summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/ru.po
blob: 676f70c8bee8e36b9058bb94793b74e5e39441fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# AlexanderR <alexander.r@gmx.com>, 2012
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2015
# kyak <peselnik@gmail.com>, 2013
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2015
# Vasiliy Polyakov <vp@psu.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: scripts/makepkg.sh.in:135
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка..."

#: scripts/makepkg.sh.in:169
msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Вход в окружение %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:178
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
msgstr "Функция pkgver() выдала некорректную версию: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:185
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
msgstr "Ошибка при обновлении %s с '%s' на '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "Updated version: %s"
msgstr "Обновлённая версия: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:194
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "Невозможно записать в '%s' -- pkgver не будет обновлена"

#: scripts/makepkg.sh.in:202
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не удалось найти исходный файл '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
msgid "Aborting..."
msgstr "Прерывание..."

#: scripts/makepkg.sh.in:247
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:266
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Установка недостающих зависимостей..."

#: scripts/makepkg.sh.in:269
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "%s: не удалось установить недостающие зависимости."

#: scripts/makepkg.sh.in:300
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Недостающие зависимости:"

#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Ошибка при удалении установленных зависимостей."

#: scripts/makepkg.sh.in:405
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчёт контрольных сумм исходных файлов..."

#: scripts/makepkg.sh.in:408
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Не удалось найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходных "
"файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:422
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:440
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: scripts/makepkg.sh.in:445
msgid "NOT FOUND"
msgstr "НЕ НАЙДЕН"

#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
msgid "Passed"
msgstr "Готово"

#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "FAILED"
msgstr "СБОЙ"

#: scripts/makepkg.sh.in:478
msgid "Validating %s files with %s..."
msgstr "Проверка файлов %s с использованием %s..."

#: scripts/makepkg.sh.in:485
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Исходные файлы не прошли проверку целостности!"

#: scripts/makepkg.sh.in:489
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:531
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
msgstr "Не хватает проверок целостности для: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:598
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Проверка подписей исходных файлов с помощью '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:623
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОДПИСЬ НЕ НАЙДЕНА"

#: scripts/makepkg.sh.in:636
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ИСХОДНЫЙ ФАЙЛ НЕ НАЙДЕН"

#: scripts/makepkg.sh.in:663
msgid "unknown public key"
msgstr "неизвестный открытый ключ"

#: scripts/makepkg.sh.in:666
msgid "public key %s has been revoked"
msgstr "открытый ключ '%s' отозван"

#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "bad signature from public key"
msgstr "неверная подпись открытого ключа"

#: scripts/makepkg.sh.in:672
msgid "error during signature verification"
msgstr "ошибка при проверке подписи"

#: scripts/makepkg.sh.in:678
msgid "the public key %s is not trusted"
msgstr "недоверенный открытый ключ '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:681
msgid "invalid public key"
msgstr "неверный открытый ключ"

#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"

#: scripts/makepkg.sh.in:687
msgid "the signature has expired."
msgstr "эта подпись просрочена."

#: scripts/makepkg.sh.in:691
msgid "the key has expired."
msgstr "этот ключ просрочен."

#: scripts/makepkg.sh.in:703
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Одна или больше PGP-подписей не могут быть проверены!"

#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "В процессе проверки подписей возникли предупреждения."

#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Убедитесь что вы действительно им доверяете."

#: scripts/makepkg.sh.in:715
msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск проверки контрольных сумм исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:720
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Пропуск проверки PGP-подписей исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:734
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Произошел сбой в %s()."

#: scripts/makepkg.sh.in:743
msgid "Failed to source %s"
msgstr "Не удалось включить '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:804
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Запускается %s()..."

#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в '%s', не требуется ни одним файлом: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:967
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в '%s', не имеет версии: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:980
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr "Библиотека, указанная в '%s', не является разделяемым объектом: '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:995
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не найдена библиотека, указанная в '%s': '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "Generating %s file..."
msgstr "Создание файла '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1173
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Отсутствует каталог %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1179
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Создание пакета \"%s\"..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Добавление файла '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1194
msgid "Failed to add %s file to package."
msgstr "Не удалось добавить файл '%s' к пакету."

#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Создание файла '.MTREE'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1220
msgid "Compressing package..."
msgstr "Сжатие пакета..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' -- недопустимое расширение для архива."

#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Не удалось создать файл пакета."

#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета."

#: scripts/makepkg.sh.in:1292
msgid "Signing package..."
msgstr "Подпись пакета..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1303
msgid "Created signature file %s."
msgstr "Создан файл подписи %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1305
msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Не удалось подписать файл пакета."

#: scripts/makepkg.sh.in:1311
msgid "Creating source package..."
msgstr "Создание пакета с исходным кодом..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1346
msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "

#: scripts/makepkg.sh.in:1369
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Сжатие пакета с исходным кодом..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1372
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."

#: scripts/makepkg.sh.in:1389
msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Ошибка создания символической ссылки на пакет с исходным кодом."

#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Установка пакета '%s' с помощью '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1403
msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Установка группы пакетов '%s' c помощью '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1421
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Не удалось установить собранные пакеты."

#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Неизвестный протокол загрузки: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:1457
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки зависимостей VCS."

#: scripts/makepkg.sh.in:1485
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
msgstr "Не найден пакет '%s' для работы с %s-репозиториями."

#: scripts/makepkg.sh.in:1508
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Не найдена программа '%s' для работы с зависимостями."

#: scripts/makepkg.sh.in:1516
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Не найдена программа '%s'. Для получения прав суперпользователя используется "
"'%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1523
msgid "Cannot find the %s binary."
msgstr "Не найдена программа '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1531
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не найдена программа '%s' для подписывания пакетов."

#: scripts/makepkg.sh.in:1539
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не найдена программа '%s' для проверки подписей исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:1547
msgid ""
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
msgstr ""
"Не найден %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:1555
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия бинарных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:1563
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
msgstr "Не найден %s, необходимый для оптимизации PNG."

#: scripts/makepkg.sh.in:1571
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не найдена программа '%s' для распределённой компиляции."

#: scripts/makepkg.sh.in:1579
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не найдена программа '%s' для кеширования компиляции."

#: scripts/makepkg.sh.in:1587
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не найдена программа '%s' для очистки объектных файлов."

#: scripts/makepkg.sh.in:1595
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "Не найдена программа '%s' для сжатия документации (man и info)."

#: scripts/makepkg.sh.in:1615
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1619
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет уже собран. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1638
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих пакетов..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1642
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Группа пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1647
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Часть группы пакетов уже собрана. (Используйте параметр '%s' для перезаписи.)"

#: scripts/makepkg.sh.in:1696
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
msgstr "Создание пакетов для последующей установки с помощью pacman"

#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Использование: %s [параметры]"

#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"

#: scripts/makepkg.sh.in:1701
msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch     Игнорировать неполную переменную '%s' в '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1702
msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean          Удалять ненужные файлы после сборки"

#: scripts/makepkg.sh.in:1703
msgid "  -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
msgstr "  -C, --cleanbuild     Удалять директорию '%s' перед сборкой пакета"

#: scripts/makepkg.sh.in:1704
msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps         Не проверять зависимости"

#: scripts/makepkg.sh.in:1705
msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract      Не извлекать исходные файлы (использовать "
"существующие в директории '%s')"

#: scripts/makepkg.sh.in:1706
msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force          Переписать существующий пакет"

#: scripts/makepkg.sh.in:1707
msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg       Посчитать контрольные суммы исходных файлов"

#: scripts/makepkg.sh.in:1708
msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help           Показать справку и выйти"

#: scripts/makepkg.sh.in:1709
msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install        Установить пакет после сборки"

#: scripts/makepkg.sh.in:1710
msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log            Создать файл отчёта о процессе сборки"

#: scripts/makepkg.sh.in:1711
msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor        Отключить цветные сообщения"

#: scripts/makepkg.sh.in:1712
msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild        Только загрузить и распаковать исходные файлы"

#: scripts/makepkg.sh.in:1713
msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <файл>            Использовать указанный скрипт для сборки вместо '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1714
msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps         Удалить установленные зависимости после сборки"

#: scripts/makepkg.sh.in:1715
msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage      Переупаковать содержимое пакета без пересборки"

#: scripts/makepkg.sh.in:1716
msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr ""
"  -s, --syncdeps       Установить недостающие зависимости с помощью '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1717
msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source         Создать архив с исходными файлами без загруженных "
"файлов"

#: scripts/makepkg.sh.in:1718
msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr "  -V, --version        Показать версию и выйти"

#: scripts/makepkg.sh.in:1719
msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"      --allsource      Создать архив с исходными файлами с загруженными "
"файлами"

#: scripts/makepkg.sh.in:1720
msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "      --check          Выполнить функцию '%s' из '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1721
msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"      --config <файл>  Использовать указанный файл с настройками вместо '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1722
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "      --holdver        Не обновлять исходные файлы в репозитории VCS"

#: scripts/makepkg.sh.in:1723
msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr "      --key <ключ>     Использовать указанный ключ для %s-подписи"

#: scripts/makepkg.sh.in:1724
msgid "  --noarchive      Do not create package archive"
msgstr "      --noarchive      Не создавать архив"

#: scripts/makepkg.sh.in:1725
msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "      --nocheck        Не выполнять функцию '%s' из '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1726
msgid "  --noprepare      Do not run the %s function in the %s"
msgstr "      --noprepare      Не выполнять функцию '%s' из '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1727
msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "      --nosign         Не создавать подпись для пакета"

#: scripts/makepkg.sh.in:1728
msgid ""
"  --packagelist    Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
msgstr ""
"  --packagelist    Только вывести список пакетов которые будут созданы, без "
"PKGEXT"

#: scripts/makepkg.sh.in:1729
msgid "  --printsrcinfo   Print the generated SRCINFO and exit"
msgstr "  --printsrcinfo   Вывести сгенерированную SRCINFO и выйти"

#: scripts/makepkg.sh.in:1730
msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "      --sign           Подписать получившийся пакет с помощью '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1731
msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "      --skipchecksums  Не проверять контрольные суммы исходных файлов"

#: scripts/makepkg.sh.in:1732
msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "      --skipinteg      Не проверять целостность исходных файлов"

#: scripts/makepkg.sh.in:1733
msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "      --skippgpcheck   Не проверять PGP-подписи исходных файлов"

#: scripts/makepkg.sh.in:1734
msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""
"      --verifysource   Загрузить исходные файлы (если необходимо) и провести "
"проверки целостности"

#: scripts/makepkg.sh.in:1736
msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Эти параметры могут быть переданы '%s':"

#: scripts/makepkg.sh.in:1738
msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr "      --asdeps         Установить пакеты как неявно установленные"

#: scripts/makepkg.sh.in:1739
msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr "      --needed         Не переустанавливать неустаревшие пакеты"

#: scripts/makepkg.sh.in:1740
msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"      --noconfirm      Не спрашивать подтверждения при разрешении "
"зависимостей"

#: scripts/makepkg.sh.in:1741
msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "      --noprogressbar  Не показывать индикатор выполнения при загрузке"

#: scripts/makepkg.sh.in:1743
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если параметр '%s' не указан, то %s будет искать '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Получен сигнал %s. Завершение работы..."

#: scripts/makepkg.sh.in:1875
msgid "%s not found."
msgstr "Файл '%s' не найден."

#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для создания пакетов в '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1929
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения пакетов в '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1937
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения загруженных файлов в '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1946
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr ""
"У вас нет прав на запись для сохранения архива с исходными файлами в '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1959
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись для сохранения отчёта в '%s'."

#: scripts/makepkg.sh.in:1972
msgid ""
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system."
msgstr ""
"Запуск %s от имени суперпользователя не разрешён,\\nт. к. это может "
"причинить катастрофический вред системе."

#: scripts/makepkg.sh.in:1978
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не используйте параметр '%s'. Он предназначен только для %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:1989
msgid "%s does not exist."
msgstr "Файл '%s' не существует."

#: scripts/makepkg.sh.in:1993
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "Файл '%s' содержит символы '%s' и не может быть прочитан."

#: scripts/makepkg.sh.in:1998
msgid "%s must be in the current working directory."
msgstr "Файл '%s' должен быть в текущей директории."

#: scripts/makepkg.sh.in:2078
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Ключ '%s' не содержится в вашей связке ключей."

#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "В вашей связке ключей нет ключей."

#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s."

#: scripts/makepkg.sh.in:2127
msgid "Making package: %s"
msgstr "Сборка пакета %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2133
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Пакет с исходными файлами уже собран. (Используйте параметр '%s' для "
"перезаписи.)"

#: scripts/makepkg.sh.in:2152
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Создан пакет с исходными файлами: %s"

#: scripts/makepkg.sh.in:2158
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Пропуск проверки зависимостей."

#: scripts/makepkg.sh.in:2166
msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверка зависимостей для запуска..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2173
msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверка зависимостей для сборки..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2185
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не удалось разрешить все зависимости."

#: scripts/makepkg.sh.in:2197
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Использование существующего дерева исходных файлов в '%s'"

#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Удаление директории '%s'..."

#: scripts/makepkg.sh.in:2222
msgid "Sources are ready."
msgstr "Исходные файлы готовы."

#: scripts/makepkg.sh.in:2248
msgid "Package directory is ready."
msgstr "Директория для сборки готова."

#: scripts/makepkg.sh.in:2252
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Завершена сборка пакета %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
#, perl-format
msgid "can't create '%s': %s"
msgstr "ошибка при создании '%s': %s"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
msgid "invalid key/value pair\n"
msgstr "неверная пара 'ключ-значение'\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
msgstr "неверная строка: не могу найти имя шаблона\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
#, perl-format
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
msgstr "неверные символы в имени: '%s'; допустимы: [:alnum:]+_.@-\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
#, perl-format
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
msgstr "Не удалось определить версию для шаблона '%s'\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
#, perl-format
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
msgstr "Не удалось найти шаблон соответствующий '%s'\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
#, perl-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "не удалось открыть '%s': %s\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
#, perl-format
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
msgstr "Неизвестный маркер шаблона '%s'\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
msgid "makepkg-template [options]\n"
msgstr "makepkg-template [параметры]\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
#, perl-format
msgid "  --input, -p <file>    Build script to read (default: %s)\n"
msgstr "  -p, --input <файл>        сценарий для сборки (по-умолчанию: %s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
msgid "  --output, -o <file>   file to output to (default: input file)\n"
msgstr ""
"  -o, --output <файл>       файл для вывода (по-умолчанию: входной файл)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
msgid "  --newest, -n          update templates to newest version\n"
msgstr "  -n, --newest              обновить шаблоны\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
msgid ""
"                        (default: use version specified in the template "
"markers)\n"
msgstr ""
"                            (по-умолчанию: использовать версию, указанную в "
"шаблоне)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
msgid "  --template-dir <dir>  directory to search for templates\n"
msgstr "      --template-dir <дир>  директория с шаблонами\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
#, perl-format
msgid "                        (default: %s)\n"
msgstr "                            (по-умолчанию: %s)\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
msgid "  --help, -h            This help message\n"
msgstr "  -h, --help                Показать справку и выйти\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
msgid "  --version             Version information\n"
msgstr "      --version             Показать версию и выйти\n"

#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
msgid ""
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
msgstr "Преобразовать базу данных pacman к новому формату"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
msgid "options:"
msgstr "Параметры:"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location"
msgstr "  -b, --dbpath <путь>  расположение базы данных"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
msgid "  -h, --help           show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help           показать справку и выйти"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root"
msgstr "  -r, --root <путь>    путь установки"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
msgid "  -V, --version        show version information and exit"
msgstr "  -V, --version        показать версию и выйти"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
msgid "  --config <path>      set an alternate configuration file"
msgstr "      --config <путь>  файл настроек"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
msgid "  --nocolor            disable colorized output messages"
msgstr "      --nocolor        отключить цветные сообщения"

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
#: scripts/repo-add.sh.in:514
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' не существует или не является директорией."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "'%s' не является директорией базы данных pacman."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Недостаточно прав для оптимизации базы данных."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Обнаружен блокировочный файл pacman. Запуск невозможен, когда запущен pacman."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 -- обновление..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <4.2 -- обновление..."

#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
msgstr ""
"символическая ссылка '%s' указывает за пределы директории pacman, необходимо "
"исправить вручную"

#: scripts/pacman-key.sh.in:58
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Использование: %s [параметры] действие [цели]"

#: scripts/pacman-key.sh.in:60
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управление списком доверенных ключей pacman"

#: scripts/pacman-key.sh.in:62
msgid "Operations:"
msgstr "Действия:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:63
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add                 Добавить указанные ключи (пусто — stdin)"

#: scripts/pacman-key.sh.in:64
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete              Удалить указанные ключи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:65
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export              Экспортировать указанные или все ключи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:66
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger              Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"

#: scripts/pacman-key.sh.in:67
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys           Показать указанные или все ключи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:68
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys           Получить указанные ключи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:69
msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Обновить базу доверия pacman"

#: scripts/pacman-key.sh.in:70
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "  -v, --verify              Проверить файл(ы), указанные в подписи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:71
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "      --edit-key            Показать меню управления ключами"

#: scripts/pacman-key.sh.in:72
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "      --import              Импорт pubring.gpg из директорий"

#: scripts/pacman-key.sh.in:73
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"      --import-trustdb      Импорт значений доверия владельцам из trustdb."
"gpg в директории"

#: scripts/pacman-key.sh.in:74
msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
"      --init                Убедиться, что связка ключей правильно "
"инициализирована"

#: scripts/pacman-key.sh.in:75
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "      --list-sigs           Вывести список ключей и их подписи"

#: scripts/pacman-key.sh.in:76
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "      --lsign-key           Локально подписать указанный ключ"

#: scripts/pacman-key.sh.in:77
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"      --populate            Перезагрузить ключи по-умолчанию из (указанных) "
"связок ключей\\n                            в '%s'"

#: scripts/pacman-key.sh.in:79
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"      --refresh-keys        Обновление указанных или всех ключей с сервера "
"ключей"

#: scripts/pacman-key.sh.in:82
msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"      --config <файл>       Использовать указанный файл настроек вместо '%s'"

#: scripts/pacman-key.sh.in:84
msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"      --gpgdir <каталог>    Использовать указанный каталог для GnuPG"
"\\n                            вместо '%s'"

#: scripts/pacman-key.sh.in:86
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "      --keyserver <ссылка>  Сервер ключей"

#: scripts/pacman-key.sh.in:88
msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Показать справку и выйти"

#: scripts/pacman-key.sh.in:89
msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Показать версию и выйти"

#: scripts/pacman-key.sh.in:130
msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr "Ошибка при поиске ключа по имени:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:138
msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr "Неоднозначное имя ключа:"

#: scripts/pacman-key.sh.in:181
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."

#: scripts/pacman-key.sh.in:224
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Недостаточно прав для чтения ключей %s."

#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Используйте '%s' для установки прав доступа к связке ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:231
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."

#: scripts/pacman-key.sh.in:239
msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Нет доступных закрытых ключей для подписи."

#: scripts/pacman-key.sh.in:240
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Используйте '%s' для создания закрытого ключа по-умолчанию."

#: scripts/pacman-key.sh.in:259
msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не найдены файлы связок ключей в '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:266
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Не найден файл с ключами '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:281
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла '%s.gpg'..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:304
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:306
msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:324
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Блокирование отозванных ключей..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:326
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокирование ключа '%s'..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:334
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Не удалось добавить указанный ключ в связку ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:342
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Не удалось удалить указанный ключ из связки ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:352
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Не удалось отредактировать ключ '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:364
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Не удалось экспортировать указанный ключ из связки ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:372
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."

#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
msgid "%s could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать '%s': файл не существует."

#: scripts/pacman-key.sh.in:420
msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанный ключ."

#: scripts/pacman-key.sh.in:428
msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Не удалось отобразить указанную подпись."

#: scripts/pacman-key.sh.in:438
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локальное подписывание ключа '%s'..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:442
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Не удалось локально подписать ключ '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:469
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Не удалось получить ключ с сервера ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:477
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Не удалось обновить указанный локальный ключ с сервера ключей."

#: scripts/pacman-key.sh.in:487
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Не удалось проверить подпись '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:495
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."

#: scripts/pacman-key.sh.in:497
msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Не удалось обновить таблицу доверия."

#: scripts/pacman-key.sh.in:559
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не удалось найти программу '%s' для всех операций '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:564
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s должен быть запущен от имени суперпользователя (root)."

#: scripts/pacman-key.sh.in:570
msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "Не найден файл настроек %s: '%s'."

#: scripts/pacman-key.sh.in:591
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте '-h')"

#: scripts/pacman-key.sh.in:596
msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указано несколько операций вместо одной."

#: scripts/pacman-key.sh.in:597
msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Запустите '%s' отдельно для каждой операции."

#: scripts/pacman-key.sh.in:605
msgid "No targets specified"
msgstr "Цели не заданы"

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize -- это небольшой костыль, позволяющий повысить "
"быстродействие pacman\\nво время операций чтения/записи в его базе данных, "
"основанной на файловой системе.\\n\\n"

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсо "
"временем они подвержены фрагментации.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти "
"файлы в одну непрерывную область\\nна жёстком диске. В результате чтение "
"должно быть быстрее,\\nтак как головкам диска нужно меньше перемещаться по "
"поверхности диска.\\n"

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Не удалось найти программу '%s' для проверки целостности."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Недостаточно прав для оптимизации базы данных."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную директорию для создания базы данных."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Подсчёт контрольной суммы (MD5) старой базы данных..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Архивирование '%s' в tar..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Ошибка при архивировании '%s' в tar."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Создание новой базы данных и вычисление контрольной суммы (MD5)..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Ошибка при разархивировании '%s' из tar."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Сохранение базы данных..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверка целостности..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Ошибка при проверке целостности, возврат к старой базе данных."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Возвращение базы данных на место..."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории '%s', '%s' и "
"'%s'."

#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
msgid ""
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
msgstr ""
"pkgdelta создаёт дельта-файл с разницей между двумя пакетами.\\nДельта-файл "
"может быть добавлен в репозиторий с помощью repo-add.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
#: scripts/repo-add.sh.in:73
msgid "Options:\\n"
msgstr "Параметры:\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet           сократить вывод\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr "      --nocolor         не использовать цвет в выводе\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
"      --min-pkg-size    минимальный размер пакета для создания дельта-файла"
"\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"      --max-delta-size  процент от размера нового пакета, выше которого "
"дельта не будет создана\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
"программное обеспечение; условия копирования — в исходном коде.\\nНИКАКИХ "
"ГАРАНТИЙ в соответствии с законодательством.\\n"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Пропуск создания дельта-файла для малых пакетов: '%s', размер — %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакетов не совпадают: '%s' и '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архитектуры пакетов не совпадают: '%s' и '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию: '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Создание дельта-файла с версии %s до версии %s"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Не удалось создать дельта-файл."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Дельта-файл больше максимального размера. Удаление."

#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Создан дельта-файл '%s'"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"

#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не найдена программа xdelta3! Она установлена?"

#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <пакет|дельта> …\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add обновляет базу данных пакетов на основе файлов пакетов.\\nВ "
"командной строке можно указать несколько пакетов.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       создавать дельта-файлы для пакетов\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:63
msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""
"  -n, --new         добавлять только пакеты, которых ещё нет в базе данных\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:64
msgid ""
"  -R, --remove      remove old package file from disk after updating database"
"\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:66
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <пакет|дельта> …\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:68
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove удаляет указанный пакет из базы данных.\\nВ командной строке "
"можно указать несколько пакетов.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:75
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Не обращайте внимания, здесь нет ничего интересного.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:78
msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr "      --nocolor     не использовать цвет в выводе\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:80
msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
"  -s, --sign        подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:81
msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <ключ>  использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:82
msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:83
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных "
"параметров.\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:87
msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Пример:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:89
msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Пример:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

#: scripts/repo-add.sh.in:96
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:146
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:164
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Добавляется дельта: '%s' -> '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Удаление записи '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:195
msgid "Removing empty deltas file..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:216
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не найдена программа 'gpg'! GnuPG установлен?"

#: scripts/repo-add.sh.in:261
msgid "Signing database '%s'..."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:270
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Создана подпись '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:272
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:281
msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Проверка подписи базы данных..."

#: scripts/repo-add.sh.in:284
msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."

#: scripts/repo-add.sh.in:289
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Подпись базы данных пакетов проверена."

#: scripts/repo-add.sh.in:291
msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Подпись базы данных пакетов НЕ ПРОШЛА проверку!"

#: scripts/repo-add.sh.in:305
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:351
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запись для '%s' уже существует"

#: scripts/repo-add.sh.in:368
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:373
msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Неверная подпись у пакета: '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:376
msgid "Adding package signature..."
msgstr "Добавление подписи пакета..."

#: scripts/repo-add.sh.in:383
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Подсчёт контрольных сумм..."

#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Создание записи '%s' в базе данных..."

#: scripts/repo-add.sh.in:446
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Старый пакет не найден: '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:461
msgid "Removing old package file '%s'"
msgstr ""

#: scripts/repo-add.sh.in:522
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Не удалось получить файл блокировки: '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:523
msgid "Held by process %s"
msgstr "Удерживается процессом %s"

#: scripts/repo-add.sh.in:536
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Файл репозитория '%s' не является базой данных pacman."

#: scripts/repo-add.sh.in:541
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Извлечение базы данных во временную директорию..."

#: scripts/repo-add.sh.in:549
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Не найден файл репозитория '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:556
msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Не удалось создать файл репозитория '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:568
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Не найден файл настроек %s: '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:574
msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Добавление дельта-файла '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:584
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается"

#: scripts/repo-add.sh.in:588
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Добавление пакета '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:596
msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Поиск дельта-файла '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:600
msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Не найден дельта-файл '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:606
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Поиск пакета '%s'..."

#: scripts/repo-add.sh.in:612
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Не найден пакет '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:676
msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Нет пакетов -- создание пустой базы данных."

#: scripts/repo-add.sh.in:729
msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Указано неверное имя команды '%s'."

#: scripts/repo-add.sh.in:734
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную директорию для базы данных."

#: scripts/repo-add.sh.in:812
msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Создание обновлённой базы данных '%s'"

#: scripts/repo-add.sh.in:816
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Пакеты не изменились -- делать нечего."

#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
msgid "Checking for packaging issue..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет содержит ссылку на директорию '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "Не найден %s-файл в пакете: '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "Переменная '%s' содержит недопустимые символы: '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "Пакета '%s' нет для архитектуры '%s'."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "Элемент списка '%s' не должен содержать ведущего слеша: '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
msgid "%s must be an integer, not %s."
msgstr "Переменная '%s' должна быть целым числом, а не '%s'."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
msgstr "Неверный синтаксис в '%s': '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Список '%s' содержит неизвестный параметр '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
msgid "Missing %s function in %s"
msgstr "Не найдена функция '%s' в файле '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Не найдена функция '%s' для разделённого пакета '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "Переменная '%s' не должна начинаться с дефиса."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "Переменная '%s' не должна начинаться с точки."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Не найдено описание пакета '%s' в файле '%s'"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "Переменная '%s' не должна быть пустой."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
msgid "%s must be a decimal, not %s."
msgstr "Переменная '%s' должна быть числом, а не '%s'."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Переменная '%s' не должна содержать двоеточий, дефисов или пробелов."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Список '%s' не может содержать операторы сравнения (< и >)."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
msgstr "'source' не может быть разреженным массивом"

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
msgstr "%s-файл (%s) не существует или не является обычным файлом."

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
msgid "%s should be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
msgid "%s_%s should be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
msgid "%s should not be an array"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Получение исходных файлов..."

#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Распаковка исходных файлов..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
msgid "Branching %s..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Ошибка при создании ветки '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
msgid "Pulling %s..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Ошибка при получении '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Ссылка не распознана: '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Создание рабочей копии репозитория '%s' (%s)..."

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
msgstr "Ошибка при обновлении рабочей копии репозитория '%s' (%s)"

#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Ошибка при создании рабочей копии репозитория '%s' (%s)"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
msgid "Found %s"
msgstr "Найден %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Ошибка при загрузке '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Распаковка '%s' с помощью %s"

#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Ошибка при распаковке '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Клонирование репозитория '%s' (%s)..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Ошибка при загрузке репозитория '%s' (%s)"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "'%s' не является клоном '%s'"

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Обновление репозитория '%s' (%s)..."

#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Ошибка при обновлении репозитория '%s' (%s)"

#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL."

#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
msgid "Tidying install..."
msgstr "Очистка..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
msgid "Removing doc files..."
msgstr "Удаление документации..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Удаление пустых директорий..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
msgid "Removing %s files..."
msgstr "Удаление файлов %s..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
msgid "Optimizing PNG images..."
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
msgstr ""

#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Удаление ненужных файлов..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
msgid "Removing static library files..."
msgstr "Удаление статических библиотек..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Удаление отладочной информации из бинарников и библиотек..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Сжатие бинарников с помощью %s..."

#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не удалось сжать бинарник: %s"

#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Сжатие документации (man и info)..."

#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"

#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Программа для загрузки %s не установлена."

#: scripts/library/parseopts.sh:37
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "неоднозначный параметр '%s'; варианты:"

#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
msgid "invalid option"
msgstr "неверный параметр"

#: scripts/library/parseopts.sh:75
msgid "option requires an argument"
msgstr "параметру требуется аргумент"

#: scripts/library/parseopts.sh:89
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "параметр '%s' не имеет аргументов"

#: scripts/library/parseopts.sh:107
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "параметр '%s' требует аргумента"