# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # , 2011-2012. # Dušan Lago , 2011. # , 2011. # jose1711 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-15 12:53+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 10:56+0000\n" "Last-Translator: archetyp \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" "language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "kontrolujem závislosti...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "kontrolujem konflikty súborov...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "riešim závislosti.....\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "kontrolujem interné konflikty...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "inštalujem %s...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "odstraňujem %s...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "aktualizujem %s...\n" #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "" #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "reinštalujem %s...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov...\n" #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "" #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "sťahujem potrebné kľúče...\n" #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "náčítavanie balíčkov...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "kontrujem integritu delta rozdielov...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "aplikujem delta rozdiely...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "vytváram %s pomocou %s... " #, c-format msgid "success!\n" msgstr "úspech!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "zlyhalo.\n" #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku...\n" #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Napriek tomu nainštalovať?" #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Nahradiť %s za %s/%s?" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte. Odstrániť %s?" #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s a %s sú v konflikte (%s). Odstrániť %s?" #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Nasledovný balíček nemohol byť aktualizovaný kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" msgstr[1] "" "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" msgstr[2] "" "Nasledovné balíčky nemohli byť aktualizované kvôli nevyriešiteľným " "závislostiam:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Chcete preskočiť aktualizáciu balíčka vyššie?" msgstr[1] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" msgstr[2] "Chete preskočiť aktualizáciu balíčkov vyššie?" #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Existujú %zd balíčky pre %s:\n" #, c-format msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr "%s-%s: lokálna verzia je novšia. Napriek tomu aktualizovať?" #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" "Súbor %s je poškodený (%s).\n" "Chcete ho vymazať?" #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Importovať PGP kľúč %d%c/%s, \"%s\", vytvorený: %s%s?" #, c-format msgid "installing" msgstr "inštalujem" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "aktualizujem" #, c-format msgid "downgrading" msgstr "" #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "reinštalujem" #, c-format msgid "removing" msgstr "odstraňujem" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "kontrolujem konflikty súborov" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "zisťujem voľné miesto na disku" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "kontrolujem integritu balíčkov" #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "overujem kľúče v kľúčenke" #, c-format msgid "loading package files" msgstr "načítavam súbory balíčkov" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "sťahujem %s...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc zlyhal: nie je možné alokovať %zd bytov\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť aktuálny pracovný adresár\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "nie je možné sa prepnúť do adresára pre sťahovanie %s)\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "spustenie XferCommand: bolo neúspešné!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa premenovať %s na %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: neplatná hodnota pre '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: voľba '%s' nie je platná, cýba podpora " "pre podpisovanie\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' v sekcii '%s' nebola " "rozpoznaná.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "zrkadlo '%s' obsahuje premmenú \"%s\", ale '%s' nie je definovaná.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "nebolo možné pridať URL servera k databáze '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "zlyhala inicializácia knižnice alpm (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " skúste spustiť pacman-db-upgrade\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problém s nastavením log súboru '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "problém pri nastavovaní gpgdir '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "no '%s' configured" msgstr "'%s' nie je nastavený" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "nie je možné zaregistrovať databázu '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa pridať mirror '%s' do databáze '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" "parsovanie konfiguračného súboru prekročilo maximálnu hĺbku rekurzie %d.\n" #, c-format msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "konfiguračný súbor %s nie je možné načítať: %s\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybné meno sekcie.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: chybná syntax konfiguračného súboru, chýba " "kľúč.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "konfiguračný súbor %s, riadok %d: Všetky položky konfigurácie musia patriť " "do nejakej sekcie.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "konfiguračný súbor %s, riadok %d: direktíva '%s' vyžaduje hodnotu\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "nie sú špecifikované ciele (použite -h pre nápovedu)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "nie je špecifikovaný dôvod inštalácie (použite -h pre nápovedu)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "nepodarilo sa nastaviť dôvod pre inštaláciu balíčku %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'inštalovaný ako závislosť'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: dôvod pre inštaláciu bol nastavený na 'explicitne nainštalovaný'\n" #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[inštalovaný]" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Voliteľné záv. :" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitne nainštalovaný" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nainštalovaný ako závislosť iného balíčka" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 súčet" #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "SHA256 súčet" #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repozitár :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "Meno :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Verzia :" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Popis :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Architektúra :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licencia :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupiny :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Poskytuje :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Závisí na :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Požadovaný :" #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Voliteľný pre :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Konfliktný s :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Nahrádza :" #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Veľkosť na prevzatie :" #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Komprimovaná veľkosť:" #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Inštalovaná veľkosť: " #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Zabalil :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Dátum zostav. :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Dátum inštal. :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Dôvod inštal. :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Inštal. skript :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Áno" #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 súčet :" #, c-format msgid "SHA256 Sum :" msgstr "SHA256 súčet :" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisy :" #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "nie je možné spočítať kontrolný súčet pre %s\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Zálohované súbory :\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(žiadny)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "zoznam zmien pre '%s' nie je dostupný.\n" #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "" #, c-format msgid "installed" msgstr "nainštalovaný" #, c-format msgid "options" msgstr "voľby" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "súbor(y)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "balíček(y)" #, c-format msgid "usage" msgstr "použitie" #, c-format msgid "operation" msgstr "operácia" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacie:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "použite '%s {-h --help}' s operáciou pre dalšie dostupné voľby\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade odstrániť balíčky vrátane všetkých, ktoré na nich " "závisia\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave odstrániť konfiguračné súbory\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive odstrániť nepotrebné závislosti\n" " (-ss zahŕňa explicitne nainštalované závislosti)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded odstrániť nepotrebné balíčky\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed nepreinštalovávať balíčky, ktoré sú stále aktuálne\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog vypísať zoznam zmien balíčka\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps zoznam všetkých balíčkov inštalovaných ako závislosti " "[filter]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit zoznam všetkých explicitne inštalovaných balíčkov " "[filter]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups vypísať všetky balíčky v skupine\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info zobraziť informácie o balíčku (-ii zálohované " "súbory)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check kontrola, či sú prítomné všetky súbory z balíčka\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list zoznam súborov v balíčku\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign zoznam nainštalovaných balíčkov nenájdených v " "repozitároch [filter]\n" #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns vyhľadať balíček obsahujúci \n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet zobraziť menej informácii pri otázke a hľadaní\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať nainštalované balíčky, zodpovedajúce " "reťazcu\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired zoznam všetkých balíčkov nevyžadovaných iným " "balíčkom nevyžadovaných jiným balíčkem [filter]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr "" " -u, --upgrades zoznam všetkých aktualizovaných balíčkov [filter]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean odstrániť staré balíčky z cache (-cc pre všetky)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info zobraziť informácie o balíčku\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list zobraziť zoznam balíčkov v repozitári\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search vyhľadať balíčky vo vzdialených repozitároch podľa " "reťazca\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade aktualizovať nainštalované balíčky (--uu umožní " "downgrade)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly iba stiahnuť balíčky, nainštalovať/neaktualizovať\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr "" " -y, --refresh stiahnuť aktuálnu databázu balíčkov zo servera\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps označiť balíčky ako závislosti\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr " --asexplicit označiť balíčky ako explicitne inštalované\n" #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr " --force vynúť inštaláciu, prepíš konfliktné súbory\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps nainštalovať balíčky ako závislosti\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit nainštalovať balíčky ako explicitne inštalované\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore ignorovať aktualizáciu balíčka (možno použiť " "viackrát)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " ignorovať aktualizáciu skupiny (možno poutiť " "viackrát)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps odstrániť kontroly závislostí verzii (-dd pre " "preskočenie všetkých kontrol)\n" #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "--dbonly upraví len záznamy, nie balíčky\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar nezobrazovať priebeh sťahovania súborov\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet nespúšťať inštalačné skripty\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "-p, --print vypíše ciele, nevykoná operáciu\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " určí, ako majú byť ciele vypísané\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath nastaviť iné umiestnenie databáze\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root nastaviť iný koreňový adresár pre inštaláciu\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose zobraziť viac informácii\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch nastaviť alternatívnu architektúru\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir nastaviť cestu k adresáru s cache\n" #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr " --color kolorizuj výstup\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config nastaviť cestu ku konfiguračnému súboru\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug zobraziť ladiace správy\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" " --gpgdir nastaviť alternatívny domáci adresár pre GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile