# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jon Gjengset , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/" "archlinux-pacman/team/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "sjekker avhengigheter ...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "leter etter filkonflikter ...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "avgjør avhengigheter ...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "leter etter konflikter ...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "installerer %s ...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "fjerner %s ...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "oppgraderer %s ...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "sjekker pakkens integritet ...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "sjekker delta-integritet ...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "påfører deltaer ...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "genererer %s med %s ..." #, c-format msgid "success!\n" msgstr "suksess!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "feilet.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Henter pakker fra %s ...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "sjekker ledig diskplass...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s finnes i IgnorePkg/IgnoreGroup. Installér likevel?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Bytt ut %s med %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: konflikt mellom %s og %s. Fjerne %s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: konflikt mellom %s og %s (%s). Fjerne %s?" #, c-format msgid "" ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" ":: Den følgende pakken kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte " "avhengigheter:\n" msgstr[1] "" ":: De følgende pakkene kunne ikke oppgraderes grunnet uoppfylte " "avhengigheter:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "" "Ønsker du å hoppe over den overnevnte pakken i denne oppgraderingen?" msgstr[1] "" "Ønsker du å hoppe over de overnevnte pakkene i denne oppgraderingen?" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" msgstr ":: %d tilbydere av %s er tilgjengelig:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr ":: %s-%s: lokal versjon er nyere. Oppgradér likevel?" #, fuzzy, c-format msgid "" ":: File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr ":: Fil %s er korrupt. Vil du slette den?" #, c-format msgid "installing" msgstr "installerer" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "oppgraderer" #, c-format msgid "removing" msgstr "fjerner" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "leter etter filkonflikter" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "sjekker ledig diskplass" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "sjekker pakkeintegritet" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "laster ned %s ...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc-feil: kunne ikke allokere %zd bytes\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "kunne ikke avgjøre arbeidsmappe\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "kunne ikke chdir til nedlastingsmappe %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "kjører XferCommand: splitting feilet\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke endre mappe til %s (%s)\n" #, c-format msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "invalid verdi for 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' i seksjon '%s' ikke " "gjenkjent.\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke legge til server-URL til database '%s' %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "feilet under initialisering av alpm-biblioteket (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " prøv å kjøre pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problem under initiering av loggfil '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "kunne ikke registrere '%s'-databasen (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "konfigurasjonsfil %s kunne ikke leses.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: ugyldig seksjonsnavn.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "konfigurasjonsfil %s, linje %d: syntaksfeil i konfigurasjonsfil - mangler " "nøkker.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "konfigurasjonsfil %s, linje %d: Alle direktiver må høre til en seksjon.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "konfigurasjonsfil %s, linje %d: direktiv '%s' trenger en verdi\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen mål spesifisert (bruk -h for hjelp)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen installasjonstype ble oppgitt (bruk -h for hjelp)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "kunne ikke sette installasjonstype for pakke %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'installert som avhengighet'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: installasjonstype ble satt til 'manuelt installert'\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Manuelt installert" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installert som en avhengighet av en annen pakke" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Pakkebrønn :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Navn :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Versjon :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisenser :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Grupper :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Inneholder :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Avhenger av :" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Valgfrie avhengigheter :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Avhenges av :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Strider med :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Erstatter :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Pakkeeier :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arkitektur :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Pakkedato :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Installasjonsdato :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Grunn for installasjon :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Installeringsskript :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Sum :" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Beskrivelse :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "kunne ikke kalkulere sjekksummer for %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Backup-filer:\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(ingen)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "ingen endringslogg tilgjengelig for '%s'.\n" #, c-format msgid "options" msgstr "alternativer" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "fil(er)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "pakke(r)" #, c-format msgid "usage" msgstr "bruk" #, c-format msgid "operation" msgstr "operasjon" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operasjoner:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "Bruk '%s {-h --help}' sammen med en operasjon for tilgjengelige " "alternativer\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade fjern pakker og alle pakker som avhenger av dem\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave fjern konfigurasjonsfiler\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive fjern unødvendige avhengigheter \n" " (-ss inkluderer manuelt installerte avhengigheter)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded fjern unødvendige pakker\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vis endringsloggen for en pakke\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps list opp pakker installert som avhengigheter [filter]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit list opp pakker installert manuelt [filter]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups list opp alle medlemmene i en pakkegruppe\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon (-ii for backup-filer)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check sjekk at filene som er eid av pakken(e) er tilstede\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list lister opp innholdet i etterspurte pakker\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign lister opp installerte pakker ikke funnet i sync-database" "(r) [filter]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o --owns finner pakken som eier \n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet vis mindre informasjon for etterspørring og søk\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search leter i lokalt installerte pakker for like tekst-" "strenger\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired lister opp pakker ikke påkrevd av noen pakker " "[filter]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades lister opp utdaterte pakker [filter]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean fjern gamle pakker fra cache-mappen (-cc for alt)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info vis pakkeinformasjon\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list vis en liste over pakker i en pakkebrønn\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search leter i eksterne pakkebrønner etter like tekst-" "strenger\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade oppgraderer installerte pakker (-uu tillater " "nedgradering)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly laster ned pakker, men installerer/oppgraderer " "ingenting\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh laster ned nye pakkedatabaser fra serveren\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps marker pakker som ikke eksplisitt installert\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit marker pakker som eksplisitt installert\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force tving en installasjon, skriv over motstridige filer\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps installér pakker som om andre pakker er avhengig av " "dem\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit installér pakker som manuelt installert\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore ignorer en pakkeoppgradering (kan bli brukt mer enn " "én gang)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup ignorer en gruppeoppgradering (kan bli brukt mer enn " "én gang)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps hopp over versjonssjekk for avhengigheter (-dd for å " "hoppe over all sjekker)\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " -k, --dbonly bare endre databasedata, ikke pakkefilene\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar ikke vis framdrift under nedlasting av filer\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet ikke kjør install-scriptet hvis det eksisterer\n" #, c-format msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" " --print skriv ut målene istedenfor å utføre handlingen\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " oppgir hvordan målene skal bli vist\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath bruk en alternativ databaseplassering\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root bruker en alternativ installasjons-rot\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose vær utdypende\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch set en alternativ arkitektur\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir bruk en alternativ plassering for mellomlagring av " "pakker\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config bruk en alternativ konfigurasjonsfil\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug viser feilsøkingsbeskjeder\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile bruk en alternativ loggfil\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --nocorfirm ikke krev bekrefting fra brukeren\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" "\t\t Dette programet kan fritt distribueres, ved rammene\n" " som GNU Gereral Public License setter.\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' er ikke et gyldig feilsøkingsnivå\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "kun én operasjon kan bli brukt av gangen\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "ugyldig valg\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "bufferoverflyt oppdaget i gitte argumenter\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "klarte ikke å åpne stdin for lesing: (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "du kan ikke utføre denne operasjonen hvis du ikke er rot-bruker.\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "ingen operasjon spesifisert (bruk -h for hjelp)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s er eid av %s %s\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "ingen fil ble spesifisert for --owns\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "stien er for lang: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "fant ikke '%s' i PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "feilet under innlesing av '%s' : %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" msgstr "kunne ikke avgjøre eierskapet til mappen '%s'\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "kunne ikke bestemme reell mappe for '%s' : %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ingen pakke eier %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "gruppe \"%s\" ble ikke funnet\n" #, c-format msgid "%s: %d total file, " msgid_plural "%s: %d total files, " msgstr[0] "%s: %d fil " msgstr[1] "%s: %d filer, " #, c-format msgid "%d missing file\n" msgid_plural "%d missing files\n" msgstr[0] "%d manglende fil\n" msgstr[1] "%d manglende filer\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "pakke \"%s\" ikke funnet\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "feilet å forberede transaksjon (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgstr ":: pakken %s har ikke en gyldig arkitektur\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: krever %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s er valgt som en HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg ble funnet i målliste. Vil du fortsette?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " ingen handling nødvendig\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Vil du fjerne disse pakkene?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "feilet å utføre transaksjon (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "fikk ikke tilgang til database-mappe\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "kunne ikke fjerne %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" msgstr "Vil du fjerne %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Database-mappe: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Vil du fjerne ubrukte pakkebrønner?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Database-mappe rensket\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Cache-mappe: %s\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pakker som skal beholdes:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Alle lokalt installerte pakker\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Alle pakker i sync-databasen\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Vil du fjerne alle pakkene i cachen?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "fjerner gamle pakker fra cache ...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Vil du fjerne ALLE filer fra cache?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "fjerner alle filer fra cache ...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgstr "Fil %s ser ikke ut til å være en gyldig pakke. Fjern den?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "klarte ikke å oppdatere %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s er oppdatert\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "klarte ikke å synkronisere noen databaser\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "installert" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "pakkebrønn '%s' finnes ikke\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pakke '%s' ble ikke funnet\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "pakkebrønn \"%s\" ble ikke funnet.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "hopper over mål: %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "målet ble ikke funnet: %s\n" #, c-format msgid ":: There are %d members in group %s:\n" msgstr ":: Det er %d elementer i gruppen %s:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "databasen ble ikke funnet: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Starter full systemoppgradering ...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgstr ":: konflikt mellom %s og %s\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: konflikt mellom %s og %s (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Fortsett til nedlasting?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Fortsett til installasjon?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s finnes i både '%s' og '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s finnes i filsystem\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s er invalid eller korrupt\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Feil oppstod, ingen pakker ble oppgradert.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Synkroniserer pakkedatabaser ...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" msgstr ":: Følgende pakker bør oppgraderes først :\n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Vil du avslutte nåværende operasjon\n" ":: og oppgradere disse pakkene nå?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "feilet å initialisere transaksjon (%s)\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " hvis du er sikker på at en pakkebehandler ikke alledere kjører\n" " kan du fjerne %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "feilet å løse ut transaksjon (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ingen brukbare pakkebrønner konfigurert.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" #, c-format msgid "Valid" msgstr "" #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" #, c-format msgid "fully trusted" msgstr "" #, c-format msgid "marginal trusted" msgstr "" #, c-format msgid "never trusted" msgstr "" #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" #, c-format msgid "{Key Unknown}" msgstr "" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Name" msgstr "" #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" #, c-format msgid "New Version" msgstr "" #, c-format msgid "Size" msgstr "" #, c-format msgid "Targets (%d):" msgstr "Mål (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Fjern (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nye alternative avhengigheter for %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Alternative avhengigheter for %s\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Pakkebrønn %s\n" #, c-format msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Ugyldig verdi: %d er ikke mellom %d og %d\n" #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Ugyldig tallverdi: %s\n" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Oppgi et valg (standardvalg=all)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Oppgi et tall (standardverdi=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[J/n]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[j/N]" #, c-format msgid "Y" msgstr "J" #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" #, c-format msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "NO" msgstr "NEI" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "klarte ikke å tilegne tekstlinje\n" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "feil: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "advarsel: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "feil: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "advarsel: "