# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ibnu Daru Aji, 2013 # Gregori, 2013 # Ibnu Daru Aji, 2013-2014 # Ibnu Daru Aji, 2013,2016 # Ibnu Daru Aji, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 09:46+0000\n" "Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format msgid "Running pre-transaction hooks...\n" msgstr "Menjalankan kaitan pra-transaksi...\n" #: src/pacman/callback.c:184 #, c-format msgid "Running post-transaction hooks...\n" msgstr "Menjalankan kaitan pasca-transaksi...\n" #: src/pacman/callback.c:197 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "memeriksa ketergantungan...\n" #: src/pacman/callback.c:201 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "memeriksa konflik berkas...\n" #: src/pacman/callback.c:205 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "menyelesaikan ketergantungan...\n" #: src/pacman/callback.c:208 #, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "mencari paket paket yang tidak berkecocokan...\n" #: src/pacman/callback.c:211 #, c-format msgid "Processing package changes...\n" msgstr "Memproses perubahan paket...\n" #: src/pacman/callback.c:218 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "Memasang %s...\n" #: src/pacman/callback.c:221 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "meningkatkan %s...\n" #: src/pacman/callback.c:224 #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "memasang ulang %s...\n" #: src/pacman/callback.c:227 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "menurunkan %s...\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "menghapus %s...\n" #: src/pacman/callback.c:254 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "memeriksa integritas paket...\n" #: src/pacman/callback.c:259 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "memeriksa keyring...\n" #: src/pacman/callback.c:263 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "mengunduh key yang dibutuhkan...\n" #: src/pacman/callback.c:267 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "memuat berkas-berkas paket...\n" #: src/pacman/callback.c:271 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "memeriksa integritas delta...\n" #: src/pacman/callback.c:274 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "menerapkan delta...\n" #: src/pacman/callback.c:277 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "menghasilkan %s dengan %s..." #: src/pacman/callback.c:282 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "berhasil! berhasil! berhasil! hore!\n" #: src/pacman/callback.c:285 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "gagal.\n" #: src/pacman/callback.c:291 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Mendapatkan paket...\n" #: src/pacman/callback.c:295 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska...\n" #: src/pacman/callback.c:302 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s dibutuhkan %s secara opsional\n" #: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "%s terpasang sebagai %s.pacnew\n" #: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "%s disimpan sebagai %s.pacsave\n" #: src/pacman/callback.c:390 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s berada pada IgnorePkg/IgnoreGroup. Pasang?" #: src/pacman/callback.c:400 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ganti %s dengan %s/%s?" #: src/pacman/callback.c:412 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s dan %s konflik. Hapus %s?" #: src/pacman/callback.c:417 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s dan %s konflik (%s). Hapus %s?" #: src/pacman/callback.c:436 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "Paket berikut tidak dapat diupgrade karena masalah dependensi:\n" #: src/pacman/callback.c:442 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Apakah anda ingin melewati paket diatas untuk peningkatan kali ini?" #: src/pacman/callback.c:453 #, c-format msgid "There is %zu provider available for %s\n" msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" msgstr[0] "Ada %zu penyedia yang tersedia untuk %s:\n" #: src/pacman/callback.c:464 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "File %s korup (%s).\nApakah anda ingin menghapusnya?" #: src/pacman/callback.c:478 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Mengimpor key PGP %u%c/%s, \"%s\", dibuat: %s (cabut)?" #: src/pacman/callback.c:481 #, c-format msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Mengimpor key PGP %u%c/%s, \"%s\", dibuat: %s?" #: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "installing" msgstr "memasang" #: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "meningkatkan" #: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "menurunkan" #: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "memasang ulang" #: src/pacman/callback.c:552 #, c-format msgid "removing" msgstr "menghapus" #: src/pacman/callback.c:555 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "memeriksa konflik berkas" #: src/pacman/callback.c:558 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "memeriksa ketersediaan ruang diska" #: src/pacman/callback.c:561 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "memeriksa integritas paket" #: src/pacman/callback.c:564 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "memeriksa key pada keyring" #: src/pacman/callback.c:567 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "memuat berkas paket" #: src/pacman/callback.c:679 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "mengunduh %s...\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Jenis berkas tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Izin tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 #, c-format msgid "backup file" msgstr "berkas cadangan" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Waktu modifikasi tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "tidak dapat membaca konten symlink: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Path symlink tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (Ukuran tidak cocok)\n" #: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 #: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "path terlalu panjang: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd total berkas," #: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang tidak ada\n" #: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: tidak ada berkas mtree\n" #: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "jenis berkas tidak dikenal: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd berkas yang terganti\n" #: src/pacman/conf.c:98 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" msgstr[0] "kegagalan malloc: tidak dapat mengalokasikan %zu bita\n" #: src/pacman/conf.c:251 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini\n" #: src/pacman/conf.c:256 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "tidak dapat chdir ke direktori unduhan %s\n" #: src/pacman/conf.c:265 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "menjalankan XferCommand: fork gagal!\n" #: src/pacman/conf.c:277 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:288 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "tidak dapat mengembalikan direktori kerja (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: nilai invalid pada '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: '%s' opsi tidak valid, tidak ada dukungan signature\n" #: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktif '%s' pada bagian '%s' tidak dikenal.\n" #: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "mirror '%s' berisi variable '%s', tapi '%s' tidak terdefinisi.\n" #: src/pacman/conf.c:641 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menambah URL server ke database '%s':%s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:661 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "tidak dapat mendaftarkan '%s' database (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:676 #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "tidak dapat menambahkan mirror '%s' pada database '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:722 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" msgstr "gagal memulai pustaka alpm\n(%s: %s)\n" #: src/pacman/conf.c:725 #, c-format msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "coba jalankan pacman-db-upgrade\n" #: src/pacman/conf.c:744 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "pengaturan berkas log bermasalah '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:754 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "masalah pengaturan gpgdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771 #, c-format msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" msgstr "masalah penambahan hookdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:802 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "tidak ada '%s' yang terkonfigurasi\n" #: src/pacman/conf.c:830 #, c-format msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" msgstr "Gagal meneruskan %s entri ke libalpm" #: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "berkas konfig %s, baris %d: '%s' opsi '%s' tidak dikenal\n" #: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: direktive '%s' butuh nilai\n" #: src/pacman/conf.c:948 #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "parsing konfigurasi melebihi batas maksimal rekursi %d\n" #: src/pacman/conf.c:996 #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "berkas konfigurasi %s tidak dapat dibaca: %s\n" #: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "berkas konfigurasi %s, baris %d: Semua arahan harus mengarah pada sebuah seksi.\n" #: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada target yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/database.c:59 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada alasan pemasangan yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/database.c:73 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "tidak dapat menentukan alasan pemasangan untuk paket %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:78 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur sebagai dependensi\n" #: src/pacman/database.c:80 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: alasan pemasangan sudah diatur ke 'dipasang eksplisit'\n" #: src/pacman/package.c:97 #, c-format msgid "Architecture" msgstr "Arsitektur" #: src/pacman/package.c:98 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Berkas Cadangan" #: src/pacman/package.c:99 #, c-format msgid "Build Date" msgstr "Tanggal Pembuatan" #: src/pacman/package.c:100 #, c-format msgid "Compressed Size" msgstr "Ukuran Terkompres" #: src/pacman/package.c:101 #, c-format msgid "Conflicts With" msgstr "Konflik Dengan" #: src/pacman/package.c:102 #, c-format msgid "Depends On" msgstr "Bergantung Kepada" #: src/pacman/package.c:103 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Ukuran Unduhan" #: src/pacman/package.c:105 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grup" #: src/pacman/package.c:106 #, c-format msgid "Install Date" msgstr "Tanggal Pemasangan" #: src/pacman/package.c:107 #, c-format msgid "Install Reason" msgstr "Alasan Pemasangan" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Install Script" msgstr "Skrip Pemasangan" #: src/pacman/package.c:109 #, c-format msgid "Installed Size" msgstr "Ukuran Terpasang" #: src/pacman/package.c:110 #, c-format msgid "Licenses" msgstr "Lisensi" #: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Sum" #: src/pacman/package.c:112 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/pacman/package.c:113 #, c-format msgid "Optional Deps" msgstr "Dependensi Opsional" #: src/pacman/package.c:114 #, c-format msgid "Optional For" msgstr "Opsional Untuk" #: src/pacman/package.c:115 #, c-format msgid "Packager" msgstr "Pemaket" #: src/pacman/package.c:116 #, c-format msgid "Provides" msgstr "Menyediakan" #: src/pacman/package.c:117 #, c-format msgid "Replaces" msgstr "Menggantikan" #: src/pacman/package.c:118 #, c-format msgid "Repository" msgstr "Lumbung" #: src/pacman/package.c:119 #, c-format msgid "Required By" msgstr "Dibutuhkan Oleh" #: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235 #, c-format msgid "SHA-256 Sum" msgstr "SHA-256 Sum" #: src/pacman/package.c:121 #, c-format msgid "Signatures" msgstr "Signature" #: src/pacman/package.c:122 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: src/pacman/package.c:123 #, c-format msgid "Validated By" msgstr "Divalidasi Oleh" #: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[sudah terpasang]" #: src/pacman/package.c:216 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Terpasang eksplisit" #: src/pacman/package.c:219 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Terpasang sebagai dependensi dari paket lain" #: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332 #: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 #: src/pacman/util.c:743 #, c-format msgid "None" msgstr "Nihil" #: src/pacman/package.c:238 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/pacman/package.c:300 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/pacman/package.c:300 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/pacman/package.c:369 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "tidak dapat menghitung checksum untuk %s\n" #: src/pacman/package.c:416 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nihil)\n" #: src/pacman/package.c:453 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "tidak ada log perubahan yang tersedia untuk '%s'.\n" #: src/pacman/package.c:457 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Log perubahan untuk %s:\n" #: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484 #, c-format msgid "installed" msgstr "sudah terpasang" #: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "opsi" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "berkas(-berkas)" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(-paket)" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "penggunaan" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operasi" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operasi:\n" #: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "\ngunakan '%s {-h --help}' dengan sebuah operasi untuk opsi tersedia\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " "them\n" msgstr "-c, --cascade menghapus paket dan semua paket yang tergantung padanya\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave hapus berkas konfigurasi\n" #: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "-s, --recursive hapus dependensi yang tak dibutuhkan\n(-ss termasuk dependensi terpasang eksplisit)\n" #: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneded hapus paket yang tak dibutuhkan\n" #: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr "-c, --changelog lihat log perubahan dari paket\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "-d, --deps daftar paket yang terinstal sebagai dependensi [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit daftar paket yang eksplisit dipasang [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk berkas cadangan)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "-k, --check memeriksa berkas paket tersebut ada atau tidak (-kk untuk properti berkas)\n" #: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "-l, --list daftar dari berkas yang dimiliki oleh paket terkueri\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "-m, --foreign daftar paket terpasang yang tidak terdapat pada db(s) sinkronisasi [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "-n, --native daftar paket yang hanya terdapa pada db(s) sinkronisasi [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr "-o, --owns mencari paket yang memiliki tersebut\n" #: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "-p, --file mencari berkas paket daripada database\n" #: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "-q, --quiet perlihatkan informasi yang lebih sedikit untuk pencarian dan pendaftaran\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "-s, --search mencari paket yang terpasang lokal yang sesuai dengan string\n" #: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "-t, --unrequired daftar paket yang tidak (opsional) dibutuhkan oleh paket\nmanapun (-tt untuk mengabaikan optdepends) [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "-u, --upgrades daftar paket yang kadaluarsa [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "-c, --clean hapus paket lama dari direktori cache (-cc untuk semua)\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "-g, --groups melihat semua anggota dari grup paket\n(-gg untuk melihat semua grup dan anggota)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "-i, --info melihat informasi paket (-ii untuk informasi lanjutan)\n" #: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr "-l, --list melihat daftar paket pada repositori\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "-s, --search mencari pada repositori remote yang sama dengan string\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "-u, --sysupgrade meningkatkan paket terpasang (-uu untuk mengaktifkan penurunan)\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "-w, --downloadonly mengunduh paket namun tidak dipasang/tingkatkan apapun\n" #: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "-y, --refresh mengunduh database paket baru dari server\n(-yy untuk memaksa penyegaran bahkan jika sudah terbaru)\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps tandai paket sebagai dipasang implisit\n" #: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit tandai paket sebagai dipasang eksplisit\n" #: src/pacman/pacman.c:173 #, c-format msgid "" " -k, --check test local database for validity (-kk for sync " "databases)\n" msgstr "-k, --check memeriksa validitas basis data loka (-kk untuk sinkronisasi basis data)\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " -s, --search search package file names for matching strings\n" msgstr "-s, --search mencari nama paket sesuai dengan string\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" msgstr "-x, --regex melakukan pencarian menggunakan regular expressions\n" #: src/pacman/pacman.c:185 #, c-format msgid "" " --machinereadable\n" " produce machine-readable output\n" msgstr "--machinereadable\nhasilkan keluaran untuk mesin\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force paksa pemasangan, timpa berkas yang berkonflik\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps pasang paket sebagai dipasang implisit\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit pasang paket sebagai pasang eksplisit\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "--ignore mengabaikan sebuah paket untuk ditingkatkan (bisa digunakan lebih dari satu kali)\n" #: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "--ignoregroup \nmengabaikan peningkatan grup (dapat digunakan lebih dari sekali)\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "-d, --nodeps lewati pemeriksaan veri dependensi (-dd untuk melewati semua pemeriksaan)\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "--assume-installed \ntambahkan sebuah paket virtual untuk mencukupkan ketergantungan\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly hanya modifikasi masukan database, bukan berkas paket\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar jangan tampilkan bar proses ketika mengunduh berkas\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriplet jangan eksekusi skriplet pemasangan jika ada\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print cetak target daripada melakukan operasi\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "--print-format \nmenentukan aturan pencetakan target\n" #: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "-b, --dbpath atur lokasi database alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root atur root pemasangan alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "-v, --verbose lebih bawel\n" #: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr "--arch atur arsitektur alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "--cachedir atur lokasi cache paket alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:216 #, c-format msgid " --hookdir set an alternate hook location\n" msgstr "--hookdir atur lokasi hook alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr "--color warnai output\n" #: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "--config atur berkas konfigurasi alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr "--debug tampilkan pesan debug\n" #: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "--gpgdir atur direktori home alternatif untuk GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr "--logfile atur berkas log alternatif\n" #: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm jangan tanya konfirmasi apapun\n" #: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "--confirm selalu minta konfirmasi\n" #: src/pacman/pacman.c:242 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "Program ini bebas didistribusikan ulang dibawah\nbatasan GNU General Public License.\n" #: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "opsi tak valid: '%s' dan '%s' tidak bisa digunakan bersama sama\n" #: src/pacman/pacman.c:386 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "argumen tidak valid '%s' untuk %s\n" #: src/pacman/pacman.c:409 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' bukan merupakan tingkat debug yang valid\n" #: src/pacman/pacman.c:952 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "hanya satu operasi yang bisa digunakan dalam satu waktu\n" #: src/pacman/pacman.c:1010 #, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "opsi tak valid '-%c'\n" #: src/pacman/pacman.c:1012 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "opsi tak valid '--%s'\n" #: src/pacman/pacman.c:1170 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "memori habis saat parsing argumen\n" #: src/pacman/pacman.c:1179 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "gagal membuka stdin untuk pembacaan: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1184 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "argumen '-' berisi stdin kosong\n" #: src/pacman/pacman.c:1189 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argumen '-' ditentukan tanpa input dari stdin\n" #: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "anda tidak dapat menjalankan operasi ini kecuali anda adalah root.\n" #: src/pacman/pacman.c:1272 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s dimiliki oleh %s %s\n" #: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "tidak ada berkas yang ditentukan untuk --owns\n" #: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "gagal mencari '%s' pada PATH: %s\n" #: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "gagal membaca berkas '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:188 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "tidak dapat menentukan path untuk '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Tidak ada paket yang memiliki %s\n" #: src/pacman/query.c:204 #, c-format msgid "path too long: %s/\n" msgstr "path terlalu panjang: %s/\n" #: src/pacman/query.c:329 #, c-format msgid "[ignored]" msgstr "[diabaikan]" #: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "grup '%s' tidak ditemukan\n" #: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paket '%s' tidak ditemukan\n" #: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' merupakan berkas, mungkin anda ingin menggunakan %s.\n" #: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "tidak dapat memuat paket '%s':%s\n" #: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "melewati target %s\n" #: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "target tidak ditemukan: %s\n" #: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "gagal menyiapkan transaksi (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724 #, c-format msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" msgstr "%s: menhapus %s akan memperkeruh suasana dependensi '%s'\n" #: src/pacman/remove.c:144 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s ditetapkan sebagai HoldPkg.\n" #: src/pacman/remove.c:149 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg ditemukan di daftar target. Apakah anda ingin melanjutkkan?" #: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "semua aman terkendali\n" #: src/pacman/remove.c:169 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus paket ini?" #: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "gagal melakukan transaksi (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:63 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori database\n" #: src/pacman/sync.c:137 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Direktori database: %s\n" #: src/pacman/sync.c:138 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus repositori yang tak terpakai?" #: src/pacman/sync.c:141 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "menghapus sinkronisasi repositori yang tak digunakan...\n" #: src/pacman/sync.c:167 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paket yang disimpan:\n" #: src/pacman/sync.c:169 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Semua paket terpasang lokal\n" #: src/pacman/sync.c:172 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Semua sinkronisasi database paket saat ini\n" #: src/pacman/sync.c:182 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Direktori cache: %s\n" #: src/pacman/sync.c:185 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus semua paket lain dari cache?" #: src/pacman/sync.c:189 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "menghapus paket lama dari cache...\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Apakah anda ingin menghapus SEMUA berkas dari cache?" #: src/pacman/sync.c:195 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "menghapus semua berkasi dari cache...\n" #: src/pacman/sync.c:201 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "tidak dapat mengakses direktori cache %s\n" #: src/pacman/sync.c:424 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositori '%s' tidak adak\n" #: src/pacman/sync.c:470 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "repositori \"%s\" tidak ditemukan.\n" #: src/pacman/sync.c:560 #, c-format msgid "There is %d member in group %s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" msgstr[0] "Ada %d anggota di grup %s:\n" #: src/pacman/sync.c:639 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "database tidak ditemukan: %s\n" #: src/pacman/sync.c:667 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' adalah berkas, apakah maksud anda %s bukan %s?\n" #: src/pacman/sync.c:697 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Memulai peningkatan sistem menyeluruh...\n" #: src/pacman/sync.c:717 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: membutuhkan %s\n" #: src/pacman/sync.c:720 #, c-format msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n" msgstr "%s: pemasangan %s (%s) memperkeruh suasanan dependensi '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:744 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s tidak mempunyai arsitektur yang valid\n" #: src/pacman/sync.c:759 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s dan %s berkonflik\n" #: src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s dan %s berkonflik (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:797 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Lanjutkan dengan mengunduh?" #: src/pacman/sync.c:799 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Lanjutkan dengan pemasangan?" #: src/pacman/sync.c:813 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "tidak dapat %s konflik direktori-berkas\n" #: src/pacman/sync.c:819 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s ada pada '%s' dan '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:823 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s ada pada filesystem\n" #: src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s tidak valid atau korup atau rusak\n" #: src/pacman/sync.c:844 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Galat ditemui, tidak ada paket yang diupgrade.\n" #: src/pacman/sync.c:889 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinkronisasi database paket...\n" #: src/pacman/upgrade.c:56 #, c-format msgid "memory exhausted\n" msgstr "kehabisan memori\n" #: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "memuat paket...\n" #: src/pacman/util.c:80 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "gagal untuk memulai transaksi (%s)\n" #: src/pacman/util.c:84 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "tidak dapat mengunci database: %s\n" #: src/pacman/util.c:87 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "jika anda yakin manajer paket tidak berjalan\nanda bisa menghapus %s\n" #: src/pacman/util.c:96 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "gagal melepas transaksi (%s)\n" #: src/pacman/util.c:129 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "tidak ada repositori paket yang bisa dipakai yang terkonfigurasi.\n" #: src/pacman/util.c:138 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "database '%s' tidak valid (%s)\n" #: src/pacman/util.c:157 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "gagal memutakhirkan %s (%s)\n" #: src/pacman/util.c:160 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s sudah mutakhir\n" #: src/pacman/util.c:172 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "gagal mensinkronisasi semua database\n" #: src/pacman/util.c:639 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "kolom yang tersedia tidak cukup untuk tampilan tabel\n" #: src/pacman/util.c:760 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Valid" #: src/pacman/util.c:763 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Kunci kadaluarsa" #: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Kadaluarsa" #: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Tidak valid" #: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Kunci tidak diketahui" #: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Kunci dinon-aktifkan" #: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Signature error" #: src/pacman/util.c:783 #, c-format msgid "full trust" msgstr "full trust" #: src/pacman/util.c:786 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "marginal trust" #: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "never trust" msgstr "never trust" #: src/pacman/util.c:793 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "trust tidak diketahui" #: src/pacman/util.c:797 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s dari \"%s\"" #: src/pacman/util.c:815 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: src/pacman/util.c:818 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versi lama" #: src/pacman/util.c:819 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versi baru" #: src/pacman/util.c:820 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Perubahan Bersih" #: src/pacman/util.c:918 #, c-format msgid "removal" msgstr "penghapusan " #: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/pacman/util.c:945 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Ukuran Unduhan Total:" #: src/pacman/util.c:949 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Total Ukuran Terpasang :" #: src/pacman/util.c:952 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Ukuran Total Terhapus:" #: src/pacman/util.c:956 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Ukuran Peningkatan Bersih:" #: src/pacman/util.c:1207 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[ditunda]" #: src/pacman/util.c:1231 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional baru untuk %s\n" #: src/pacman/util.c:1253 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Dependensi opsional untuk %s\n" #: src/pacman/util.c:1266 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Repository %s\n" #: src/pacman/util.c:1306 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "nilai invalid: %d tidak berada antar %d dan %d\n" #: src/pacman/util.c:1313 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "angka tidak valid: %s\n" #: src/pacman/util.c:1397 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Masukkan pilihan (default=semua)" #: src/pacman/util.c:1464 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Masukkan angka (defalut=%d)" #: src/pacman/util.c:1514 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #: src/pacman/util.c:1516 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #: src/pacman/util.c:1541 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #: src/pacman/util.c:1541 #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" #: src/pacman/util.c:1543 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: src/pacman/util.c:1543 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" #: src/pacman/util.c:1610 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "gagal mengalokasikan string\n" #: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697 #, c-format msgid "error: " msgstr "galat:" #: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701 #, c-format msgid "warning: " msgstr "peringatan:"