summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/libalpm/po/zh_TW.po
blob: 1c44619863a4ab5756d1fb6b4c855133ac595257 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 跳過\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"目錄權限不一致 %1$s\n"
"文件系統:%2$o  軟體包:%3$o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法得到當前的工作目錄\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "無法更改目錄到 %1$s:%2$s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "刪除無效文件: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "資料庫路徑未定義\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "檢測到依賴關係環:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之後被刪除\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "無法解決 \"%1$s\"\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr ""
"分區 %s 爲只讀\n"
"\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "硬盤"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "無法建立下載暫存檔\\n\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' 無效\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s 可縮小:%jd/%jd bytes\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "下載 %s 失敗\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "內存不足!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "未預期的系統錯誤"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "無法找到或讀取文件"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "無法找到或讀取目錄"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "傳遞了錯誤的或 NULL 參數"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "剩餘空間不夠"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "函數庫未初始化"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "函數庫已初始化"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "無法鎖定資料庫"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "無法打開資料庫"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "無法創建資料庫"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "資料庫未初始化"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "資料庫已登記"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "無法找到資料庫"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "資料庫不正確或損毀"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "資料庫版本不對"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "無法更新資料庫"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "無法刪除資料庫記錄"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "無效的服務器 url"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "處理已初始化"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "處理未初始化"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重複的目標"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "處理未準備好"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "處理已放棄"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "操作與處理類型不兼容"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "無法找到或讀取軟件包"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "資料庫不正確或損毀(檢查碼)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "套件不正確或損毀 (PGP 簽章)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "無法打開軟件包文件"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "軟體包文件名無效"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "無效的軟體包架構"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "缺乏 PGP 簽章"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "PGP 簽章不正確"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "無效的或已損壞的 delta"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 補丁失敗"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "無法滿足依賴關係"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "有衝突的依賴關係"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "有衝突的文件"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "無法獲取某些文件"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "無效的正則表達式"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 錯誤"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "下載函數庫出錯"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme 錯誤"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "調用外部下載程序時出錯"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "未預期的錯誤"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:忽略軟體包更新(%2$s => %3$s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s:正在忽略軟體包降級(%2$s => %3$s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s:正在從版本 %s 降級爲 %s \n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%1$s:本地(%2$s)比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "無法交付可撤銷處理\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "無法交付處理\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "無法創建臨時目錄\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "無法移除 %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "無法創建管道(%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "無法 fork 新進程 (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "調用 execv 失敗 (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "調用 waitpid 失敗 (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "無法打開管道(%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正確執行\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"