# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Samed Beyribey , 2011. # Atilla Öntaş , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #, c-format msgid "checking dependencies...\n" msgstr "paket bağımlılıkları araştırılıyor...\n" #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" msgstr "dosya çakışmaları denetleniyor...\n" #, c-format msgid "resolving dependencies...\n" msgstr "paket bağımlılıkları çözümleniyor...\n" #, c-format msgid "looking for inter-conflicts...\n" msgstr "varsa paketler arası çakışmalara bakılıyor...\n" #, c-format msgid "installing %s...\n" msgstr "%s yükleniyor...\n" #, c-format msgid "removing %s...\n" msgstr "%s kaldırılıyor...\n" #, c-format msgid "upgrading %s...\n" msgstr "%s güncelleniyor...\n" #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "paket bütünlüğü doğrulanıyor...\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" msgstr "paket farklılıklarının bütünlüğü denetleniyor...\n" #, c-format msgid "applying deltas...\n" msgstr "paket farklılıkları uygulanıyor...\n" #, c-format msgid "generating %s with %s... " msgstr "%s ile %s oluşturuluyor... " #, c-format msgid "success!\n" msgstr "başarılı!\n" #, c-format msgid "failed.\n" msgstr "başarısız.\n" #, c-format msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" msgstr ":: paketler %s deposundan alınıyor...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "disk alanı kontrol ediliyor...\n" #, c-format msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "" ":: %s paketi IgnorePkg ya da IgnoreGroup içerisinde bulunuyor. Yine de " "kurulmasını istiyor musunuz?" #, c-format msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: %s paketini %s/%s ile değiştirmek ister misiniz?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" msgstr ":: %s, %s ile çakışıyor. %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" msgstr "" ":: %s, %s ile çakışıyor (%s). %s paketinin kaldırılmasını istiyor musunuz?" #, c-format msgid "" ":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgid_plural "" ":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " "dependencies:\n" msgstr[0] "" ":: Aşağıdaki paketler çözümlenemeyen bağımlılıkları nedeniyle " "yükseltilemez:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Bu yükseltme için yukarıdaki paketleri atlamak istiyor musunuz?" #, c-format msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" msgstr ":: %d adet sağlayıcı paket %s için kullanılabilir:\n" #, c-format msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" msgstr "" ":: %s-%s: yerel sürüm daha yeni. Yine de güncellenmesini istiyor musunuz?" #, fuzzy, c-format msgid "" ":: File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" msgstr ":: %s dosyası bozuk. Silmek ister misiniz?" #, c-format msgid "installing" msgstr "yükleniyor" #, c-format msgid "upgrading" msgstr "güncelleniyor" #, c-format msgid "removing" msgstr "kaldırılıyor" #, c-format msgid "checking for file conflicts" msgstr "dosya çakışmaları kontrol ediliyor" #, c-format msgid "checking available disk space" msgstr "disk alanı kontrol ediliyor" #, c-format msgid "checking package integrity" msgstr "paket bütünlüğü kontrol ediliyor" #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "%s indiriliyor...\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "hafıza tahsisi hatası: %zd bayt tahsis edilemedi\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "mevcut çalışma dizini alınamadı\n" #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "indirme dizini %s dizinine geçilemedi\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "XferCommand çalıştırılıyor: çatallanma başarısız!\n" #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "%s dizinine geçilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "'CleanMethod' için geçersiz değer : '%s'\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: '%s' direktifi '%s' bölümü için geçersiz.\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" msgstr "" "'%s' yansısı $arch değişkenini barındırıyor, fakat mimari belirtilmedi.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "sunucu adresi '%s' veritabanına eklenemedi: %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" msgstr "alpm kütüphanesi başlatılamadı (%s)\n" #, c-format msgid " try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " pacman-db-upgrade çalıştırmayı deneyin\n" #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "kayıt dosyasını '%s' (%s) ayarlama sorunu\n" #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "could not register '%s' database (%s)\n" msgstr "veritabanı (%s) kaydedilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "config file %s could not be read.\n" msgstr "ayar dosyası %s okunamadı.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: hatalı bölüm adı.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" msgstr "" "ayar dosyası %s, satır %d: ayar dosyasında söz dizimi hatası- eksik " "anahtar.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "ayar dosyası %s, satır %d: Tüm direktifler bir bölüme ait olmalı.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" "yapılandırma dosyası %s, satır %d: '%s' direktifine bir değer atanmalı\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" msgstr "hedef belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" msgstr "kurulum sebebi belirtilmedi (yardım için -h kullanın)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" msgstr "%s paketi için kurulum sebebi ayarlanamadı (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "%s: kurulum sebebi 'bağımlılık olarak kuruldu' olarak belirlendi\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: kurulum sebebi 'doğrudan kurulmuş' olarak belirlendi\n" #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Doğrudan kurulmuş" #, c-format msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Başka bir paketin bağımlılığı olarak kurulmuş" #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Depo :" #, c-format msgid "Name :" msgstr "İsim :" #, c-format msgid "Version :" msgstr "Sürüm :" #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" #, c-format msgid "Licenses :" msgstr "Lisanslar :" #, c-format msgid "Groups :" msgstr "Gruplar :" #, c-format msgid "Provides :" msgstr "Sağladıkları :" #, c-format msgid "Depends On :" msgstr "Bağımlılıkları :" #, c-format msgid "Optional Deps :" msgstr "Opsiyonel Bağımlılık(lar) :" #, c-format msgid "Required By :" msgstr "İhtiyaç Duyan Paket(ler) :" #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Çakıştığı Paket(ler) :" #, c-format msgid "Replaces :" msgstr "Değiştirdiği Paket(ler) :" #, c-format msgid "Download Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Paket Sorumlusu :" #, c-format msgid "Architecture :" msgstr "Mimari :" #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Derlenme Tarihi :" #, c-format msgid "Install Date :" msgstr "Kurulum Tarihi :" #, c-format msgid "Install Reason :" msgstr "Kurulum Sebebi :" #, c-format msgid "Install Script :" msgstr "Kurulum Betiği :" #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" #, c-format msgid "MD5 Sum :" msgstr "MD5 Çıktısı :" #, c-format msgid "Signatures :" msgstr "" #, c-format msgid "Description :" msgstr "Açıklama :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" msgstr "%s için bütünlük kontrolü hesaplanamadı\n" #, c-format msgid "Backup Files:\n" msgstr "Yedek Dosyalar :\n" #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(yok)\n" #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "'%s' için değişim kaydı bulunmuyor.\n" #, c-format msgid "options" msgstr "seçenekler" #, c-format msgid "file(s)" msgstr "dosya(lar)" #, c-format msgid "package(s)" msgstr "paket(ler)" #, c-format msgid "usage" msgstr "kullanım" #, c-format msgid "operation" msgstr "işlem" #, c-format msgid "operations:\n" msgstr "işlemler:\n" #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" "daha ayrıntılı bilgi için '%s {-h --help}' kullanın\n" #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" " -c, --cascade paket(ler)i ve on(lar)a ait tüm bağımlılıkları kaldır\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave yapılandırma dosyalarını kaldır\n" #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" " -s, --recursive gereksiz bağımlılıkları\n" "kaldır\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" msgstr " -u, --unneeded gereksiz paketleri kaldır\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog paketin değişim kaydını göster\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" " -d, --deps bağımlılık olarak yüklenen paketleri listele " "[filtre]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr " -e, --explicit doğrudan kurulan paketleri listele [filtre]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" msgstr " -g, --groups paket grubundaki tüm paketleri göster\n" #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" " -i, --info paket bilgisini göster (yedek dosyaları için -ii)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" msgstr "" " -k, --check pakette bulunan dosyaların varlığını kontrol et\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" msgstr " -l, --list sorgulanan paketin içeriğini listele\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" " -m, --foreign senkronize veritabanında bulunmayan paketleri listele " "[filtre]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" msgstr " -o, --owns adlı dosyayı içeren paketi sorgula\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" msgstr " -p, --file veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" " -q, --quiet sorgulama ve arama sırasında daha az bilgi göster\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" " -s, --search kurulu paketler içerisinde söz dizimine uyarak arama " "yap\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" msgstr "" " -t, --unrequired hiçbir paket tarafından gereksinim duyulmayan " "paketleri listele [filtre]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades güncellenebilecek paketleri listele [filtre]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean önbellekteki eski paketleri kaldır (hepsi için -cc)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" msgstr " -i, --info paket bilgisini göster\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" msgstr " -l, --list depodaki paket listesini göster\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr " -s, --search depo(lar)da söz dizimine uyan arama yap\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" msgstr "" " -u, --sysupgrade kurulu paketleri güncelle (-uu eski sürüme çevirmeyi " "etkinleştirir)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" " -w, --downloadonly paketleri sadece indir ve kurulum ya da güncelleme " "yapma\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" msgstr " -y, --refresh sunucudan güncel paket veritabanını indir\n" #, c-format msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps paketleri bağımlılık olarak kurulacak şekilde işaretle\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit paketleri doğrudan kurulmuş paket olarak işaretle\n" #, c-format msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" " -f, --force kurulumu zorla, çakışan dosyaların üzerine yaz\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr " --asdeps paket(ler)i bağımlılık olarak kur\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit paket(ler)i doğrudan kurulmuş paket olarak kur\n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" " --ignore paket güncellemesini görmezden gel (birden çok paket " "için kullanılabilir)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" " güncelleme sırasında grubu görmezden gel (birden çok " "grup için kullanılabilir)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" " -d, --nodeps bağımlılk sürüm denetimlerini atla (-dd tüm " "denetimleri atlar)\n" #, c-format msgid "" " -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" msgstr " -k, --dbonly sadece veritabanı girdilerini değiştir\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr " --noprogressbar dosyaları indirirken durum çubuğu gösterme\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr " --noscriptlet kurulum betiği varsa çalıştırma\n" #, c-format msgid "" " --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" " --print işlemi gerçekleştirmek yerine hedefleri ekrana " "yazdır\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" " --print-format \n" " çıktı biçiminin nasıl gösterileceğini belirle\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" msgstr " -b, --dbpath farklı bir veritabanı yolu belirle\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" msgstr " -r, --root farklı bir kurulum kök dizini ayarla\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose ayrıntı göster\n" #, c-format msgid " --arch set an alternate architecture\n" msgstr " --arch alternatif bir mimari seç\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr " --cachedir farklı bir önbellek yolu ayarla\n" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" msgstr " --config farklı bir ayar dosyası seç\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug hata ayıklama çıktılarını göster\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" msgstr "" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" msgstr " --logfile farklı bir kayıt dosyası seç\n" #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" msgstr " --noconfirm herhangi bir onay isteme\n" #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" msgstr "" " Bu yazılım GNU Genel Kamu Lisansı hükümlerine\n" " uymak şartıyla özgürce dağıtılabilir.\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "'%s' geçerli bir hata ayıklama seviyesi değil\n" #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" msgstr "her seferinde yalnızca bir işlem yapılabilir\n" #, c-format msgid "invalid option\n" msgstr "hatalı seçenek\n" #, c-format msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" msgstr "veri işlenirken hafıza taşması meydana geldi\n" #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "stdin okunmak için açılamadı: (%s)\n" #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "yönetici yetkileri olmadan bu işlemi gerçekleştiremezsiniz.\n" #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" msgstr "herhangi bir işlem belirlenmedi (yardım için -h kullanın)\n" #, c-format msgid "%s is owned by %s %s\n" msgstr "%s, %s %s tarafından sahiplenilmektedir\n" #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "--owns parametresi için herhangi bir dosya belirtilmedi\n" #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "dosya yolu çok uzun: %s%s\n" #, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" msgstr "'%s' PATH içinde bulunamadı: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "'%s' adlı dosya okunamadı: %s\n" #, c-format msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" msgstr "'%s' dizininin sahipliği belirlenemedi\n" #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" msgstr "'%s' için gerçek yol belirlenemedi: %s\n" #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "%s hiçbir paket tarafından sahiplenilmiyor\n" #, c-format msgid "group \"%s\" was not found\n" msgstr "\"%s\" grubu bulunamadı\n" #, c-format msgid "%s: %d total file, " msgid_plural "%s: %d total files, " msgstr[0] "%s: %d toplam dosya, " #, c-format msgid "%d missing file\n" msgid_plural "%d missing files\n" msgstr[0] "%d kayıp dosya\n" #, c-format msgid "package \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" paketi bulunamadı\n" #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "işlem hazırlığı başarısız oldu (%s)\n" #, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" msgstr ":: '%s' paketi geçerli bir mimariye sahip değil.\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" msgstr ":: %s: %s paketini gerektiriyor\n" #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s paketi HoldPkg olarak işaretlenmiş durumda.\n" #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "Hedef listesinde HoldPkg bulundu. Devam etmek istiyor musunuz?" #, c-format msgid " there is nothing to do\n" msgstr " yapılacak bir şey yok\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?" #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "could not access database directory\n" msgstr "veritabanı dizinine erişilemedi\n" #, c-format msgid "could not remove %s\n" msgstr "%s silinemedi\n" #, c-format msgid "Do you want to remove %s?" msgstr "%s paketini kaldırmak istiyor musunuz?" #, c-format msgid "Database directory: %s\n" msgstr "Veritabanı dizini: %s\n" #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Kullanılmayan depoları kaldırmak istiyor musunuz?" #, c-format msgid "Database directory cleaned up\n" msgstr "Veritabanı dizini temizlendi\n" #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Önbellek dizini: %s\n" #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Tutulacak paketler:\n" #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Yerelde kurulu tüm paketler\n" #, c-format msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Mevcut tüm senkronize paketler\n" #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Önbellekteki tüm paket dosyalarının silinmesini istiyor musunuz?" #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" msgstr "önbellekteki eski paketler kaldırılıyor...\n" #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Önbellekteki TÜM dosyaları kaldırmak istiyor musunuz?" #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "önbellekteki tüm dosyalar kaldırılıyor...\n" #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" msgstr "%s dosyası geçerli bir paket değil, kaldırmak ister misiniz?" #, c-format msgid "failed to update %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) güncellenemedi\n" #, c-format msgid " %s is up to date\n" msgstr " %s deposu güncel\n" #, c-format msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "veritabanı senkronizasyonu başarısız\n" #, c-format msgid "installed" msgstr "kurulu" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "'%s' deposu mevcut değil\n" #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "'%s' paketi bulunamadı\n" #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" msgstr "\"%s\" deposu bulunamadı.\n" #, c-format msgid "skipping target: %s\n" msgstr "hedef atlanıyor: %s\n" #, c-format msgid "target not found: %s\n" msgstr "hedef bulunamadı: %s\n" #, c-format msgid ":: There are %d members in group %s:\n" msgstr ":: %d adet üye %s grubunda yer alıyor:\n" #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "veritabanı bulunamadı: %s\n" #, c-format msgid ":: Starting full system upgrade...\n" msgstr ":: Sistem güncellemesi başlatılıyor...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" msgstr ":: %s ve %s çakışıyor\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr ":: %s ve %s çakışıyor(%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "İndirme işlemine onay veriyor musunuz?" #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Kuruluma onay veriyor musunuz?" #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s, hem '%s' hem de '%s' içerisinde yer alıyor\n" #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" msgstr "%s: %s dosya sisteminde mevcut\n" #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s geçersiz veya bozuk\n" #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Hata oluştu, hiçbir paket güncellenmedi.\n" #, c-format msgid ":: Synchronizing package databases...\n" msgstr ":: Paket veritabanları senkronize ediliyor...\n" #, c-format msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" msgstr ":: Öncelikle şu paketler güncellenmelidir :\n" #, c-format msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and upgrade these packages now?" msgstr "" ":: Yürütülen işlemi şimdi durdurup\n" ":: yeni sürümün yüklenmesini ister misiniz?" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" msgstr "işlem (%s) başlatılamadı\n" #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" msgstr "" " eğer paket yöneticisinin çalışmadığından eminseniz\n" " %s dosyasını silebilirsiniz.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "işlem gerçekleştirilemedi (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "kullanılabilir bir paket deposu tanımlanmamış.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" #, c-format msgid "Valid" msgstr "" #, c-format msgid "Key expired" msgstr "" #, c-format msgid "Expired" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid" msgstr "" #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "" #, c-format msgid "Signature error" msgstr "" #, c-format msgid "fully trusted" msgstr "" #, c-format msgid "marginal trusted" msgstr "" #, c-format msgid "never trusted" msgstr "" #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "" #, c-format msgid "{Key Unknown}" msgstr "" #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "" #, c-format msgid "Name" msgstr "" #, c-format msgid "Old Version" msgstr "" #, c-format msgid "New Version" msgstr "" #, c-format msgid "Size" msgstr "" #, c-format msgid "Targets (%d):" msgstr "Hedefler (%d):" #, c-format msgid "Remove (%d):" msgstr "Kaldır (%d):" #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "%s için yeni opsiyonel bağımlılıklar\n" #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" msgstr "%s için opsiyonel bağımlılık(lar)\n" #, c-format msgid "Repository %s\n" msgstr "Depo %s\n" #, c-format msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" msgstr "Geçersiz değer: %d %d ve %d arasında değil\n" #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Geçersiz sayı: %s\n" #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Bir seçim birin (öntanımlı=all)" #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Bir sayı girin (default=%d)" #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[E/h]" #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[e/H]" #, c-format msgid "Y" msgstr "E" #, c-format msgid "YES" msgstr "EVET" #, c-format msgid "N" msgstr "H" #, c-format msgid "NO" msgstr "HAYIR" #, c-format msgid "failed to allocate string\n" msgstr "dizgi tahsis edilemedi\n" #, c-format msgid "error: %s" msgstr "hata: %s" #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "uyarı: %s" #, c-format msgid "error: " msgstr "hata: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "uyarı: "