά" #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Λήψη" #, fuzzy, c-format msgid "Packages" msgstr "πακέτο(-α)" #, fuzzy, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Λήψη" #, fuzzy, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Συνολικό Εγκατεστημένο Μέγεθος: %.2f %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Καταργημένο Μέγεθος : %.2f %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Καθαρό Μέγεθος Αναβάθμισης : %.2f %s\n" #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Νέες προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις του %s\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Αποθήκη %s\n" #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή: το %d δεν είναι μεταξύ %d και %d\n" #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "μη έγκυρος αριθμός: %s\n" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Εισαγωγή επιλογής (προεπιλογή=όλα)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Εισαγωγή αριθμού (προεπιλογή=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #, c-format msgid "YES" msgstr "ΝΑΙ" #, c-format msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "NO" msgstr "ΟΧΙ" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "σφάλμα: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "προσοχή: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "σφάλμα: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "προσοχή: " #~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n" #~ msgstr "Μέγεθος Λήψης : %6.2f %s\n" #~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κυριότητας καταλόγου '%s'\n" #~ msgid "%s: %jd total file, " #~ msgid_plural "%s: %jd total files, " #~ msgstr[0] "%s: %jd συνολικά αρχείο, " #~ msgstr[1] "%s: %jd συνολικά αρχεία, " #~ msgid "%jd missing file\n" #~ msgid_plural "%jd missing files\n" #~ msgstr[0] "%jd απόν αρχείο\n" #~ msgstr[1] "%jd απόντα αρχεία\n" #~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" #~ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα πρέπει να αναβαθμιστούν πρώτα :\n" #~ msgid "" #~ "Do you want to cancel the current operation\n" #~ "and upgrade these packages now?" #~ msgstr "" #~ "Ακύρωση τρέχουσας λειτουργίας\n" #~ ":: και αναβάθμιση αυτών των πακέτων τώρα;" #~ msgid "Targets (%d):" #~ msgstr "Στόχοι (%d):" #~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" #~ msgstr "Συνολικό Μέγεθος Λήψης : %.2f %s\n"