# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 12:53+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:48+0000\n" "Last-Translator: Dan McGee \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "тәуелділіктер шешілуде...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "дестелер арасындағы ерегістерін тексеру...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s орнатылуда...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "%s өшірілуде...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s жаңартылуда...\n" #, fuzzy, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "%s жүктелуде...\n" #, fuzzy, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "%s орнатылуда...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n" #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n" #, fuzzy, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "%s жүктелуде...\n" #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "дельталар іске асырылуда...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..." #, c-format msgid "success!\n" msgstr "сәтті аяқталды!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "қатемен аяқталды.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Дестелер %s серверінен алынуда...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру...\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n" #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонда да орнату керек пе?" #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "%s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі. %s өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s). %s өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Бұл жаңарту үшін жоғарыдағы десте(лер) елемеуді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr "" "%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?" #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "" #, c-format msgid "installing" msgstr "орнатылуда" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "жаңартылуда" #, fuzzy, c-format msgid "downgrading" msgstr "жаңартылуда" #, fuzzy, c-format msgid "reinstalling" msgstr "орнатылуда" #, c-format msgid "removing" msgstr "өшірілуде" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "файл ерегістерін тексеру" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "десте бүтіндігін тексеру" #, fuzzy, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "десте бүтіндігін тексеру" #, c-format msgid "loading package files" msgstr "" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s жүктелуде...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc қатесі: %zd байт орынды бөлу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын алу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "no '%s' configured" msgstr "" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "%s баптаулар файлын оқу мүмкін емес.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы " "керек.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "орнату себебі көрсетілмеді (көмек үшін -h қараңыз)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "%s дестесі үшін орнату себебін көрсету мүмкін емес (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: орнату себебі 'тәуелділік ретінде орнатылған' етіп көрсетілді\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: орнату себебі 'нақты орнатылған' етіп көрсетілді\n" #, fuzzy, c-format msgid " [installed]" msgstr "орнатылған" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Қосымша тәуелділіктер :" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Нақты орнатылған" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Басқа дестенің тәуелділігі ретінде орнатылған" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #, c-format msgid "None" msgstr "Көрсетілмеген" #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 сомасы :" #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "" #, c-format msgid "Signature" msgstr "" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Репозиторийі :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Аты :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Нұсқасы :" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Анықтамасы :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архитектурасы :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Лицензиясы :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Топтар :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Ұсынады :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Тәуелді :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Осыны талап ететіндер :" #, fuzzy, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Қосымша тәуелділіктер :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Ерегіседі :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Алмастырады :" #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "" #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Орнату скрипті :" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Дестені жинаған :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Жиналған күні :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Орнатылған күні :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Орнату себебі :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Орнату скрипті :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Бар" #, c-format msgid "No" msgstr "Жоқ" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 сомасы :" #, c-format msgid "SHA256 Sum :" msgstr "" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Осыны талап ететіндер :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервті файлдар :\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(бос)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "орнатылған" #, c-format msgid "options" msgstr "опциялар" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "файл(дар)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "десте(лер)" #, c-format msgid "usage" msgstr "қолданылуы" #, c-format msgid "operation" msgstr "әрекет" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "әрекеттер:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге " "қолданыңыз\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді " "өшіру\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін " "шығару [фильтр]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару " "[фильтр]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері " "үшін)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдардың бар-жоғын тексеру\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін " "шығару [фильтр]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін " "шығару [фильтр]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дестені табу\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер " "ішінен іздеу\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін " "шығару [фильтр]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr "" " -l, --list бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген " "мәтінді іздеу\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету " "үшін)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps дестелерді нақты орнатылған емес қылып орнату\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n" #, fuzzy, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force мәжбүрлі орнату, ерегісетін файлдар алмастырылады\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет " "қолданылуы мүмкін)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <топ>\n" " жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдану\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <жолы> басқа түбірлік буманы көрсету\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch басқа архитектураны орнату\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n" #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr "" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <жолы> басқа лог файлын қолдану\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Бұл бағдарлама GNU General Public License\n" " аясында еркін таратылуы мүмкін.\n" #, c-format msgid "invalid agument '%s' for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "бір уақытта тек бір әрекет орындалуы мүмкін\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "опция қате\n" #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "оқу үшін stdin қайта ашу сәтсіз: (%s)\n" #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n" #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "'%s' дестесі табылмады\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "мақсаты табылмады: %s\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n" #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " істейтін ешнәрсе жоқ\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті аяқтау мүмкін емес (%s)\n" #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "дерекқор бумасына жету мүмкін емес\n" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Дерекқор бумасы: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Қолданылмайтын репозиторийларды өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Ұсталатын дестелер:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Барлық жергілікті орнатылған дестелер\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Барлық ағымдағы sync дерекқорының дестелері\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Кэш бумасы: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Кэштен барлық басқа дестелерді өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s жаңарту мүмкін емес (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s ескірмеді\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n" #, c-format msgid "There are %d members in group %s:\n" msgstr "%d мүше бар, %s тобында:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "дерекқор табылмады: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "" #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Жүйені толық жаңарту басталуда...\n" #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "%s дестесінде дұрыс архитектура жоқ\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі\n" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Орнатуды бастау керек пе?" #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s файлдық жүйеде бар болып тұр\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s қате не зақымдалған\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Қателер табылды, дестелер жаңартылмады.\n" #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Дестелер дерекқоры синхрондалуда...\n" #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n" #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n" " %s өшіре аласыз\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" #, c-format msgid "Valid" msgstr "" #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "" #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" #, c-format msgid "full trust" msgstr "" #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" #, c-format msgid "never trust" msgstr "" #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "string үшін орын бөлу сәтсіз\n" #, c-format msgid "Name" msgstr "" #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" #, c-format msgid "New Version" msgstr "" #, c-format msgid "Net Change" msgstr "" #, c-format msgid "Download Size" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "removal" msgstr "өшірілуде" #, fuzzy, c-format msgid "Packages" msgstr "десте(лер)" #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "" #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "" #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "" #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "" #, c-format msgid " [pending]" msgstr "" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Репозиторий %s\n" #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Таңдауды енгізіңіз (бастапқы мәні=all)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Нөмірді енгізіңіз (бастапқы мәні=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" #, c-format msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "қате: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "ескерту: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "қате: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "ескерту: " #~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" #~ msgstr "'%s' бумасының иесін анықтау мүмкін емес\n" #~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" #~ msgstr "Бұл дестелер бірінші болып жаңартылады :\n" #~ msgid "" #~ "Do you want to cancel the current operation\n" #~ "and upgrade these packages now?" #~ msgstr "" #~ "Сіз ағымдағы әрекетті үзу мен бұл дестелерді\n" #~ ":: қазір жаңартуды қалайсыз ба?" #~ msgid "Targets (%d):" #~ msgstr "Мақсаттар (%d):"