summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/cs.po
blob: d8e5edcbebb2da6f116f9ae877d4c5ffcca33984 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n"
"Last-Translator: vogo <vojtech.gondzala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <None>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVÁNÍ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Probíhá vyčištění..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Probíhá rušení..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalují se chybějící závislosti..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Chybějící závislosti:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Získávají se zdrojové soubory..."

msgid "Found %s"
msgstr "Nalezen %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Stahuje se %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Selhalo stažení %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "Nelze nalézt openssl."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "NENALEZEN"

msgid "Passed"
msgstr "Prošel"

msgid "FAILED"
msgstr "NEPROŠEL"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Selhalo rozbalení %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Došlo k chybě v %s()."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Spouští se %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Uklízí se instalace..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Odstraňují se doc soubory..."

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Odstraňují se další soubory..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimují se man a info stránky..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Chybí pkg/ adresář."

msgid "Creating package..."
msgstr "Vytváří se balíček..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Přidán soubor %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimuje se balíček..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' není platná přípona archívu."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Vytváří se balíček..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Přidává se %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nemůže být prázdné."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s musí být celé číslo."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s,"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s"

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Určuje se poslední revize %s..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Nalezena verze: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Použití: %s [volby]"

msgid "Options:"
msgstr "Volby:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Odstranit pracovní soubory po sestavení"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Přeskočit všechny kontroly závislostí"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Přepsat existující balíček"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Vypsat nápovědu"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Zaznamenat proces sestavení balíčku"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Zakázat barevný výstup zpráv"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Pouze stáhnout a rozbalit soubory"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file>        Použít alternativní build skript (namísto '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr "  --asroot         Spustit makepkg pod uživatelem root"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr "  --check          Spustí funkci check() v %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>  Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Nespouštět funkci check() v %s"

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --needed         potlačit instalaci aktuálních balíčků\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
"  --pkg <list>     Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
"  --skipinteg      Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "  --source         Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Nedotazovat se na potvrzení"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Nezobrazovat průběh stahování souborů"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nToto je "
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "%s nebyl nalezen."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Jste si jisti, že to chcete udělat? "

msgid "[y/N]"
msgstr "[a/N]"

msgid "YES"
msgstr "ANO"

msgid "Y"
msgstr "A"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opouští se prostředí fakeroot."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Vytváří se balíček: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Kontrola runtime závislostí..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Kontrola buildtime závislostí..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů       -- používá se existující src/ strom"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Neprovádí se kontrola integrity   -- používá se existující src/ strom"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů   -- používá se existující src/ strom"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Zdroje jsou připraveny."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Dokončeno vytváření: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s není adresář databáze pacman."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..."

msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení "
"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no "
"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento "
"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na "
"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, "
"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Balí se %s pomocí tar..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontroluje se integrita..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Použití: pkgdelta [-q] <balíček1><balíček2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak "
"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad:    pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nToto je "
"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou "
"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Soubor '%s' neexistuje"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Použití: repo-add [-d] [-f] [-q] <cesta-k-databázi><balíček|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa "
"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Volby:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"Použijte -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o "
"souborech.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Použití: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména"
"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být"
"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -p, --file <package> dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr "Příklad:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Příklad:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování."
"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Selhalo vytvoření balíčku."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Vyměňují se databáze..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Záznam pro '%s' již existuje"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Vlastněný procesem %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Přidává se balíček '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat."