summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/libalpm/po/ar.po
blob: 8dfaad8c5b9e4e17cbee3c9dcf33b7946e6b9a3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
# سند <0otibi0@gmail.com>, 2013
# kraim <biskraim@gmail.com>, 2013
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
# سند <0otibi0@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- يجري التجاوز\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s أحدث نسخة بالفعل -- تجري إعادة التثبيت\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "إعادة الحزمة إلى إصدار سابق %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "تحذير عند الاستخراج %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إستخراج %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "تعذر إعادة تسمية %s إلى %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr "صلاحيات المجلد تختلف عن %s\nنظام الملفات: %o  الحزمة: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "الاستخراج: عدم الكتابة فوق المجلد بالملف %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "الاستخراج: الاختصار %s لا يشير إلى المجلد\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s تم حفظه كـ %s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s ثبتت كـ %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "يستخرج %s كـ %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "غير  قادر على جلب مجلد العمل الحالي\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "غير قادر على تحويل المجلد إلى %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "تعذر استعادة مجلد العمل (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء ترقية %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "حدثت مشكلة أثناء تثبيت %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "غير قادر على تحديث مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "غير قادر على إضافة المدخل '%s' إلى المخبئيات\n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف %s: %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "تجري إزالة قاعدة البيانات الغير صالحة: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات غير صالح '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات مكرر '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "مدخل قاعدة بيانات معطوب '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "غير قادر على فتح اللمف %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم الحزمة غير مطابق %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : إصدار الحزمة غير مطابق %s\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "نوع التّحقق غير مألوف في الحزمة %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %s : %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة في %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "اسم الحزمة مفقود في %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "إصدارة الحزمة مفقودة في %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الحزمة %s: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "معلومات الحزمة مفقودة في %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "فشل في قراءة ملف التّوقيع: %s\n"

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "مفتاح ضروري غير موجود في حلقة المفاتيح\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "يجري حذف ملف غير صالح: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "تعذّر إزالة ملف القفل %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "تعذّر تحليل ملف وصف الحزمة '%s' من قاعدة البيانات '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة غير قانوني %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%s قاعدة البيانات غير متناسقة : اسم ملف الحزمة طويل جدًا %s\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "مسار قاعدة البيانات غير معروف\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "اكتشفت دورة اعتمادية:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s سيتم إزالتها بعد %s اعتمادياتها\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s سيتم تثبيتها قبل %s اعتمادياتها\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "تجاهل الحزمة %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "تعذّر تحليل \"%s\"، اعتمادية لـ \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "تعذّر الحصول على معلومات نظام الملفات من أجل %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "تعذر فتح الملف: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "غير قادر على جلب معلومات نظام الملفات\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقطة الوصل من أجل الملف %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "القسم %s ممتلئ بالكامل: %jd كتل مطلوبة ، فقط %jd كتل حرّة\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقاط وصل أنظمة الملفات\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "تعذّر تحديد نقطة وصل مجلد المخبئيات %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "غير قادر على تحديد نقطة وصل الجذر %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "القسم %s موصول بصفة القراءة فقط\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "القرص"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "غير قادر على إنشاء ملف مؤقت للتحميل\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "العنوان '%s' غير صالح\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "فشل في استقبال الملف '%s' من %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s يبدو غير موثوقًا: %jd/%jd بايت\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "tag td jpldg %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "لا توجد ذاكرة!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "خطأ نظام غير متوقع"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "الصلاحيات لا تسمح"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الملف"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة المجلد"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "حدث خطأ أو تم تمرير معطى فارغ"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "لا توجد مساحة كافية على القرص"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "لم تهيأ المكتبة"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "المكتبة مهيأة بالفعل"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "غير قادر على قفل قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "غير قادر على إنشاء قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "قاعدة البيانات غير مهيأة"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "قاعدة البيانات مسجّلة بالفعل"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "لم يتمكن من العثور على قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "قاعدة البيانات غير صالحة أو غير سليمة (توقيع PGP)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "إصدارة قاعدة البيانات غير صحيحة"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "غير قادر على تحديث قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "غير قادر على حذف مدخل قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "رابط خادوم غير سليم"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "لا يوجد خواديم مهيأة للمستودع"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "المُبادلة مهيأة بالفعل"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "لم يتم تهيئة المُبادلة"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "الهدف مكرر"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "المُبادلة غير مجهزة"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "أحبطت المُبادلة"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "العملية غير متوافقة مع نوع المُبادلة"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "تتم محاولة بدء المُبادلة عند إلغاء قفل قاعدة البيانات"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "غير قادر على إيجاد أو قراءة الحزمة"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ألغيت العملية بسبب حزمة متجاهلة"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "حزمة غير صالحة أو معطوبة"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (البصمة)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "حزمة معطوبة أو غير صالحة (توقيع PGP)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "غير قادر على فتح ملف الحزمة"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "غير قادر على مسح جميع ملفات الجزمة"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "اسم ملف الحزمة غير سليم"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "معمارية الحزمة غير سليمة"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "تعذّر العثور على المستودع الهدف"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "توقيع PGP مفقود"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "توقيع PGP غير سليم"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "فروقات غير سليمة أو معطوبة"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "فشل تطبيق الفروقات"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "غير قادر على استيفاء الاعتماديات"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "اعتماديات متضاربة"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "ملفات متضاربة"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "فشل في استقبال بعض الملفات"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "تعبير غير نظامي"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "خطا في مكتبة الارشيف"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "خطأ في مكتبة التحميل"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "خطأ gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "خطأ في استحضار المحمّل الخارجي"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "خطأ غير متوقع"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "غير قادر على استيراد معلومات الميتا للحزمة %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "لم يعثر على %s في قاعدة البيانات -- يجري التجاوز\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "يجري حذف %s من قائمة الأهداف\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "تعذر إزالة  الملف '%s': %s\n\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "تعذّر فتح المجلد: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر إزالة %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "تعذّر إزالة مدخل قاعدة البيانات %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "تعذر إزالة المدخل '%s' من المخبئيات\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: يجري تجاهل تحديث الحزمة (%s => %s) \n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: يجري تجاهل إرجاع الحزمة (%s => %s) \n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: يجري الإرجاع من الإصدار %s إلى الإصدار %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s) المحلّي أحدث من  %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "يجري تجاهل استبدال الحزمة (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "تعذر استبدال %s بـ %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "حدثت تعارضات حزميّة تعذّر تحليلها\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr " يجري حذف '%s' من قائمة الأهداف بسبب تعارضها مع '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "تعذّر استقبال بعض الملفات\n"

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "لا توجد مساحة خالية كافية على القرص\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "تعذّر بدء مُبادلة الإزالة\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "فشل في بدء المُبادلة\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "تعذّر نسخ الملف المؤقّت إلى %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "تعذر إزالة %s\n\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "تعذّر إزالة المجلد المؤقّت %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "تعذّر إحصاء الملف %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "غير قادر على إنشاء العبارة (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "تعذّر تفريع العملية إلى عملية جديدة (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "تعذّر التعديل على مجلد الجذر (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبة execv (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "تعذّر مخاطبةwaitpid  (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "تعذّر فتح العبّارة (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "فشل تطبيق الأمر بشكل صحيح\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "لا يوجد %s مخبئي، يجري الإنشاء...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "تعذّر إيجاد أو إنشاء مخبئية للحزم ، استخدم %s بدلًا عنها\n"