summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/kk.po
blob: 6685471479c842a4c61b27c4c36ee6c54c7d2f1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <None>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ЕСКЕРТУ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ҚАТЕ:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Тазарту... "

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "fakeroot ортасына кіру..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес."

msgid "Aborting..."
msgstr "Үзу..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... "

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Керек тәуелділіктер:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..."

msgid "Found %s"
msgstr "Табылды %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "%s жүктелуде..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "openssl табылмады."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "ТАБЫЛМАДЫ"

msgid "Passed"
msgstr "Аяқталды"

msgid "FAILED"
msgstr "ҚАТЕ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s тарқату мүмкін емес"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "%s() ішінде қате орын алды."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() іске қосылуда..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Тазарту..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "doc файлдарын өшіру... "

#, fuzzy
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Басқа файлдардан тазарту..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Бос бумаларды өшіру..."

#, fuzzy
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "man мен info парақтарын сығу..."

#, fuzzy
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ".PKGINFO файлын жасау..."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr ""

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')."

msgid "Backup entry file not in package : %s"
msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар"

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр."

msgid "Creating package..."
msgstr "Дестені жасау... "

msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s файлды қосу..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Десте сығылуда... "

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды."

#, fuzzy
msgid "Signing package..."
msgstr "Дестені жасау... "

#, fuzzy
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "%s қосылуда... "

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес."

msgid "Installing package %s with %s -U..."
msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..."

msgid "Installing %s package group with %s -U..."
msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s бос болмауы керек."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s дефистан басталмауы керек."

msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s бүтін сан болуы керек."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек."

msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s"

msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "белгісіз опция '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр"

msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды"

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Табылған нұсқасы: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]"

msgid "Options:"
msgstr "Опциялар:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -А --ignorearch  %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Тәуелділіктерді тексермеу"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды "
"қолдану)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Бар болып тұрған дестені алмастыру"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты "
"дайындау"

#, fuzzy
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Осы көмек ақпаратын шығару"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Сәтті жинаудан кейін дестені орнату"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Жинау үрдісін лог файлына жазу"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <file>        Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"  -R, --repackage  Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, "
"архивті жасау"

msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user"
msgstr "  --asroot         makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру"

msgid "  --check          Run the check() function in the %s"
msgstr "  --check          %s үшін check() функциясын жөнелту"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <file>  Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr "  --holdver        Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for gpg signing instead of the "
"default"
msgstr ""

msgid "  --nocheck        Do not run the check() function in the %s"
msgstr "  --nocheck        %s үшін check() функциясын жөнелтпеу"

#, fuzzy
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --needed         ескірмеген дестелерге тиіспеу\n"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <тізім>    Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with gpg"
msgstr ""

msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr "  --skipinteg      Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу"

msgid ""
"  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  --source         Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, "
"архивті жасау"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"  --noprogressbar  Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін "
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "%s табылмады."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Осыны жасауға сенімдісіз бе? "

msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"

msgid "YES"
msgstr "YES"

msgid "Y"
msgstr "Y"

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Файлдар өшірілмеді."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін."

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n"
"опциясын қолданыңыз."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып "
"көріңіз,"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған."

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr ""

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f "
"қолданыңыз)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "fakeroot ортасынан шығу."

msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Дестені жинау: %s"

msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)"

msgid "Skipping integrity checks."
msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес."

msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды  -- src/ ішінде барлары қолданылады"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды  -- src/ ішінде "
"барлары қолданылады"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды  -- src/ ішінде барлары "
"қолданылады"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Бастапқы файлдар дайын."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Жинау аяқталды: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr ""

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға "
"болмайды."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..."

msgid "Done."
msgstr "Аяқталды."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын"
"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n"
"\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң,"
"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл "
"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде "
"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау "
"әрекеттер жасау керек болады.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "%s tar көмегімен сығу ..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл "
"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Мысалы:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін "
"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен "
"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "'%s' десте файлы қате."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Жасалған дельта : '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: repo-add [-d] [-f] [-q] <дерекқор-жолы> <десте|дельта> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады."
"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Options:\\n"
msgstr "Опциялар:"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr ""
"-f/--files опциясын файлдар жазбалары бар дерекқорды жаңарту\\nүшін "
"қолданыңыз.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды "
"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -p, --file <десте>   ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Мысалы:  repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar."
"gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Мысалы:  repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз."
"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?"

#, fuzzy
msgid "Signing database..."
msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..."

#, fuzzy
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды."

#, fuzzy
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr ""

msgid "Database signature file verified."
msgstr ""

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Computing checksums..."
msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр"

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "'%s' файлы табылмады."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "'%s' дельтасы қосылуда"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "'%s' дестесі қосылуда"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "'%s' дестесін іздеу..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес."

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ."