# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Yurasov , 2011. # VVS , 2011. # partizan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "проверка зависимостей...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "проверка возможных конфликтов файлов...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "разрешение зависимостей...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "проверка на взаимную несовместимость...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "установка %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "удаление %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "обновление %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "проверка целостности пакета...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "проверка целостности дельты...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "применение дельт...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "создание %s с помощью %s..." #, c-format msgid "success!\n" msgstr "завершено успешно!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "не удалось.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "проверяется доступное место...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr ":: %s указан в IgnorePkg/IgnoreGroup. Всё равно установить?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Заменить %s на %s/%s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: %s и %s конфликтуют. Удалить %s?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s). Удалить %s?" #, c-format msgid "" ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" ":: Этот пакет не может быть обновлен из-за неразрешимых зависимостей:\n" msgstr[1] "" ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" msgstr[2] "" ":: Эти пакеты не могут быть обновлены из-за неразрешимых зависимостей:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Вы уверены что хотите пропустить этот пакет при обновлении?" msgstr[1] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?" msgstr[2] "Вы уверены что хотите пропустить эти пакеты при обновлении?" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" msgstr ":: Существует %d вариантов для %s:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить?" #, fuzzy, c-format msgid "" ":: File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr ":: Файл %s поврежден. Хотите его удалить?" #, c-format msgid "installing" msgstr "установка" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "обновление" #, c-format msgid "removing" msgstr "удаление" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "проверка возможных конфликтов файлов" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "проверяется доступное место" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "проверяется целостность пакета" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "загрузка %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "ошибка malloc: невозможно выделить %zd байт\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "не удалось перейти в каталог %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "запуск XferCommand: fork failed!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "не удалось изменить рабочий каталог на %s (%s)\n" #, c-format msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "неверное значение для 'CleanMethod' : '%s'\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" "Зеркало '%s' содержит переменную $arch, но архитектура не определена.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "не удалось добавить адрес сервера в базу данных '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " попробуйте запустить pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "не удалось использовать файл журнала '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "не удалось зарегистрировать базу данных '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "не удалось прочитать конфигурационный файл %s.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "конфигурационный файл %s, строка %d: неверное название секции.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "конфигурационный файл %s, строка %d: синтаксическая ошибка - пропущен ключ.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "конфигурационный файл %s, строка %d: все директивы должны находиться в " "секциях.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "не указана причина установки (используйте -h для помощи)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "не удалось установить причину установки для пакета %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен как зависимость'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: причина установки изменена на 'установлен явно'\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно установлен" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Установлен как зависимость другого пакета" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Репозиторий :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Название :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Версия :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Лицензии :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Группы :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Предоставляет :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Зависит от :" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Дополнительно :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Требуется пакетами :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Конфликтует с :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Заменяет :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Сборщик :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Архитектура :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Дата сборки :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Дата установки :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Причина установки :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Установочный скрипт :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Yes" #, c-format msgid "No" msgstr "No" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5-сумма :" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Описание :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "не удалось вычислить контрольные суммы для %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Резервные копии файлов:\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(пусто)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "для '%s' нет списка изменений.\n" #, c-format msgid "options" msgstr "параметры" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "файл(ы)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "пакет(ы)" #, c-format msgid "usage" msgstr "использование" #, c-format msgid "operation" msgstr "действие" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "действия:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "используйте '%s { -h --help}' вместе с другими операциями для просмотра " "параметров\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave удалить конфигурационный файл\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded удалить ненужные пакеты\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps показать все пакеты, установленные как зависимости " "[фильтр]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit показать все явно установленные пакеты [фильтр]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info показать информацию о пакете (-ii для резервных " "копий)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check проверить, все ли файлы, принадлежащие пакету, " "существуют\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign показать установленные пакеты, не найденные в базе" "(ах) данных [фильтр]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет, содержащий <файл>\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr "" " -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " "данных\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать меньше информации при запросах и поиске\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в локально установленных " "пакетах\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired показать все пакеты, не используемые ни одним пакетом " "[фильтр]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades показать список устаревших пакетов [фильтр]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr " -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc для всех)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list показать все пакеты из этого репозитория\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search искать указанную строку в удаленных репозиториях\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade обновить установленные пакеты(-uu включает откат)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps отметить пакеты как неявно установленные\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit отметить пакеты как явно установленные\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force принудительная установка, перезаписывать " "конфликтующие файлы\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps установить пакеты как неявно установленные\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit установить пакеты как явно установленные\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore <пакет> пропустить пакет при обновлении (может быть " "использовано неоднократно)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup <группа>\n" " пропустить группу при обновлении (может быть " "использовано неоднократно)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps пропостить проверку версий (-dd пропускает все " "проверки)\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" " -k, --dbonly изменить только записи в базе данных, не файлы " "пакета\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" " --noprogressbar не показывать индикатор выполнения при загрузке\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" " --noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n" #, c-format msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " --print вывести цели вместо реального исполнения\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format <строка>\n" " укажите формат вывода целей\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root <путь> указать альтернативный корневой каталог\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch установить альтернативную архитектуру\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir <каталог> указать альтернативное расположение кэша\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug показывать отладочные сообщения\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <путь> использовать альтернативный файл журнала\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Эта программа может свободно распространяться\n" " на условиях GNU General Public License\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' - неверный уровень отладки\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "несуществующий параметр\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "обнаружено переполнение буфера при разборе аргументов\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "не удалось открыть заново stdin для чтения: (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "" "Вы не можете выполнить эту операцию, не являясь суперпользователем (root).\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s принадлежит %s %s\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "не был указан файл для --owns\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "путь слишком длинный: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "не удалось найти '%s' в PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" msgstr "не удалось установить владельца каталога '%s'\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "группа \"%s\" не найдена\n" #, c-format msgid "%s: %d total file, " msgid_plural "%s: %d total files, " msgstr[0] "%s: всего %d файл, " msgstr[1] "%s: всего %d файлов, " msgstr[2] "%s: всего %d файлов, " #, c-format msgid "%d missing file\n" msgid_plural "%d missing files\n" msgstr[0] "%d отсутствующий файл\n" msgstr[1] "%d отсутствующие файлы\n" msgstr[2] "%d отсутствующие файлы\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "пакет \"%s\" не найден\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "не удалось подготовить запрос (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgstr ":: пакет %s не имеет допустимой архитектуры\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: требует %s\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s указан в HoldPkg.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Пакет из HoldPkg обнаружен в списке целей. Продолжить?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " нечего выполнять\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Хотите удалить эти пакеты?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "не удалось завершить запрос (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "нет доступа к каталогу с базой данных\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "не удалось удалить %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" msgstr "Хотите удалить %s?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Каталог базы данных: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Хотите удалить неиспользуемые репозитории?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Каталог базы данных очищен\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Каталог для кэша: %s\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Пакеты, которые сохраняются:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Все локально установленные пакеты\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Все не устаревшие пакеты\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Вы хотите удалить все другие пакеты из кэша?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "удаление старых пакетов из кэша...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Хотите удалить ВСЕ файлы из кэша?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "удаление всех файлов из кэша... \n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgstr "Файл %s не является файлом пакета, удалить его?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s не устарел\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "установлен" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "репозиторий '%s' не существует\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "пакет '%s' не найден\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "пропуск цели: %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "цель не найдена: %s\n" #, c-format msgid ":: There are %d members in group %s:\n" msgstr "" ":: %d объектов в группе %s:\n" "\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "база данных не найдена: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Запускается полное обновление системы...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgstr ":: %s и %s конфликтуют\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s и %s конфликтуют (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Приступить к загрузке?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Приступить к установке?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s повреждён\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Обнаружены ошибки, пакеты не были обновлены.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Синхронизируются базы данных пакетов...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" msgstr ":: Эти пакеты будут обновлены в первую очередь :\n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Хотите прервать текущую операцию\n" ":: и обновить эти пакеты сейчас?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "не удалось начать запрос (%s)\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " если вы уверены, что pacman не запущен, можете\n" " удалить %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "не удалось продолжить запрос (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "None" msgstr "Нет" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" #, c-format msgid "Valid" msgstr "" #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" #, c-format msgid "fully trusted" msgstr "" #, c-format msgid "marginal trusted" msgstr "" #, c-format msgid "never trusted" msgstr "" #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" #, c-format msgid "{Key Unknown}" msgstr "" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Name" msgstr "" #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" #, c-format msgid "New Version" msgstr "" #, c-format msgid "Size" msgstr "" #, c-format msgid "Targets (%d):" msgstr "Цели (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Удалить (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Новые дополнительные зависимости для %s\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Дополнительные зависимости для %s\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Репозиторий %s\n" #, c-format msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Неверное значение: %d не между %d и %d\n" #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Неверный номер: %s\n" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Выберите вариант (по умолчанию=все)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Введите число (по-умолчанию=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[Y/n]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[y/N]" #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" #, c-format msgid "YES" msgstr "YES" #, c-format msgid "N" msgstr "N" #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "не удалось выделить строку\n" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "ошибка: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "предупреждение: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: "