# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # archetyp , 2013 # archetyp , 2013 # archetyp , 2011-2012 # Dušan Lago , 2011,2013 # Jose Riha , 2011 # Jose Riha , 2011 # Jose Riha , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n" "Last-Translator: archetyp \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolujem závislosti...\n" #: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n" #: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "riešim závislosti.....\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n" #: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "inštalujem %s...\n" #: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizujem %s...\n" #: src/pacman/callback.c:195 #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "reinštalujem %s...\n" #: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "znižujem verziu %s...\n" #: src/pacman/callback.c:201 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "odstraňujem %s...\n" #: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "overujem kľúčenku...\n" #: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "sťahujem potrebné kľúče...\n" #: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "náčítavanie balíčkov...\n" #: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n" #: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n" #: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "vytváram %s pomocou %s... " #: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "úspech!\n" #: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "zlyhalo.\n" #: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Získavam balíčky ...\n" #: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n" #: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s\n" #: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacorig\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?" #: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Nahradiť %s za %s/%s?" #: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?" #: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?" #: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" msgstr[1] "" "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" msgstr[2] "" "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" #: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?" msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" #: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existujú %zd balíčky pre %s:\n" #: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" "Súbor %s je poškodený (%s).\n" "Chcete ho vymazať?" #: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s (odobraný)?" #: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s?" #: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "inštalujem" #: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizujem" #: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "znižujem verziu" #: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinštalujem" #: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "odstraňujem" #: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrolujem konflikty súborov" #: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku" #: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov" #: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "overujem kľúče v kľúčenke" #: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "načítavam súbory balíčkov" #: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "sťahujem %s...\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (typ súboru sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (UID sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (GID sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (práva sa nezhodujú)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "backup file" msgstr "Zálohované súbory :\n" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (čas zmeny sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "nepodarilo sa prečítať obsah symlinku: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (cesta symlinku sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (veľkosť sa nezhoduje)\n" #: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 #: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "cesta príliš dlhá: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "%s: %jd súbor celkom," msgstr[1] "%s: %jd súbory celkom," msgstr[2] "%s: %jd súborov celkom," #: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "%jd chýbajúci súbor\n" msgstr[1] "%jd chýbajúce súbory\n" msgstr[2] "%jd chýbajúcich súborov\n" #: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "%s: žiadny mtree súbor\n" #: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "neznámy typ súboru: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd zmenený súbor\n" msgstr[1] "%jd zmenené súbory\n" msgstr[2] "%jd zmenených súborov\n" #: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n" #: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n" #: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n" #: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n" #: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa premenovať %s na %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: neplatná hodnota pre '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora " "pre podpisovanie\n" #: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola " "rozpoznaná.\n" #: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "zrkadlo '%s' obsahuje premmenú \"%s\", ale '%s' nie je definovaná.\n" #: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n" #: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problém pri nastavovaní gpgdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "'%s' nie je nastavený" #: src/pacman/conf.c:757 #, c-format msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" #: src/pacman/conf.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola " "rozpoznaná.\n" #: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n" #: src/pacman/conf.c:887 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:903 #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť " "do nejakej sekcie.\n" #: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n" #: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n" #: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n" #: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n" #: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[inštalovaný]" #: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Voliteľné záv. :" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitne nainštalovaný" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka" #: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 #: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 #: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" #: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 súčet" #: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 súčet" #: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozitár :" #: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Meno :" #: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzia :" #: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Popis :" #: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektúra :" #: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencia :" #: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupiny :" #: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Poskytuje :" #: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Závisí na :" #: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Požadovaný :" #: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Voliteľný pre :" #: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktný s :" #: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Nahrádza :" #: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Veľkosť na prevzatie :" #: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimovaná veľkosť:" #: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Inštal. veľkosť:" #: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Zabalil :" #: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Dátum zostav. :" #: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Dátum inštal. :" #: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Dôvod inštal. :" #: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Inštal. skript :" #: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 súčet :" #: src/pacman/package.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 súčet :" #: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 #: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" #: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Overenie :" #: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n" #: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Zálohované súbory :\n" #: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(žiadny)\n" #: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n" #: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Changelog pre %s:\n" #: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "nainštalovaný" #: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "voľby" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "súbor(y)" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "balíček(y)" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "použitie" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operácia" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacie:\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich " "závisia\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave odstrániť konfiguračné súbory\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n" " (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n" #: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed nepreinštalovávať balíčky, ktoré sú stále aktuálne\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti " "[filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov " "[filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " "súbory)\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" " -k, --check over, že súbory balíčka existujú (-kk pre vlastnosti " "súboru)\n" #: src/pacman/pacman.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v " "repozitároch [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -n, --native vypíš inštalované balíčky nachádzajúce sa iba v sync " "db(s) [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns vyhľadať balíček obsahujúci \n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" #: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce " "reťazcu\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným " "balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" #: src/pacman/pacman.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "" " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " "súbory)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa " "reťazca\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní " "downgrade)\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n" #: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " --force vynúť inštaláciu, prepíš konfliktné súbory\n" #: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť " "viackrát)\n" #: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť " "viackrát)\n" #: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre " "preskočenie všetkých kontrol)\n" #: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly upraví len záznamy, nie balíčky\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print vypíše ciele, nevykoná operáciu\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " určí, ako majú byť ciele vypísané\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath nastaviť iné umiestnenie databáze\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch nastaviť alternatívnu architektúru\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir nastaviť cestu k adresáru s cache\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr " --color kolorizuj výstup\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" " --gpgdir nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile