# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Abomination1 , 2014 # ansich , 2014 # smlu , 2012 # smlu , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 15:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:20+0000\n" "Last-Translator: ansich \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" "pacman/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: src/pacman/callback.c:171 #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "preverjanje odvisnosti ...\n" #: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "preverjanje spornosti datoteke ...\n" #: src/pacman/callback.c:179 #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "razreševanje odvisnosti ...\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" msgstr "iskanje sporov ...\n" #: src/pacman/callback.c:189 #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "nameščanje: %s ...\n" #: src/pacman/callback.c:192 #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "nadgrajevanje: %s ...\n" #: src/pacman/callback.c:195 #, c-format msgid "reinstalling %s...\n" msgstr "ponovno nameščanje %s ...\n" #: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" msgstr "obnavljanje prejšnje različice %s ...\n" #: src/pacman/callback.c:201 #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "odstranjevanje: %s ...\n" #: src/pacman/callback.c:225 #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "" "preverjanje celovitosti paketa ...\n" "\n" #: src/pacman/callback.c:230 #, c-format msgid "checking keyring...\n" msgstr "preverjanje obroča ključev ...\n" #: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" msgstr "prenašanje zahtevanih ključev ...\n" #: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "nalaganje datoteke ...\n" #: src/pacman/callback.c:242 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "" "preverjanje celovitosti delte ...\n" "\n" #: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "uveljavljanje delt ...\n" #: src/pacman/callback.c:248 #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "ustvarjanje %s s/z %s ... " #: src/pacman/callback.c:253 #, c-format msgid "success!\n" msgstr "uspešno zaključeno!\n" #: src/pacman/callback.c:256 #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "spodletelo.\n" #: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Pridobivanje paketov ...\n" #: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "preverjanje prostora na disku ...\n" #: src/pacman/callback.c:272 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s izbirno potrebuje %s\n" #: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacorig\n" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:372 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s je v IgnorePkg/IgnoreGroup. Ali naj vseeno namestim?" #: src/pacman/callback.c:382 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" msgstr "Ali zamenjam %s s/z %s/%s?" #: src/pacman/callback.c:394 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr "%s in %s sta v sporu. Ali naj odstranim %s?" #: src/pacman/callback.c:399 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "%s in %s sta v sporu (%s). Ali naj odstranim %s?" #: src/pacman/callback.c:418 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" "The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgstr[0] "" "Naslednji paket ne more biti nadgrajen, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " "razrešiti:\n" msgstr[1] "" "Naslednja paketa ne moreta biti nadgrajena, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " "razrešiti:\n" msgstr[2] "" "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " "razrešiti:\n" msgstr[3] "" "Naslednji paketi ne morejo biti nadgrajeni, ker odvisnosti ni mogoče uspešno " "razrešiti:\n" #: src/pacman/callback.c:424 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornji paket izpustiti?" msgstr[1] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornja paketa izpustiti?" msgstr[2] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?" msgstr[3] "Ali želite pri tej nadgradnji zgornje pakete izpustiti?" #: src/pacman/callback.c:435 #, c-format msgid "There are %zd providers available for %s:\n" msgstr "Za %2$s je na voljo %1$zd ponudnikov :\n" #: src/pacman/callback.c:445 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr "" "Datoteka %s je poškodovana (%s).\n" "Ali jo želite odstraniti?" #: src/pacman/callback.c:459 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:462 #, c-format msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" msgstr "" #: src/pacman/callback.c:522 #, c-format msgid "installing" msgstr "nameščanje:" #: src/pacman/callback.c:525 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "posodabljanje:" #: src/pacman/callback.c:528 #, c-format msgid "downgrading" msgstr "obnavljam prejšnjo različico" #: src/pacman/callback.c:531 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "ponovno nameščanje" #: src/pacman/callback.c:534 #, c-format msgid "removing" msgstr "odstranjevanje:" #: src/pacman/callback.c:537 #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "preverjanje spornosti datoteke" #: src/pacman/callback.c:540 #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "preverjanje prostora na disku" #: src/pacman/callback.c:543 #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "preverjanje celovitosti paketa" #: src/pacman/callback.c:546 #, c-format msgid "checking keys in keyring" msgstr "preverjanje ključev v obroču ključev" #: src/pacman/callback.c:549 #, c-format msgid "loading package files" msgstr "nalaganje datotek" #: src/pacman/callback.c:664 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "prenašanje %s ...\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje tipa datoteke)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje UID)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje GID)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje dovoljenj)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "backup file" msgstr "Varnostna kopija datotek:\n" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje časa spremembe)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format msgid "unable to read symlink contents: %s\n" msgstr "ni bilo mogoče prebrati vsebine simbolne povezave: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje poti simbolne povezave)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" msgstr "%s: %s (neujemanje velikosti)\n" #: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 #: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "pot je predolga: %s%s\n" #: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format msgid "%s: %jd total file, " msgid_plural "%s: %jd total files, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/pacman/check.c:244 #, c-format msgid "%jd missing file\n" msgid_plural "%jd missing files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" msgstr "" #: src/pacman/check.c:333 #, c-format msgid "file type not recognized: %s%s\n" msgstr "" #: src/pacman/check.c:382 #, c-format msgid "%jd altered file\n" msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/pacman/conf.c:97 #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "malloc napaka: ni bilo mogoče dodeliti %zd bajtov\n" #: src/pacman/conf.c:234 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "trenutnega delovnega imenik ni mogoče določiti\n" #: src/pacman/conf.c:239 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "ni se bilo mogoče prestaviti v imenik prenosov: %s\n" #: src/pacman/conf.c:248 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "running XferCommand: fork failed!\n" #: src/pacman/conf.c:260 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "ni mogoče preimenovati %s to %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:271 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "delovnega imenika (%s), ni mogoče obnoviti\n" #: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" msgstr "" "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna vrednost za '%s' : '%s'\n" #: src/pacman/conf.c:399 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" "nastavitvena datoteka %s, vrstica %d: neveljavna možnost '%s', ni podpore za " "podpis\n" #: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni " "bila prepoznana.\n" #: src/pacman/conf.c:624 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" "zrcalo '%s' vsebuje spremenljivko '%s', vendar ni definiran noben '%s'.\n" #: src/pacman/conf.c:633 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "URL strežnika ni bilo mogoče dodati v podatkovno bazo '%s': %s (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" msgstr "spodletela inicializacija alpm knjižice (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:683 #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr "Poskusite zagnati pacman-db-upgrade\n" #: src/pacman/conf.c:698 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "težava pri nastavitvi dnevniške datoteke '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:708 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "Problem nastavitve gpgdir '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "no '%s' configured\n" msgstr "ni '%s' konfigurirarno" #: src/pacman/conf.c:757 #, c-format msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" msgstr "" #: src/pacman/conf.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' v odseku '%s' ni " "bila prepoznana.\n" #: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: direktiva '%s' potrebuje vrednost\n" #: src/pacman/conf.c:887 #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "ni mogoče registrirati '%s' podatkovna baza (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:903 #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "zrcala '%s' ni bilo mogoče dodati podatkovni bazi '%s' (%s)\n" #: src/pacman/conf.c:937 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Vse direktive morajo pripadati " "sekciji.\n" #: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 #: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "cilj ni določen (za pomoč uporabite stikalo -h)\n" #: src/pacman/database.c:55 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "podan ni bil noben namestitveni razlog (uporabite -h za pomoč)\n" #: src/pacman/database.c:69 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "ni bilo mogoče nastaviti namestitvenega razloga za paket %s (%s)\n" #: src/pacman/database.c:74 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'nameščeno kot odvisnost'\n" #: src/pacman/database.c:76 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: namestitveni razlog je bil nastavljen na 'izrecno nameščeno'\n" #: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 #, c-format msgid " [installed]" msgstr "[nameščeno]" #: src/pacman/package.c:72 #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Izbirno :" #: src/pacman/package.c:108 #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Izrecno nameščeno" #: src/pacman/package.c:111 #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nameščeno kot odvisnost drugega paketa" #: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 #: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 #: src/pacman/util.c:749 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" #: src/pacman/package.c:124 #, c-format msgid "MD5 Sum" msgstr "Vsota MD5" #: src/pacman/package.c:127 #, c-format msgid "SHA256 Sum" msgstr "Vsota SHA256" #: src/pacman/package.c:130 #, c-format msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: src/pacman/package.c:147 #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Skladišče :" #: src/pacman/package.c:150 #, c-format msgid "Name :" msgstr "Naziv :" #: src/pacman/package.c:151 #, c-format msgid "Version :" msgstr "Različica :" #: src/pacman/package.c:152 #, c-format msgid "Description :" msgstr "Opis :" #: src/pacman/package.c:153 #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Arhitektura :" #: src/pacman/package.c:154 #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #: src/pacman/package.c:155 #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Licence :" #: src/pacman/package.c:156 #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Skupine :" #: src/pacman/package.c:157 #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Ponudniki :" #: src/pacman/package.c:158 #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Odvisno od :" #: src/pacman/package.c:162 #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Zahteva :" #: src/pacman/package.c:163 #, c-format msgid "Optional For :" msgstr "Izbirno za:" #: src/pacman/package.c:165 #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "V sporu s/z :" #: src/pacman/package.c:166 #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Zamenjava :" #: src/pacman/package.c:170 #, c-format msgid "Download Size :" msgstr "Velikost prenosa:" #: src/pacman/package.c:173 #, c-format msgid "Compressed Size:" msgstr "Velikost arhiva:" #: src/pacman/package.c:181 #, c-format msgid "Installed Size :" msgstr "Velikost namestitve:" #: src/pacman/package.c:184 #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paketni program :" #: src/pacman/package.c:185 #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Datum izgradnje :" #: src/pacman/package.c:187 #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Datum namestitve :" #: src/pacman/package.c:188 #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Razlog namestitve :" #: src/pacman/package.c:191 #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Namestitvena skripta :" #: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/pacman/package.c:192 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: src/pacman/package.c:208 #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 vsota :" #: src/pacman/package.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "SHA-256 Sum :" msgstr "SHA256 vsota :" #: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 #: src/pacman/package.c:224 #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "Podpisi :" #: src/pacman/package.c:212 #, c-format msgid "Validated By :" msgstr "Overjeno s strani:" #: src/pacman/package.c:256 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "ni bilo mogoče izračunati kontrolne vsote %s \n" #: src/pacman/package.c:288 #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Varnostna kopija datotek:\n" #: src/pacman/package.c:303 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(nič)\n" #: src/pacman/package.c:340 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "seznam sprememb ni na voljo za '%s' .\n" #: src/pacman/package.c:344 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" msgstr "Dnevnik sprememb za %s:\n" #: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 #, c-format msgid "installed" msgstr "nameščeno" #: src/pacman/pacman.c:100 #, c-format msgid "options" msgstr "stikala" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format msgid "file(s)" msgstr "datoteka(ke)" #: src/pacman/pacman.c:102 #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(i)" #: src/pacman/pacman.c:103 #, c-format msgid "usage" msgstr "uporaba" #: src/pacman/pacman.c:104 #, c-format msgid "operation" msgstr "operacija" #: src/pacman/pacman.c:109 #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "operacije:\n" #: src/pacman/pacman.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "uporabite '%s {-h --help}' z operacijo in možnimi stikali\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade odstranitev paketov in vseh paketov, ki so odvisni od " "njih\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr "-n, --nosave odstranitev konfiguracijskih datotek\n" #: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" "-s, --recursive odstranitev nepotrebnih odvisnosti\n" "(-ss vsebuje eksplicitne nameščene odvisnosti)\n" #: src/pacman/pacman.c:128 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr "-u, --unneeded odstrani neuporabljene pakete\n" #: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" msgstr "--needed ne nameščaj ponovno paketov, ki so že posodobljeni\n" #: src/pacman/pacman.c:136 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog ogled seznama sprememb paketa\n" #: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps seznam paketov, nameščenih kot odvisni paketi " "[filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "-e, --explicit seznam izrecno nameščenih paketov [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n" #: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n" #: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:142 #, fuzzy, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr " -l, --list seznam vsebine poizvedenega paketa\n" #: src/pacman/pacman.c:143 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign seznam nameščenih paketov, ki niso v sinh. podatkovni " "bazi(ah) [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" "-n, --native seznam nameščenih paketov, najdenih le v sinh. podatkovni bazi " "oz. bazah [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr "" " -o, --owns paketna poizvedba paketa, ki poseduje \n" #: src/pacman/pacman.c:146 #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file paketna poizvedba namesto podatkovno-bazna\n" #: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr " -q, --quiet manj podrobni prikaz pri poizvedbi in iskanju\n" #: src/pacman/pacman.c:148 #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr " -s, --search iskanje nameščenih paketov po izrazu\n" #: src/pacman/pacman.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" " package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired seznam paketov, ki niso zahtevani s strani nobenega " "paketa [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:151 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades seznam zastarelih paketov [filter]\n" #: src/pacman/pacman.c:155 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean odstranitev starih paketov iz predpomnilniškega " "imenika (-cc za vse)\n" #: src/pacman/pacman.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr " -g, --groups izpis vseh pripadnikov skupine paketa\n" #: src/pacman/pacman.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu (-ii rezervne kopije)\n" #: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list izpis seznama paketov skladišča\n" #: src/pacman/pacman.c:161 #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search iskanje po oddaljenih skladiščih po izrazu\n" #: src/pacman/pacman.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade nadgradnja obstoječih paketov (-uu dovoljeno " "degradiranje)\n" #: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr " -w, --downloadonly prenos paketov, brez namestitve/posodobitve\n" #: src/pacman/pacman.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr " -y, --refresh osvežitev podatkovnih baz preko strežnika\n" #: src/pacman/pacman.c:170 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps označi pakete kot neizrecno nameščene\n" #: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit označi pakete kot izrecno nameščene\n" #: src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "--force prisilna namestitev, prepiši datoteke, ki so v sporu\n" #: src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "--asdeps namesti pakete kot neizrecno nameščene\n" #: src/pacman/pacman.c:181 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "--asexplicit namesti pakete kot izrecno nameščene\n" #: src/pacman/pacman.c:182 #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore prezri nadgradnje paketa (lahko se uporabi " "večkrat)\n" #: src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " prezri nadgradnjo skupine (lahko se uporabi večkrat)\n" #: src/pacman/pacman.c:187 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" "-d, --nodeps izpusti preverjanja različic odvisnosti (-dd za izpust vseh " "preverjanj)\n" #: src/pacman/pacman.c:188 #, c-format msgid "" " --assume-installed \n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:190 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr "" "--dbonly spremeni le vnose podatkovnih baz, ne pa tudi datotek paketov\n" #: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "--noprogressbar pri prenosu datotek ne pokaži vrstice napredka\n" #: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "--noscriptlet ne izvedi scriptlet-a, če ta obstaja\n" #: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr " -p, --print izpis ciljev namesto izvajanja operacije\n" #: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " določitev, kako naj se cilji izpiše\n" #: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr "-b, -dbpath nastavi alternativno mesto podatkovne baze\n" #: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr "-r, --root nastavi alternativni namestitveni koren\n" #: src/pacman/pacman.c:201 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose verbose način\n" #: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch nastavitev alternativne arhitekture\n" #: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir določitev alternativne lokacije predpomnilnika " "paketov\n" #: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid " --color colorize the output\n" msgstr "--color obarvaj izhod\n" #: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config določitev alternativne konfiguracijske datoteke\n" #: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug prikaz razhroščevalnih sporočil\n" #: src/pacman/pacman.c:207 #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr " --gpgdir določitev alternativnega imenika za GnuPG\n" #: src/pacman/pacman.c:208 #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr "--logfile nastavi alternativno dnevniško datoteko\n" #: src/pacman/pacman.c:209 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n" #: src/pacman/pacman.c:210 #, fuzzy, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "--noconfirm ne sprašuj za potrditve\n" #: src/pacman/pacman.c:229 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Program je mogoče prosto distribuirat pod\n" " pogoji GNU General Public License.\n" #: src/pacman/pacman.c:336 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:418 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" msgstr "" #: src/pacman/pacman.c:441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' ni veljavna stopnja razhroščevalnika\n" #: src/pacman/pacman.c:902 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "" "hkrati se lahko uporabi samo eno stikalo\n" "\n" "\n" #: src/pacman/pacman.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" msgstr "neveljavno stikalo\n" #: src/pacman/pacman.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" msgstr "neveljavno stikalo\n" #: src/pacman/pacman.c:1124 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n" #: src/pacman/pacman.c:1133 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "neuspelo ponovno odpiranje stdin za branje: (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n" #: src/pacman/pacman.c:1143 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" msgstr "argument '-' je bil podan brez vhoda na stdin\n" #: src/pacman/pacman.c:1172 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "to operacijo je možno izvesti samo kot skrbnik.\n" #: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "nobeno stikalo ni določena (za pomoč uporabite stikalo -h )\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s pripada %s %s\n" #: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nobena datoteka ni bila določena za stikalo --owns\n" #: src/pacman/query.c:176 #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "ni bilo mogoče najti '%s' POT: %s\n" #: src/pacman/query.c:181 #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "ni mogoče prebrati datoteke '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:188 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "ni mogoče določiti prave poti '%s': %s\n" #: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Noben paket ne poseduje %s\n" #: src/pacman/query.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "path too long: %s/\n" msgstr "pot je predolga: %s%s\n" #: src/pacman/query.c:329 #, c-format msgid "[ignored]" msgstr "" #: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "skupine '%s' ni mogoče najti\n" #: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "paketa '%s' ni mogoče najti\n" #: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" msgstr "'%s' je datoteka, poskusite uporabiti %s.\n" #: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" msgstr "ni bilo možno naložiti paketa '%s': %s\n" #: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "skipping target: %s\n" #: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "cilja ni mogoče najti: %s\n" #: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "priprava na prenos je spodletela (%s)\n" #: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: potrebuje %s\n" #: src/pacman/remove.c:143 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s je označen kot HoldPkg.\n" #: src/pacman/remove.c:148 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg je bil najden v ciljnem seznamu. Ali želite nadaljevati?" #: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr "ni novih posodobitev\n" #: src/pacman/remove.c:168 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Ali želite odstraniti te pakete?" #: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "izvedba prenosa je spodletela(%s)\n" #: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s\n" #: src/pacman/sync.c:65 #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "" "dostop do imenika podatkovne baze in mogoč\n" "\n" #: src/pacman/sync.c:147 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Imenik podatkovne baze: %s\n" #: src/pacman/sync.c:148 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Ali želite odstraniti neuporabljena skladišča?" #: src/pacman/sync.c:151 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "odstranjevanje neuporabljenih sinh. skladišč ...\n" #: src/pacman/sync.c:181 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paketi, ki se bodo ohranili:\n" #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr "Vsi krajevno nameščeni paketi\n" #: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr "Vsi paketi trenutno sinh. podatkovnih baz\n" #: src/pacman/sync.c:196 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Predpomnilniški imenik: %s\n" #: src/pacman/sync.c:199 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Ali želite odstraniti vse ostale pakete iz predpomnilnika?" #: src/pacman/sync.c:203 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "odstranjevanje starih paketov iz predpomnilnika ...\n" #: src/pacman/sync.c:205 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Ali želite odstraniti VSE datoteke iz predpomnilnika?" #: src/pacman/sync.c:209 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "odstranjevanje vseh datotek iz predpomnilnika ...\n" #: src/pacman/sync.c:215 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "dostop do imenika predpomnilnika %s ni mogoč\n" #: src/pacman/sync.c:332 #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "spodletela posodobitev %s (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:335 #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr "%s: ni novih posodobitev\n" #: src/pacman/sync.c:347 #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "spodletela sinhronizacija podatkovnih baz\n" #: src/pacman/sync.c:469 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "skladišče '%s' ne obstaja\n" #: src/pacman/sync.c:515 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "skladišča \"%s\" ni bilo mogoče najti.\n" #: src/pacman/sync.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d member in group %s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" msgstr[0] "V skupini %s je %d članov:\n" msgstr[1] "V skupini %s je %d članov:\n" msgstr[2] "V skupini %s je %d članov:\n" msgstr[3] "V skupini %s je %d članov:\n" #: src/pacman/sync.c:684 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "podatkovne baze ni mogoče najti: %s\n" #: src/pacman/sync.c:712 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" msgstr "'%s' je datoteka, ali ste mislili %s namesto %s?\n" #: src/pacman/sync.c:742 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr " Zagon popolne nadgradnje sistema ...\n" #: src/pacman/sync.c:769 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "paket %s ni veljavne arhitekture\n" #: src/pacman/sync.c:787 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s in %s sta v sporu\n" #: src/pacman/sync.c:791 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s in %s sta v sporu (%s)\n" #: src/pacman/sync.c:825 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Nadaljujem s prenosom?" #: src/pacman/sync.c:827 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Nadaljevanje namestitve?" #: src/pacman/sync.c:841 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" msgstr "" #: src/pacman/sync.c:847 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s obstaja v '%s' in v '%s'\n" #: src/pacman/sync.c:851 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s obstaja v podatkovnem sistemu\n" #: src/pacman/sync.c:864 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen\n" #: src/pacman/sync.c:872 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "preverjanje integritete paketa...\n" #: src/pacman/sync.c:917 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sinhronizacija podatkovnih baz ...\n" #: src/pacman/upgrade.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "memory exhausted\n" msgstr "pri razčlenjevanju argumenta je zmanjkalo pomnilnika\n" #: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "nalaganje paketov ...\n" #: src/pacman/util.c:81 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "spodletelo začenjanje transakcije (%s)\n" #: src/pacman/util.c:85 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "ni bilo možno zakleniti podatkovne baze: %s\n" #: src/pacman/util.c:88 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" "če ste prepričani, da upravljalnik paketov ni\n" "v teku, lahko odstranite %s\n" #: src/pacman/util.c:97 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "spodletela sprostitev transakcije (%s)\n" #: src/pacman/util.c:128 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "paketno skladišče ni nastavljeno.\n" #: src/pacman/util.c:137 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "podatkovna baza '%s' ni veljavna (%s)\n" #: src/pacman/util.c:645 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "nezadostno število stolpcev za prikaz tabele\n" #: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Veljavno" #: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Ključ je potekel" #: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Poteklo" #: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Neznan ključ" #: src/pacman/util.c:781 #, c-format msgid "Key disabled" msgstr "Ključ onemogočen" #: src/pacman/util.c:784 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Napaka podpisa" #: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "full trust" msgstr "polno zaupanje" #: src/pacman/util.c:792 #, c-format msgid "marginal trust" msgstr "" #: src/pacman/util.c:795 #, c-format msgid "never trust" msgstr "ne zaupaj" #: src/pacman/util.c:799 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "neznano zaupanje" #: src/pacman/util.c:803 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s od \"%s\"" #: src/pacman/util.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Paketi" #: src/pacman/util.c:824 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Prejšnja različica" #: src/pacman/util.c:825 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Nova različica" #: src/pacman/util.c:826 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Neto sprememba" #: src/pacman/util.c:827 #, c-format msgid "Download Size" msgstr "Velikost prenosa" #: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "removal" msgstr "odstranitev" #: src/pacman/util.c:930 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: src/pacman/util.c:951 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Skupna velikost prenosa:" #: src/pacman/util.c:955 #, c-format msgid "Total Installed Size:" msgstr "Skupna velikost namestitve:" #: src/pacman/util.c:958 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Skupna velikost odstranitve:" #: src/pacman/util.c:962 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Neto velikost nadgradnje:" #: src/pacman/util.c:1212 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[na čakanju]" #: src/pacman/util.c:1236 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nove neobvezne odvisnosti za %s\n" #: src/pacman/util.c:1258 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "Neobvezne odvisnosti za %s\n" #: src/pacman/util.c:1271 #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Skladišče %s\n" #: src/pacman/util.c:1311 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "neveljavna vrednost: %d ni med %d in %d\n" #: src/pacman/util.c:1318 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "neveljavna številka: %s\n" #: src/pacman/util.c:1403 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Vnesite izbor (privzeto=vse)" #: src/pacman/util.c:1467 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Vnesite številko (privzeto=%d)" #: src/pacman/util.c:1517 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[D/n]" #: src/pacman/util.c:1519 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[d/N]" #: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "Y" msgstr "D" #: src/pacman/util.c:1544 #, c-format msgid "YES" msgstr "DA" #: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: src/pacman/util.c:1546 #, c-format msgid "NO" msgstr "NE" #: src/pacman/util.c:1613 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "dodelitev niza ni uspela\n" #: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 #, c-format msgid "error: " msgstr "napaka: " #: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 #, c-format msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " #~ msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" #~ msgstr "%s-%s: nameščena različica je novejša. Ali naj vseeno posodobim?" #~ msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" #~ msgstr "" #~ "razčlenjevanje nastavitev je preseglo maksimalno globino rekurzije %d.\n" #~ msgid "config file %s could not be read: %s\n" #~ msgstr "nastavitvene datoteke %s ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #~ msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" #~ msgstr "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: neveljavno ime odseka.\n" #~ msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" #~ msgstr "" #~ "konfiguracijska datoteka %s, vrstica %d: Napačna sintaksa v " #~ "konfiguracijski datoteki- manjkajoč ključ.\n" #~ msgid " -i, --info view package information\n" #~ msgstr " -i, --info izpis podatkov o paketu\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "error: %s" #~ msgstr "napaka: %s" #~ msgid "warning: %s" #~ msgstr "opozorilo: %s"