summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/libalpm/po/cs.po
blob: 397573b2b6d5aa989c78da8b1f7c896c7b0a24f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011
# mmm <markotahal@gmail.com>, 2011
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 03:04+0000\n"
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
"souborový systém: %o   balíček: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nelze obnovit pracovní adresář (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení souboru %s: %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nelze načíst soubor s popisem balíčku '%s' z databáze '%s'\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databázi není definována\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Oddíl %s je plný: je potřeba %jd bloků, ale k dispozici je jen %jd\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro stahování\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je chybná\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s se zdá být zkrácen:  %jd/%jd bytů\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "selhalo stahování %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatek paměti!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočekávaná systémová chyba"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "předán chybný nebo NULL argument"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "není dostatek volného místa na disku"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knihovna nebyla inicializována"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knihovna inicializována"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nelze zamknout databázi"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nelze otevřít databázi"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nelze vytvořit databázi"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáze nebyla inicializována"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáze zaregistrována"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nelze nalézt databázi"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze (PGP podpisy)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nelze aktualizovat databázi"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "nesprávná URL pro server"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakce inicializována"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakce neinicializována"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitní cíl"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakce není připravena"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakce byla zrušena"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neplatná nebo poškozená databáze (kontrolní součty)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neplatný nebo poškozený balíček (PGP podpis)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "jméno souboru balíčku není platné"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektura balíčku není platná"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nelze nalézt repositář cíle"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "chybějící podpis PGP"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neplatný podpis PGP"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nelze vyřešit závislosti"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktní závislosti"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktní soubory"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "selhalo získání některých souborů"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "nesprávný regulární výraz"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knihovny libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "chyba v gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočekávaná chyba"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nelze zcela načíst metadata pro balíček %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nelze odstranit %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nelze provést transakci\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nelze odstranit %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepodařilo se otevřít rouru (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"nepodařilo se najít nebo vytvořit mezipaměť pro balíčky, používám místo toho "
"%s\n"