summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/libalpm/po/sk.po
blob: 9b0dd719251f3f89caea2ece4811d4917c27625f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
#  <archetyp@linuxmail.org>, 2013.
# Dušan Lago <dusan.lago@gmail.com>, 2011.
#   <jose1711@gmail.com>, 2011.
# jose1711 <jose1711@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 08:00+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "varovanie pri rozbaľovaní %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
"súborový systém: %o  balíček: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné obnoviť pracovný adresár (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní súboru %s: %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "neznámy validačný typ pre balíčerk %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "zlyhalo načítanie súboru s podpisom: %s\n"

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "požadovaný kľúč nebol nájdený v kľúčenke\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "odstraňujem neplatný súbor: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "nie je možné nájsť súbor s popisom balíčku '%s' z databázy '%s'\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systém pre %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nepodarilo sa zistiť informácie o súborovom systéme\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre súbor %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Oddiel %s je plný:  bloky %jd sú potrebné, bloky %jd sú k dispozícií\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nepodarilo sa uričť body pripojenia pre súborový systém\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
"nepodarilo sa určiť pripojenie adresára cachedir %s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nepodarilo sa určiť bod pripojenia pre koreň %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Partícia %s je pripojená iba v režime na čítanie\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru pre sťahovanie\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' je neplatná\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s vyzerá byť skrátený:  %jd/%jd bytov\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "nedostatok pamäte!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "neočakávaná systémová chyba"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "prístup zamietnutý"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "knižnica nebola inicializovaná"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "knižnica je už inicializovaná"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "nie je možné zamknúť databázu"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nie je možné otvoriť databázu"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "databáza nebola inicializovaná"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "databáza je už zaregistrovaná"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nemožno nájsť databázu"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "neplatná alebo poškodená databáza"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "neplatná alebo poškodená databáza (PGP podpis)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "databáza má nesprávnu verziu"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nemožno aktualizovať databázu"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "neplatná URL pre server"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "transakcia už bola inicializovaná"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "transakcia nebola inicializovaná"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "duplicitný cieľ"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "transakcia nie je pripravená"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "transakcia bola zrušená"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (kontrolný súčet)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček (PGP podpis)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architektúra balíčka je neplatná"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "chýba PGP podpis"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "neplatný PGP podpis"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "konfliktné závislosti"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "konfliktné súbory"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "neplatný regulárny výraz"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "chyba knižnice libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "chyba v gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "neočakávaná chyba"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nie je možné poriadne načítať metadata pre balíček %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť adresár: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné vymazať %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "zlyhalo získanie niektorých súborov\n"

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nedostatok voľného miesta na disku\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "%s nie je možné vymazať\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa získať status súboru %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť rúru (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "volanie execv zlyhalo (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť rúru (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"nie je možné nájsť alebo vytvoriť cache pre balíček,  miesto toho sa používa "
"%s\n"