summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/hu.po
blob: d7fc716b40740a25aa348e3b27461ac35fb081b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translations for pacman package.
# Copyright (C) 2006 THE pacman'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pacman package.
#
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"

#: ../add.c:69 ../deptest.c:64 ../remove.c:83 ../sync.c:378 ../sync.c:417
#, c-format
msgid ""
"       if you're sure a package manager is not already running,\n"
"       you can remove %s%s\n"
msgstr ""
"       ha biztos, hogy nem fut egy csomagkezelõ, abban az esetben\n"
"       eltávolíthatja a %s%s fájlt\n"

#. and add targets to it
#: ../add.c:76
msgid "loading package data... "
msgstr "csomag adatainak betöltése... "

#: ../add.c:79 ../remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a '%s' célt hozzáadni (%s)\n"

#: ../add.c:84
msgid "done."
msgstr "kész."

#: ../add.c:92 ../remove.c:102 ../sync.c:505
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült elõkészíteni a tranzakciót (%s)\n"

#: ../add.c:97
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: igényli a következõt: %s"

#: ../add.c:111 ../sync.c:526
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: ütközik a következõvel: %s"

#: ../add.c:121 ../sync.c:649
#, c-format
msgid "%s%s exists in \"%s\" (target) and \"%s\" (target)"
msgstr "%s%s: létezik ebben: \"%s\" (cél) és ebben: \"%s\" (cél)"

#: ../add.c:128 ../sync.c:656
#, c-format
msgid "%s: %s%s exists in filesystem"
msgstr "%s: a %s%s létezik a fájlrendszerben"

#: ../add.c:136 ../sync.c:664 ../sync.c:671
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"

#: ../add.c:143 ../sync.c:536
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: %.1f MB szükséges, %.1f MB áll rendelkezésre"

#: ../add.c:157 ../remove.c:142 ../sync.c:642
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"

#: ../add.c:164 ../remove.c:152 ../sync.c:410 ../sync.c:684
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"

#: ../deptest.c:77
msgid "memory allocation failure\n"
msgstr "memória allokálási hiba\n"

#: ../deptest.c:87
#, c-format
msgid "add target %s\n"
msgstr "cél hozzáadása: %s\n"

#: ../deptest.c:90
#, c-format
msgid "could not add target (%s)\n"
msgstr "nem sikerült hozzáadni a célt (%s)\n"

#: ../deptest.c:110
#, c-format
msgid "requires: %s"
msgstr "igényli a következõt: %s"

#: ../deptest.c:126
#, c-format
msgid "conflict: %s"
msgstr "ütközik a következõvel: %s"

#: ../deptest.c:140 ../deptest.c:158
#, c-format
msgid "could not release transaction (%s)"
msgstr "nem sikerült a tranzakciót lezárni (%s)"

#: ../list.c:143 ../list.c:171
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nincs\n"

#: ../log.c:55
#, c-format
msgid "debug"
msgstr "hibakeresés"

#: ../log.c:58
#, c-format
msgid "error"
msgstr "hiba"

#: ../log.c:61
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"

#: ../log.c:64
#, c-format
msgid "flow1"
msgstr "információ1"

#: ../log.c:67
#, c-format
msgid "flow2"
msgstr "információ2"

#: ../log.c:70
#, c-format
msgid "function"
msgstr "függvény"

#: ../log.c:154
msgid "Y"
msgstr "I"

#: ../log.c:154
msgid "YES"
msgstr "IGEN"

#: ../log.h:26
msgid "error: "
msgstr "hiba: "

#: ../log.h:30
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés"

#: ../package.c:46
#, c-format
msgid "Name           : %s\n"
msgstr "Név            : %s\n"

#: ../package.c:47
#, c-format
msgid "Version        : %s\n"
msgstr "Verzió         : %s\n"

#: ../package.c:49
msgid "Groups         :"
msgstr "Csoportok      :"

#: ../package.c:51
#, c-format
msgid "Packager       : %s\n"
msgstr "Csomagoló      : %s\n"

#: ../package.c:53
msgid "License        :"
msgstr "Licenc         :"

#: ../package.c:54
#, c-format
msgid "Architecture   : %s\n"
msgstr "Architektúra   : %s\n"

#: ../package.c:55
#, c-format
msgid "Size           : %ld\n"
msgstr "Méret          : %ld\n"

#: ../package.c:58
#, c-format
msgid "Build Date     : %s %s\n"
msgstr "Fordítás ideje : %s %s\n"

#: ../package.c:60
#, c-format
msgid "Build Type     : %s\n"
msgstr "Fordítás Típusa: %s\n"

#: ../package.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: ../package.c:62
#, c-format
msgid "Install Date   : %s %s\n"
msgstr "Telepítés ideje: %s %s\n"

#: ../package.c:64
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Telepítõ szkript:%s\n"

#: ../package.c:64
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../package.c:64
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../package.c:66
#, c-format
msgid "Reason         : "
msgstr "Telepítés oka  : "

#: ../package.c:69
#, c-format
msgid "Explicitly installed\n"
msgstr "Kézzel telepítve\n"

#: ../package.c:72
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package\n"
msgstr "Függõségként lett telepítve egy másik csomag miatt\n"

#: ../package.c:75
#, c-format
msgid "Unknown\n"
msgstr "Ismeretlen\n"

#: ../package.c:79
msgid "Provides       :"
msgstr "Szolgáltatja   :"

#: ../package.c:80
msgid "Depends On     :"
msgstr "Függ           :"

#: ../package.c:81
msgid "Removes        :"
msgstr "Eltávolítja    :"

#: ../package.c:82
msgid "Required By    :"
msgstr "Igényli        :"

#: ../package.c:83
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik        :"

#: ../package.c:85
#, c-format
msgid "Description    : "
msgstr "Leírás         : "

#: ../package.c:110
#, c-format
msgid "error calculating md5sum or sha1sum for %s\n"
msgstr "hiba a %s md5 vagy sha1 ellenõrzõ összegének számítása közben\n"

#: ../package.c:115 ../package.c:117
#, c-format
msgid "%sMODIFIED\t%s\n"
msgstr "%sMÓDOSÍTVA\t%s\n"

#: ../package.c:115 ../package.c:117
msgid "NOT "
msgstr "NEM "

#: ../package.c:121
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "HIÁNYZIK\t\t%s\n"

#: ../package.c:139
#, c-format
msgid "Repository        : %s\n"
msgstr "Repó              : %s\n"

#: ../package.c:140
#, c-format
msgid "Name              : %s\n"
msgstr "Név               : %s\n"

#: ../package.c:141
#, c-format
msgid "Version           : %s\n"
msgstr "Verzió            : %s\n"

#: ../package.c:143
msgid "Groups            :"
msgstr "Csoportok         :"

#: ../package.c:144
msgid "Provides          :"
msgstr "Szolgáltatja      :"

#: ../package.c:145
msgid "Depends On        :"
msgstr "Függ              :"

#: ../package.c:146
msgid "Removes           :"
msgstr "Eltávolítja       :"

#: ../package.c:147
msgid "Conflicts With    :"
msgstr "Ütközik           :"

#: ../package.c:148
msgid "Replaces          :"
msgstr "Lecseréli         :"

#: ../package.c:150
#, c-format
msgid "Size (compressed) : %ld\n"
msgstr "Méret (tömörített): %ld\n"

#: ../package.c:151
#, c-format
msgid "Size (uncompressed):%ld\n"
msgstr "Méret (tömörítetlen): %ld\n"

#: ../package.c:152
#, c-format
msgid "Description       : "
msgstr "Leírás            : "

#: ../package.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"MD5 Sum           : %s"
msgstr ""
"\n"
"MD5 Sum           : %s"

#: ../package.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SHA1 Sum          : %s"
msgstr ""
"\n"
"SHA1 Sum          : %s"

#: ../package.c:189
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Nem áll rendelkezésre változási napló a '%s' csomaghoz.\n"

#: ../pacman.c:96
#, c-format
msgid "usage:  %s {-h --help}\n"
msgstr "használat: %s {-h --help}\n"

#: ../pacman.c:97
#, c-format
msgid "        %s {-V --version}\n"
msgstr "           %s {-V --version}\n"

#: ../pacman.c:98
#, c-format
msgid "        %s {-A --add}     [options] <file>\n"
msgstr "           %s {-A --add}     [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:99
#, c-format
msgid "        %s {-R --remove}  [options] <package>\n"
msgstr "           %s {-R --remove}  [opciók] <csomag>\n"

#: ../pacman.c:100
#, c-format
msgid "        %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
msgstr "           %s {-U --upgrade} [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:101
#, c-format
msgid "        %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
msgstr "           %s {-F --freshen} [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:102
#, c-format
msgid "        %s {-Q --query}   [options] [package]\n"
msgstr "           %s {-Q --query}   [opciók] <csomag>\n"

#: ../pacman.c:103
#, c-format
msgid "        %s {-S --sync}    [options] [package]\n"
msgstr "           %s {-S --sync}    [opciók] [csomag]\n"

#: ../pacman.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"használja a '%s --help'-et más opciókkal további szintaxishoz\n"

#: ../pacman.c:107
#, c-format
msgid "usage:  %s {-A --add} [options] <file>\n"
msgstr "használat:  %s {-A --add} [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:108 ../pacman.c:113 ../pacman.c:125 ../pacman.c:130
#: ../pacman.c:144
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr "opciók:\n"

#: ../pacman.c:109 ../pacman.c:115 ../pacman.c:126 ../pacman.c:146
#, c-format
msgid "  -d, --nodeps        skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps        függõségi ellenõrzések kihagyása\n"

#: ../pacman.c:110 ../pacman.c:127 ../pacman.c:148
#, c-format
msgid "  -f, --force         force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force         a telepítés eröltetése, ütközõ fájlok felülírása\n"

#: ../pacman.c:112
#, c-format
msgid "usage:  %s {-R --remove} [options] <package>\n"
msgstr "usage:  %s {-R --remove} [opciók] <csomag>\n"

#: ../pacman.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade       remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade       a csomagok és az õket igénylõ csomagok eltávolítása\n"

#: ../pacman.c:116
#, c-format
msgid "  -k, --dbonly        only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly        csak az adatbázis-bejegyzés eltávolítása, magukat a "
"fájlokat ne\n"

#: ../pacman.c:117
#, c-format
msgid "  -n, --nosave        remove configuration files as well\n"
msgstr "  -n, --nosave        a beállítási fájlokat is törölje\n"

#: ../pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive     remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive     a függõségeket is távolítsa el (nem fogja a csomagokat "
"tönkretenni)\n"

#: ../pacman.c:121
#, c-format
msgid "usage:  %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
msgstr "használat:  %s {-F --freshen} [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:123
#, c-format
msgid "usage:  %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
msgstr "használat:  %s {-U --upgrade} [opciók] <fájl>\n"

#: ../pacman.c:129
#, c-format
msgid "usage:  %s {-Q --query} [options] [package]\n"
msgstr "használat: %s {-Q --query} [opciók] [csomag]\n"

#: ../pacman.c:131
#, c-format
msgid "  -c, --changelog     view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog     a változások naplójának megtekintése\n"

#: ../pacman.c:132
#, c-format
msgid ""
"  -e, --orphans       list all packages that were installed as a dependency\n"
msgstr ""
"  -e, --orphans       az összes olyan csomag listázása amely függõségként "
"került telepítésre\n"

#: ../pacman.c:133
#, c-format
msgid "                      and are not required by any other packages\n"
msgstr "                      és már nem igénylt más csomagok által\n"

#: ../pacman.c:134 ../pacman.c:149
#, c-format
msgid "  -g, --groups        view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups        egy csoport összes tagjának megtekintése\n"

#: ../pacman.c:135
#, c-format
msgid "  -i, --info          view package information\n"
msgstr "  -i, --info          csomaginformációk megtekintése\n"

#: ../pacman.c:136
#, c-format
msgid "  -l, --list          list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list          a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"

#: ../pacman.c:137
#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign       list all packages that were not found in the sync db"
"(s)\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign       az összes olyan csomag listázása amely a távoli "
"adatbázis(ok)bannem volt megtalálható\n"

#: ../pacman.c:138
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>   query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fájl>   a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"

#: ../pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
"  -p, --file          pacman will query the package file [package] instead "
"of\n"
msgstr ""
"  -p, --file          a pacman a [csomag] csomagfájlt kérdezze le ahelyett,\n"

#: ../pacman.c:140
#, c-format
msgid "                      looking in the database\n"
msgstr "                      hogy az adatbázisban keresne\n"

#: ../pacman.c:141
#, c-format
msgid ""
"  -s, --search        search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search        keresés a helyileg telepített csomagok között\n"

#: ../pacman.c:143
#, c-format
msgid "usage:  %s {-S --sync} [options] [package]\n"
msgstr "használat:  %s {-S --sync} [opciók] [csomag]\n"

#: ../pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean         remove old packages from cache directory (use -cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean         a régi csomagok eltávolítása a gyorsítótár "
"könyvtárából (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"

#: ../pacman.c:147
#, c-format
msgid "  -e, --dependsonly   install dependencies only\n"
msgstr "  -e, --dependsonly   csak a függõségek telepítése\n"

#: ../pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris    print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris    kinyomtatja az adott csomagok es függõségeik URI-it\n"

#: ../pacman.c:151
#, c-format
msgid "  -s, --search        search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search        keresés a távoli csomagadatbázisban\n"

#: ../pacman.c:152
#, c-format
msgid "  -u, --sysupgrade    upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade    az összes elavult csomag frissítése\n"

#: ../pacman.c:153
#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly  download packages but do not install/upgrade anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly  csak letöltés, de semmit nem telepít/frissít\n"

#: ../pacman.c:154
#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh       download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh       friss csomagadatbázis letöltése a szerverrõl\n"

#: ../pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>  ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <csomag> egy csomag frissítésének figyelmen kívül hagyása "
"(többször is használható)\n"

#: ../pacman.c:157
#, c-format
msgid "      --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <útvonal> alternatív konfigurációs fájl használata\n"

#: ../pacman.c:158
#, c-format
msgid "      --noconfirm     do not ask for anything confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm     ne kérjen soha megerõsítést\n"

#: ../pacman.c:159
#, c-format
msgid "      --ask  <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
"      --ask  <szám> elõre megadja a válaszokat kérdésekre (ld. man oldal)\n"

#: ../pacman.c:160
#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"

#: ../pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet   do not execute the install scriptlet if there is any\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet   ne futtassa le a telepítési szkriptet ha van olyan\n"

#: ../pacman.c:162
#, c-format
msgid "  -v, --verbose       be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose       legyen bõbeszédû\n"

#: ../pacman.c:163
#, c-format
msgid "  -r, --root <path>   set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <útvonal>   alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"

#: ../pacman.c:164
#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <útvonal> alternatív adatbázis hely beállítása\n"

#: ../pacman.c:177
#, c-format
msgid "                       This program may be freely redistributed under\n"
msgstr ""
"                       Ezt a programot bárki a General Public License-ben\n"

#: ../pacman.c:178
#, c-format
msgid "                       the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr "                       foglaltak alapján szabadon terjesztheti\n"

#: ../pacman.c:363
msgid "bad root path"
msgstr "rossz gyökérkönyvtár-útvonal"

#: ../pacman.c:390
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy mûvelet hajtható végre egyszerre\n"

#: ../pacman.c:486
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nem hajtható végre ez a mûvelet hacsak nem rendszergazda.\n"

#: ../pacman.c:510
#, c-format
msgid "failed to initilize alpm library (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat (%s)\n"

#: ../pacman.c:518
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt (%s)\n"

#: ../pacman.c:524
#, c-format
msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a LOGMASK opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:528
#, c-format
msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a LOGCB opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:532
#, c-format
msgid "failed to set option DLCB (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLCB opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:536
#, c-format
msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLFNM opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:540
#, c-format
msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLOFFSET opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:544
#, c-format
msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DBT0 opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:548
#, c-format
msgid "failed to set option DLT (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLT opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:552
#, c-format
msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLRATE opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:556
#, c-format
msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLXFERED1 opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:560
#, c-format
msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLETA_H opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:564
#, c-format
msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DBETA_M opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:568
#, c-format
msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a DLETA_S opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:578
#, c-format
msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani az IGNOREPKG opciót (%s)\n"

#: ../pacman.c:586
msgid "Targets:"
msgstr "Célok:"

#: ../pacman.c:592
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a 'local' adatbázist (%s)\n"

#: ../pacman.c:599
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél se (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#: ../pacman.c:612
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen mûvelet se (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#: ../query.c:56
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl a --owns számára\n"

#: ../query.c:61
#, c-format
msgid "%s is not a file.\n"
msgstr "a %s nem egy fájl.\n"

#: ../query.c:78
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"

#: ../query.c:86
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következõt: %s\n"

#: ../query.c:111 ../sync.c:340
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomag repó sincs beállítva.\n"

#: ../query.c:150
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "a \"%s\" csoport nem található\n"

#: ../query.c:160
msgid "no package file was specified for --file\n"
msgstr "nincs megadva fájl a --file számára\n"

#: ../query.c:164
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "nem sikerült betölteni a '%s' csomagot (%s)\n"

#. something weird happened
#: ../query.c:202 ../query.c:244
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "a \"%s\" csomag nem található\n"

#: ../remove.c:64 ../sync.c:456
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: %s csoport:\n"

#: ../remove.c:66
msgid "    Remove whole content? [Y/n] "
msgstr "    Eltávolítja a teljes tartalmat? [I/n] "

#: ../remove.c:68
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Eltávolítja a %s-t a %s csoportból? [I/n] "

#: ../remove.c:81 ../sync.c:376 ../sync.c:415
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"

#: ../remove.c:107
#, c-format
msgid "  %s: is required by %s\n"
msgstr "  %s: igényli a %s\n"

#: ../remove.c:129
msgid ""
"\n"
"Targets:"
msgstr ""
"\n"
"Célok:"

#. get confirmation
#: ../remove.c:132
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Kívánja eltávolítani ezeket a csomagokat? [I/n] "

#: ../sync.c:73
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "El kívánja távolítani a régi csomagokat a gyorsítótárból? [I/n] "

#: ../sync.c:75
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "a régi csomagok eltávolítása a gyorsítótárból... "

#: ../sync.c:78
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni a gyorsítótár könyvtárát\n"

#. full cleanup
#: ../sync.c:138
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "El kíván távolítani minden csomagot a gyorsítótárból? [I/n] "

#: ../sync.c:140
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "az összes csomag eltávolítása a gyorsítótárból... "

#: ../sync.c:143
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "nem sikerült törölni a gyorsítótár könyvtárát\n"

#: ../sync.c:148
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "nem sikerült létrehozni az új gyorsítótár könyvtárát\n"

#: ../sync.c:153 ../trans.c:72 ../trans.c:86 ../trans.c:100 ../trans.c:116
#: ../trans.c:128
msgid "done.\n"
msgstr "kész.\n"

#: ../sync.c:168
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni a következõt: %s\n"

#: ../sync.c:170
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült frissíteni a következõt: %s (%s)\n"

#: ../sync.c:174
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a %s naprakész\n"

#: ../sync.c:265
#, c-format
msgid "package \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a \"%s\" csomag nem található.\n"

#: ../sync.c:303
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a \"%s\" repó nem található.\n"

#. grab a fresh package list
#: ../sync.c:350
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"

#: ../sync.c:351
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "a csomaglisták szinkronizálása"

#: ../sync.c:385
msgid ":: Starting local database upgrade...\n"
msgstr ":: A helyi adatbázis frissítésének indítása...\n"

#: ../sync.c:386
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "teljes rendszerfrissítés indítása"

#: ../sync.c:404
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
":: a pacman egy újabb verzióját észlelte a \"pacman\" csomagnak.\n"

#: ../sync.c:405
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: Ajánlott, hogy engedje, hogy a pacman elõbb saját magát\n"

#: ../sync.c:406
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: frissítse, majd újra futtathatja a mûveletet az újabb verzióval.\n"

#: ../sync.c:408
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Elõször csak a pacman frissítése? [I/n] "

#: ../sync.c:423 ../sync.c:444
#, c-format
msgid "could not add target '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült hozzáadni a '%s' célt: %s\n"

#: ../sync.c:462
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: A teljes tartalom telepítése? [I/n] "

#: ../sync.c:469
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Telepíti a %s-t a %s csoportból? [I/n] "

#: ../sync.c:492
#, c-format
msgid "could not add target '%s': not found in sync db\n"
msgstr ""
"nem sikerült hozzáadni a '%s' célt: nem található a távoli adatbázisban\n"

#: ../sync.c:511
msgid "requires"
msgstr "igényli a következõt:"

#: ../sync.c:511
msgid "is required by"
msgstr "igényli a"

#: ../sync.c:588
msgid ""
"\n"
"Remove:  "
msgstr ""
"\n"
"Eltávolítás:  "

#: ../sync.c:604
msgid ""
"\n"
"Targets: "
msgstr ""
"\n"
"Célok:   "

#: ../sync.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size:   %.1f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Teljes csomagméret:   %.1f MB\n"

#: ../sync.c:608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Uncompressed Package Size:   %.1f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Teljes tömörítetlen csomagméret:   %.1f MB\n"

#: ../sync.c:614
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"A letöltés megkezdése...\n"

#: ../sync.c:618
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Kezdõdhet a letöltés? [I/n] "

#: ../sync.c:626
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"A frissítési folyamat megkezdése...\n"

#: ../sync.c:630
msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] "
msgstr "Kezdõdhet a frissítés? [I/n] "

#: ../trans.c:57
msgid "checking dependencies... "
msgstr "függõségek vizsgálata... "

#: ../trans.c:60
msgid "checking for file conflicts... "
msgstr "fájlütközések vizsgálata... "

#: ../trans.c:63
msgid "resolving dependencies... "
msgstr "függõségek feloldása... "

#: ../trans.c:66
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "belsõ ütközések keresése... "

#: ../trans.c:81
#, c-format
msgid "installing %s... "
msgstr "%s telepítése... "

#: ../trans.c:88
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
msgstr "%s telepítve (%s)"

#: ../trans.c:95
#, c-format
msgid "removing %s... "
msgstr "%s eltávolítása... "

#: ../trans.c:104
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
msgstr "%s eltávolítva (%s)"

#: ../trans.c:111
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
msgstr "%s frissítése... "

#: ../trans.c:118
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
msgstr "%s frissítve (%s -> %s)"

#: ../trans.c:125
msgid "checking package integrity... "
msgstr "a csomagok integritásának ellenõrzése... "

#: ../trans.c:139
msgid " done.\n"
msgstr " kész.\n"

#: ../trans.c:141
msgid " failed.\n"
msgstr " sikertelen.\n"

#: ../trans.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ""
"\n"
":: Csomagok letöltése a %s-bõl...\n"

#: ../trans.c:158
msgid "] 100%    LOCAL "
msgstr "] 100%    HELYI "

#: ../trans.c:176
#, c-format
msgid ":: %s requires %s, but it is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: a %s igényli a %s-t, de az az IgnorePkg része. Mégis telepíti? [I/n] "

#: ../trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg.  Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: a %s HoldPkgnak lett jelölve. Biztosan eltávolítja? [I/n] "

#: ../trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Lecseréli a %s-t erre: %s/%s? [I/n] "

#: ../trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: a %s ütközik a következõvel: %s. Eltávolítja a %s-t? [I/n] "

#: ../trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis frissíti? [I/n] "

#: ../trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: a helyi verzió naprakész. Mégis frissíti? [I/n] "

#: ../trans.c:270
#, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: A %s sérült. Kívánja törölni? [I/n] "

#: ../trans.c:286
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"

#: ../trans.c:287
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"

#: ../trans.c:288
msgid "removing"
msgstr "eltávolíás:"

#: ../util.c:178
#, c-format
msgid "failed to allocated %d bytes\n"
msgstr "nem sikerült allokálni %d bájtot\n"

#: ../util.c:232
#, c-format
msgid "%s is not a valid regular expression.\n"
msgstr "%s: nem érvényes reguláris kifejezés.\n"

#~ msgid "config: new section '%s'\n"
#~ msgstr "beállítások: új szekció '%s'\n"

#~ msgid "config: line %d: bad section name\n"
#~ msgstr "beállítások: %d. sor: rossz szekciónév\n"

#~ msgid ""
#~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n"
#~ msgstr ""
#~ "beállítások: %d. sor: a '%s' név fenntartott és nem használható csomagfa "
#~ "névként\n"

#~ msgid "config: line %d: syntax error\n"
#~ msgstr "beállítások: %d. sor: szintaktikai hiba\n"

#~ msgid "config: line %d: all directives must belong to a section\n"
#~ msgstr ""
#~ "beállítások: %d. sor: minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia\n"

#~ msgid "config: nopassiveftp\n"
#~ msgstr "beállítások: nem lesz passzív ftp\n"

#~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani a USESYSLOG opciót (%s)\n"

#~ msgid "config: usesyslog\n"
#~ msgstr "beállítások: syslog használata\n"

#~ msgid "config: including %s\n"
#~ msgstr "beállítások: a %s beolvasása\n"

#~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani a NOUPGRADE opciót (%s)\n"

#~ msgid "config: noupgrade: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: nem fog frissülni: %s\n"

#~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani a NOEXTRACT opciót (%s)\n"

#~ msgid "config: noextract: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: nem lesz kifejtve: %s\n"

#~ msgid "config: ignorepkg: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: a %s csomag figyelmen kívül hagyása\n"

#~ msgid "config: holdpkg: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: ez a csomag mindenképp meg lesz tartva: %s\n"

#~ msgid "config: dbpath: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: adatbázis útvonala: %s\n"

#~ msgid "config: cachedir: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: gyorsítótár könyvtára: %s\n"

#~ msgid "config: log file: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: naplófájl: %s\n"

#~ msgid "config: xfercommand: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: átviteli parancs: %s\n"

#~ msgid "config: UpgradeDelay: %i\n"
#~ msgstr "beállítások: frissítés késleltetése: %i\n"

#~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani az UPGRADEDELAY opciót (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n"
#~ "If a package is updated often it will never be upgraded.\n"
#~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this "
#~ "problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Figyelmeztetés: az UpgradeDelay opció túl nagy értéken van.\n"
#~ "Ha egy csomag gyakran frissül, soha nem lesz frissítve.\n"
#~ "Frissítse kézzel ezeket a csomagokat vagy használjon egy kisebb értéket, "
#~ "hogy elkerülje ezt a problémát.\n"

#~ msgid "config: line %d: bad server location\n"
#~ msgstr "beállítások: %d. sor: rossz szerver hely\n"

#~ msgid "config: proxyserver: %s\n"
#~ msgstr "beállítások: proxyszerver: %s\n"

#~ msgid "config: proxyport: %u\n"
#~ msgstr "beállítások: proxyport: %u\n"

#~ msgid "could not allocate %d bytes\n"
#~ msgstr "nem sikerült allokálni %d bájtot\n"

#~ msgid "config: line %d: protocol %s is not supported\n"
#~ msgstr "beállítások: %d. sor: a %s protokoll nem támogatott\n"

#~ msgid "config: %s: server: %s %s %s\n"
#~ msgstr "beállítások: %s: szerver: %s %s %s\n"

#~ msgid "connecting to %s:21\n"
#~ msgstr "kapcsolódás a %s:21-hez\n"

#~ msgid "cannot connect to %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült kapcsolódni ide: %s\n"

#~ msgid "anonymous login failed\n"
#~ msgstr "a névtelen bejelentkezés sikertelen\n"

#~ msgid "could not cwd to %s: %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült könyvtárt váltani a %s címe: %s\n"

#~ msgid "failed to set passive mode\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani a passzív módot\n"

#~ msgid "FTP passive mode not set\n"
#~ msgstr "az FTP passív mód nem lett beállítva\n"

#~ msgid "connecting to %s\n"
#~ msgstr "kapcsolódás ide: %s\n"

#~ msgid "connecting to %s:%u\n"
#~ msgstr "kapcsolódás ide: %s:%u\n"

#~ msgid "could not chdir to %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült könyvtárat váltani ide: %s\n"

#~ msgid "running command: %s\n"
#~ msgstr "parancs futtatása: %s\n"

#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
#~ msgstr "XferCommand futtatása: a fork nem sikerült!\n"

#~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n"
#~ msgstr "az XferCommand parancs nem-0 státuszkóddal tért vissza (%d)\n"

#~ msgid "failed to get filesize for %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült megkapni a %s fájlméretét\n"

#~ msgid "failed to get mtime for %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült megkapni a %s módosítási dátumát\n"

#~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n"
#~ msgstr "a módosítási dátumok egyeznek, a %s kihagyása\n"

#~ msgid "failed to resume download -- restarting\n"
#~ msgstr "nem sikerült folytatni a letöltést -- újrakezdés\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "failed downloading %s from %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "nem sikerült letölteni a %s-et a %s-ról: %s\n"

#~ msgid "copying %s to %s/%s\n"
#~ msgstr "a %s másolása ide: %s/%s\n"

#~ msgid "failed copying %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült másolni a következőt: %s\n"

#~ msgid " %s is already in the current directory\n"
#~ msgstr " %s már a jelenlegi könyvtárban van\n"

#~ msgid "failed to download %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült letölteni: %s\n"

#~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n"
#~ msgstr "nem sikerült beállítani a CACHEDIR opciót (%s)\n"

#~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n"
#~ msgstr ""
#~ "nem sikerült megkapni az utolsó módosítási időpontját a következőnek: %s "
#~ "(nincs sok esély)\n"

#~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n"
#~ msgstr "szinkronizálás: új módosítási dátum a %s számára: %s\n"

#~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n"
#~ msgstr "%s-%s-%s%s már a gyorsítótárban\n"

#~ msgid "no %s cache exists.  creating...\n"
#~ msgstr "nem létezik a %s gyorsítótár.  létrehozás...\n"

#~ msgid "warning: no %s cache exists.  creating..."
#~ msgstr "figyelmeztetés: nem létezik a %s gyorsítótár.  létrehozás..."

#~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
#~ msgstr "nem sikerült létrehozni a csomag-gyorsítótárat, a /tmp használata\n"

#~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
#~ msgstr ""
#~ "figyelmeztetés: nem sikerült létrehozni a csomag-gyorsítótárat, a /tmp "
#~ "használata"

#~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
#~ msgstr "nem sikerült letölteni néhány fájlt a %s repóból\n"