summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/libalpm/po/gl.po
blob: 6224b703d1a60df181afad63917b6c2a330ab982 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013-2014
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Daniel, 2016
# Daniel, 2016-2017
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
# Alexandre Filgueira <faidoc@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/libalpm/add.c:86
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s está actualizado -- omitindo\n"

#: lib/libalpm/add.c:90
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s está actualizado --re-instalando\n"

#: lib/libalpm/add.c:95
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "desactualizando a versión do paquete %s (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:124
#, c-format
msgid "cannot allocate disk archive object"
msgstr "memoria insuficiente para o obxecto de arquivo de disco"

#: lib/libalpm/add.c:138 lib/libalpm/util.c:379
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "alerta producida mentres se extraía %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:141 lib/libalpm/util.c:382
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel extraer «%s» (%s).\n"

#: lib/libalpm/add.c:154 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:533
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de «%s» a «%s» (%s).\n"

#: lib/libalpm/add.c:205
#, c-format
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
msgstr "Non se atopou o ficheiro na lista de ficheiros do paquete «%s». Non se extraerá «%s».\n"

#: lib/libalpm/add.c:214
#, c-format
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
msgstr "non se pode extraer %s%s: ruta demasiado longa"

#: lib/libalpm/add.c:256
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr "Os permisos dun directorio son distintos en «%s».\nNo sistema de ficheiros: «%o». No paquete: «%o».\n"

#: lib/libalpm/add.c:271
#, c-format
msgid ""
"directory ownership differs on %s\n"
"filesystem: %u:%u  package: %u:%u\n"
msgstr "O dono do cartafol «%s» non cadra.\nNo sistema de ficheiros é «%u:%u», no paquete é «%u:%u».\n"

#: lib/libalpm/add.c:287
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "[Extracción] Non é posíbel substituír un directorio polo ficheiro «%s».\n"

#: lib/libalpm/add.c:315
#, c-format
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
msgstr "non se pode extraer %s.pacnew: ruta demasiado longa"

#: lib/libalpm/add.c:508 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:577
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "non se puido obter o directorio de traballo actual\n"

#: lib/libalpm/add.c:513 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:582
#: lib/libalpm/util.c:635
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio a %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:570 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:740
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "non se puido restaurar o directorio de traballo (%s)\n"

#: lib/libalpm/add.c:578
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a actualización de %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:584
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "aconteceu un erro durante a instalación de %s\n"

#: lib/libalpm/add.c:599
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "non se puido actualizar a entrada %s-%s na base de datos\n"

#: lib/libalpm/add.c:610
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "non se puido agregar a entrada '%s' á caché\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:255
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "erro ao ler o ficheiro «%s»: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:350
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "quitando a base de datos non válida: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:886
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "non se puido crear o directorio %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:387
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non válido para a entrada '%s' da base de datos\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:584
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "entrada '%s' duplicada na base de datos\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:596
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "entrada dañada na base de datos '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:696 lib/libalpm/be_local.c:788
#: lib/libalpm/be_local.c:935 lib/libalpm/be_local.c:1032
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
#: lib/libalpm/util.c:266
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "non se puido abrir o arquivo %s: %s\n\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:641
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "a base de datos %s é inconsistente: nome mal emparexado no paquete %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:647
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "a base de datos %s é inconsistente: versión mal emparexada no paquete %s\n"

#: lib/libalpm/be_local.c:759
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "o paquete «%s» ten un tipo de validación incorrecto: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:477 lib/libalpm/be_package.c:635
#: lib/libalpm/be_package.c:648
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "error ao ler o paquete %s: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:491 lib/libalpm/be_package.c:515
#, c-format
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos dos ficheiros do paquete «%s»: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:601
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "non se puido ler o arquivo de descripción en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:606
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "falta o nome do paquete en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:610
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "falta a versión do paquete en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:614
#, c-format
msgid "invalid package version in %s\n"
msgstr "A versión do paquete %s non é correcta.\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:655
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "faltan os metadatos do paquete en %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:747
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "non foi posíbel ler o ficheiro da sinatura: %s\n"

#: lib/libalpm/be_package.c:768 lib/libalpm/sync.c:1113
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "a chave solicitada non está no anel\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:62
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "eliminando arquivo inválido: %s\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:513
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "error ao ler o arquivo de descripción '%s' do paquete da base de datos '%s'\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:546 lib/libalpm/be_sync.c:551
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s contén caracteres non permitidos.\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:556
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "A base de datos «%s» é inconsistente: a ruta do arquivo do paquete %s é demasiado longa.\n"

#: lib/libalpm/be_sync.c:622
#, c-format
msgid "unknown database file: %s\n"
msgstr "Ficheiro de base de datos descoñecido: %s\n"

#: lib/libalpm/db.c:370
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "a ruta da base de datos non está definida\n"

#: lib/libalpm/deps.c:229
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"

#: lib/libalpm/deps.c:232
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s eliminarase tras a súa dependencia %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:236
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s instalarase antes ca súa dependencia %s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:678 lib/libalpm/deps.c:710
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorando o paquete %s-%s\n"

#: lib/libalpm/deps.c:865
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "non se puido resolver \"%s\", unha dependencia de \"%s\"\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:78
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "non se puido obter información do sistema de ficheiros para %s: %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:108
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»: %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "non se puido obter información do sistema de ficheiros\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:242
#, c-format
msgid "could not get file information for %s\n"
msgstr "non se puido obter información de ficheiro para %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:256 lib/libalpm/diskspace.c:315
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe para o arquivo %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:354
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
msgstr "A partición %s está moi chea: necesítanse %jd bloques, quedan %ju bloques libres\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:379 lib/libalpm/diskspace.c:433
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe do sistema de ficheiros\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:385
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "non foi posíbel determinar o punto de montaxe do directorio de caché «%s»\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:438
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "non se puido determinar o punto de montaxe da raiz %s\n"

#: lib/libalpm/diskspace.c:486
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "A partición %s está montada como só lectura\n"

#: lib/libalpm/dload.c:149
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"

#: lib/libalpm/dload.c:373
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "error ao crear un arquivo temporal para a descarga\n"

#: lib/libalpm/dload.c:418
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "a dirección %s non é válida\n"

#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "error ao obter o arquivo '%s' dende %s: %s\n"

#: lib/libalpm/dload.c:500
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro «%s» de «%s»: superouse o tamaño de descarga esperado.\n"

#: lib/libalpm/dload.c:548
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece estar truncado:  %jd/%jd bytes\n"

#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "non se puido descargar %s\n"

#: lib/libalpm/error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memoria insuficiente!"

#: lib/libalpm/error.c:42
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "error inesperado do sistema"

#: lib/libalpm/error.c:44
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "denegóuselle o permiso"

#: lib/libalpm/error.c:46
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "non se puido atopar ou ler o arquivo"

#: lib/libalpm/error.c:48
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "non se puido atopar ou ler o directorio"

#: lib/libalpm/error.c:50
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "pasouse un argumento erróneo ou nulo"

#: lib/libalpm/error.c:52
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "non hai suficiente espazo no disco"

#: lib/libalpm/error.c:55
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "biblioteca non inicializada"

#: lib/libalpm/error.c:57
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "a biblioteca xa se inicializou"

#: lib/libalpm/error.c:59
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "non se puido bloquear a base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:62
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "non se puido abrir a base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:64
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "non se puido crear a base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:66
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "base de datos non inicializada"

#: lib/libalpm/error.c:68
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "base de datos xa rexistrada"

#: lib/libalpm/error.c:70
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "non se puido atopar a base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:72
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "base de datos non válida ou dañada"

#: lib/libalpm/error.c:74
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "base de datos non válida ou dañada (firma PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:76
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "a base de datos é dunha versión incorrecta"

#: lib/libalpm/error.c:78
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "non se puido actualizar a base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:80
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "non se puido quitar a entrada da base de datos"

#: lib/libalpm/error.c:83
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para o servidor"

#: lib/libalpm/error.c:85
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "non hai servidores configurados para o repositorio"

#: lib/libalpm/error.c:88
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "a operación xa se inicializou"

#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "a operación non está inicializada"

#: lib/libalpm/error.c:92
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "obxetivo duplicado"

#: lib/libalpm/error.c:96
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "a operación non está lista"

#: lib/libalpm/error.c:98
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "operación abortada"

#: lib/libalpm/error.c:100
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "a operación non é compatible co tipo de transacción"

#: lib/libalpm/error.c:102
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "intento de envío da transacción canda a base de datos non está bloqueada"

#: lib/libalpm/error.c:104
#, c-format
msgid "failed to run transaction hooks"
msgstr "error ao executar os «hooks» da transacción"

#: lib/libalpm/error.c:107
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "non se puido atopar ou ler o paquete"

#: lib/libalpm/error.c:109
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"

#: lib/libalpm/error.c:111
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "paquete non válido ou dañado"

#: lib/libalpm/error.c:113
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "paquete non válido ou dañado (suma de verificación)"

#: lib/libalpm/error.c:115
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "paquete non válido ou dañado (firma PGP)"

#: lib/libalpm/error.c:117
#, c-format
msgid "package missing required signature"
msgstr "Ao paquete fáltalle a sinatura obrigatoria."

#: lib/libalpm/error.c:119
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "non se puido abrir o arquivo de paquetes"

#: lib/libalpm/error.c:121
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "non se puido quitar todolos arquivos do paquete"

#: lib/libalpm/error.c:123
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "o nome de arquivo do paquete non é válido"

#: lib/libalpm/error.c:125
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "a arquitectura do paquete non é válida"

#: lib/libalpm/error.c:127
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "non se puido atopar un repositorio para o obxetivo"

#: lib/libalpm/error.c:130
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "falta a firma PGP"

#: lib/libalpm/error.c:132
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "firma PGP non válida"

#: lib/libalpm/error.c:135
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "non válido ou diferencial dañado"

#: lib/libalpm/error.c:137
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "parche diferencial fallou"

#: lib/libalpm/error.c:140
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "non se puideron satisfacer as dependencias"

#: lib/libalpm/error.c:142
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependencias en conflicto"

#: lib/libalpm/error.c:144
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "arquivos en conflicto"

#: lib/libalpm/error.c:147
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "error ao descargar algúns arquivos"

#: lib/libalpm/error.c:149
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular non válida"

#: lib/libalpm/error.c:155
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "error de libarchive"

#: lib/libalpm/error.c:157
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "error de descarga de biblioteca"

#: lib/libalpm/error.c:159
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "error de gpgme"

#: lib/libalpm/error.c:161
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "error invocando o descargador externo"

#: lib/libalpm/error.c:164
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "error inesperado"

#: lib/libalpm/handle.c:155
#, c-format
msgid "lock file missing %s\n"
msgstr "Falta «%s» ao ficheiro de bloqueo.\n"

#: lib/libalpm/handle.c:161
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro de bloqueo «%s».\n"

#: lib/libalpm/package.c:568
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "non se puido cargar completamente os metadatos para o paquete %s-%s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:118
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "non se puido atopar %s na base de datos --saltando\n"

#: lib/libalpm/remove.c:153
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "quitando %s da lista de obxetivos\n"

#: lib/libalpm/remove.c:345
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido quitar o arquivo '%s': %s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:385
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel abrir o cartafol «%s»: %s\n"

#: lib/libalpm/remove.c:553
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "error ao eliminar %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/remove.c:726
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "non se puido quitar a entrada %s-%s da base de datos\n"

#: lib/libalpm/remove.c:731
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "non se puido quitar a entrada '%s' do caché\n"

#: lib/libalpm/sync.c:98
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando a actualización do paquete (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:110
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorando a desactualización do paquete (%s => %s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:113
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: desactualizando da versión %s á versión %s\n"

#: lib/libalpm/sync.c:119
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) é máis novo que %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorando o reemplazo do paquete (%s-%s => %s-%s)\n"

#: lib/libalpm/sync.c:176
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "non se puido reemplazar o arquivo %s por %s\n"

#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "detectáronse paquetes con conflictos non resolvibles\n"

#: lib/libalpm/sync.c:556
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "quitando '%s' da lista de obxetivos debido a que ten conflictos con '%s'\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1019
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "non foi posíbel descargar algúns dos ficheiros\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1181
#, c-format
msgid "%s: missing required signature\n"
msgstr "%s: fáltalle a sinatura obrigatoria.\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1384
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "non hai espazo de almacenamento dabondo\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1406
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "non se puido enviar a operación de eliminación\n"

#: lib/libalpm/sync.c:1414
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "non se puido asignar a transacción\n"

#: lib/libalpm/trans.c:360
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "non se pode crear o directorio temporal\n"

#: lib/libalpm/trans.c:375
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "non se puido copiar o arquivo temporal a %s (%s)\n"

#: lib/libalpm/trans.c:406
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "non se puido eliminar %s\n"

#: lib/libalpm/trans.c:410
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "non se puido eliminar o directorio temporal %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:256
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "non foi posíbel executar a orde «stat» co ficheiro «%s»: %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:493
#, c-format
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
msgstr "non se pode escribir na tubería (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:552
#, c-format
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
msgstr "non se pode ler da tubería (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:594 lib/libalpm/util.c:600
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "non se puido crear tubería (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:608
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "non se puido crear un novo proceso (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:631
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "non se puido cambiar o directorio raíz (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:642
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "chamada a execv fallida (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:711
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chamada a waitpid fallida (%s)\n"

#: lib/libalpm/util.c:721
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "o comando fallou ao executarse\n"

#: lib/libalpm/util.c:728
#, c-format
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinal descoñecido"

#: lib/libalpm/util.c:730
#, c-format
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
msgstr "O sinal %d interrompeu a execución: %s\n"

#: lib/libalpm/util.c:827
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "non existe o caché %s, creando...\n"

#: lib/libalpm/util.c:858
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "non se puido atopar ou crear a caché do paquete, en lugar utilizarase %s\n"