summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/hu.po
blob: 91e268b370c3e1d4dd10077bb1e75ca02fd4368b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011-2013
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2013
# ngaba <ngaba@bibl.u-szeged.hu>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 13:12+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "függőségek vizsgálata...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "fájlütközések vizsgálata...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "függőségek feloldása...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "belső ütközések keresése...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s telepítése...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "%s eltávolítása...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s frissítése...\n"

#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "%s visszafejlesztése...\n"

#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr "%s újratelepítése...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "kulcstartó ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "szükséges kulcsok letöltése...\n"

#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "csomagfájlok betöltése...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "delták integritásának ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "delták alkalmazása...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s létrehozása %s segítségével... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "sikeres!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "sikertelen.\n"

#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Csomagok letöltése...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése...\n"

#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s opcionálisan igényli %s-t\n"

#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s az IgnorePkg/IgnoreGroup része. Mégis telepíti?"

#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Lecseréli %s-t erre: %s/%s?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással. Eltávolítja a(z) %s csomagot?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ""
"A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s). Eltávolítja a(z) %s csomagot?"

#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
"Az alábbi csomagot nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"
msgstr[1] ""
"Az alábbi csomagokat nem lehet telepíteni feloldhatatlan függőségek miatt:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Mellőzzük a fenti csomag telepítését ennél a frissítésnél?"
msgstr[1] "Mellőzzük a fenti csomagok telepítését ennél a frissítésnél?"

#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "%zd csomag szolgáltatja a %s csomagot:\n"

#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr "%s-%s: a helyi verzió újabb. Mégis \"frissíti\"?"

#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
"A %s fájl sérült (%s).\n"
"Szeretné törölni?"

#, fuzzy, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr ""
"Importálja ezt a PGP kulcsot: %d%c/%s, \"%s\", ami ekkor készült: %s%s?"

#, fuzzy, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr ""
"Importálja ezt a PGP kulcsot: %d%c/%s, \"%s\", ami ekkor készült: %s%s?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "telepítés:"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "frissítés:"

#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "visszafejlesztés:"

#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "újratelepítés:"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "eltávolítás:"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "fájlütközések vizsgálata"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "szabad lemezterület ellenőrzése"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "csomagok integritásának ellenőrzése"

#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "kulcsok vizsgálata a kulcstartóban"

#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "csomagfájlok betöltése"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s letöltése...\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő fájltípus)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő UID)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő GID)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő engedélyek)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő módosítás-időpont)\n"

#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a szimbolikus link tartalmát: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő szimbolikus link útvonal)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Eltérő méret)\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "az útvonal túl hosszú: %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: összesen %jd fájl, "
msgstr[1] "%s: összesen %jd fájl, "

#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd hiányzó fájl\n"
msgstr[1] "%jd hiányzó fájl\n"

#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nincs mtree fájl\n"

#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "ismeretlen fájltípus: %s%s\n"

#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd módosított fájl\n"
msgstr[1] "%jd módosított fájl\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc hiba: nem sikerült %zd bájtot lefoglalni\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nem sikerült megállapítani az aktuális munkakönyvtárat\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nem sikerült belépni a %s letöltési könyvtárba\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen indítás!\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "%s nem nevezhető át erre: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nem sikerült visszalépni a munkakönyvárba (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: érvénytelen érték ehhez: '%s' : '%s'\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' opció érvénytelen, nincs aláírás-"
"támogatás\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: ismeretlen '%s' direktíva a(z) '%s' "
"szekcióban.\n"

#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "'%s' tükör tartalmazza a '%s' változót, de nincs '%s' meghatározva.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a szerver URL beállítása a(z) '%s' adatbázison: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni az alpm függvénytárat (%s)\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  próbálja meg a pacman-db-upgrade futtatását\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "hiba történt a(z) '%s' naplófájl beállítása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "probléma a '%s' gpgdir beállítása során (%s)\n"

#, c-format
msgid "no '%s' configured"
msgstr "nincs '%s' beállítva"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nem sikerült regisztrálni a(z) '%s' adatbázist (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "nem sikerült hozzáadni a(z) '%s' tükröt a(z) '%s' adatbázishoz (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
"a beállítás értelmezése meghaladta a maximális %d rekurzív mélységet.\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "a %s konfigurációs fájl nem olvasható: %s\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: hibás szekciónév.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "%s konfigurációs fájl, %d. sor: szintaktikai hiba- hiányzó kulcs.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: Minden direktívának egy szekcióhoz kell "
"tartoznia.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
"%s konfigurációs fájl, %d. sor: a(z) '%s' direktívának értéket kell adni\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen cél sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva a telepítés oka (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült beállítani a telepítés okát a(z) %s csomaghoz (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr ""
"%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'függőségként telepítve'\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: a telepítés okát beállítottam arra, hogy 'kézzel telepítve'\n"

#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [telepítve]"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Opcionális függ.:"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kézzel telepítve"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Egy másik csomag függőségeként lett telepítve"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "MD5 Sum"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "SHA256 Sum"

#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Tároló          :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Név             :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Verzió          :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Leírás          :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Architektúra    :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL             :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licencek        :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Csoportok       :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Szolgáltatja    :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Függ            :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Igényli         :"

#, c-format
msgid "Optional For   :"
msgstr "Opcion. igényli :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ütközik         :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Lecseréli       :"

#, c-format
msgid "Download Size  :"
msgstr "Letöltési méret :"

#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Tömörített méret:"

#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Telepített méret:"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Csomagoló       :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Fordítás ideje  :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Telepítés ideje :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Telepítés oka   :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Telepítő szkript:"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nem"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5 Sum         :"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum     :"
msgstr "SHA256 Sum      :"

#, c-format
msgid "Signatures     :"
msgstr "Aláírások       :"

#, c-format
msgid "Validated By   :"
msgstr "Ellenőrizve     :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s ellenőrzőösszegének számítása\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Backup fájlok:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nincs)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nem áll rendelkezésre változási napló a(z) '%s' csomaghoz.\n"

#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Változási napló %s-hez:\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "telepítve"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciók"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fájl(ok)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "csomag(ok)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "használat"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "művelet"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "műveletek:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"a '%s {-h --help}' után egy műveletet megadva a vonatkozó opciókat kapjuk\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade        csomagok és az azokat igénylő csomagok eltávolítása\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         törölje a konfigurációs fájlokat\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive      a feleslegessé váló függőségeket is távolítsa el\n"
"                       (-ss a kézzel telepített függőségeket is "
"eltávolítja)\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr ""
"  -u, --unneeded       más csomag által nem igényelt csomagok eltávolítása\n"

#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
"      --needed         a naprakész csomagok ne legyenek újratelepítve\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      egy csomag változási naplójának megtekintése\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps           a függőségként telepített csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit       a kézzel telepített csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         egy csoport összes tagjának megtekintése\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info           csomaginformációk megtekintése (-ii: backup fájlok "
"is)\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr ""
"  -k, --check          ellenőrzi, hogy a csomag(ok) által telepített fájlok\n"
"                       jelen vannak-e a rendszerben\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           a lekérdezett csomag tartalmának listázása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign        a távoli tárolókban nem található telepített\n"
"                       csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -n, --native         list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -n, --native         csak a távoli tárolókban is megtalálható telepített\n"
"                       csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fájl>    a <fájl>-t tartalmazó csomag lekérdezése\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <csomag>  egy csomagfájl lekérdezése az adatbázis helyett\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet          kevesebb információ megjelenítése\n"
"                       lekérdezésnél és keresésnél\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> keresés a helyileg telepített csomagok között\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired     más csomag által nem igényelt csomagok listázása "
"[szűrő]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       az elavult csomagok listázása [szűrő]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean          a régi csomagok törlése a gyorsítótár-könyvtárból\n"
"                       (használja a '-cc'-t az összeshez)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           csomaginformációk megtekintése\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <tároló>  egy tároló csomagjainak listázása\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> keresés a távoli tárolókban\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
"  -u, --sysupgrade     telepített csomagok frissítése\n"
"                       (-uu: visszafejlesztés engedélyezése)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   csak letöltés, de nem telepít/frissít semmit\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
"  -y, --refresh        friss csomagadatbázisok letöltése a szerverről\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps         csomagok megjelölése függőségként telepítettként\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     csomagok megjelölése kézzel telepítettként\n"

#, c-format
msgid "      --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"      --force          a telepítés kényszerítése, ütköző fájlok felülírása\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         csomagok telepítése 'függőség' jelöléssel\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asexplicit     csomagok telepítése 'kézzel telepítve' jelöléssel\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <csomag>\n"
"                       csomagfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <csoport>\n"
"                       csoportfrissítés mellőzése (többször is használható)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
"  -d, --nodeps         függőségverzió-ellenőrzések kihagyása\n"
"                       (-dd: minden függőségellenőrzés kihagyása)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
"      --dbonly         csak adatbázis-bejegyzést módosítson, csomagfájlt ne\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar  ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    ne futtassa az install szkripteket, ha van\n"

#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
"  -p, --print          célok kiírása a műveletek végrehajtása helyett\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
"      --print-format <sztring>\n"
"                       a megadott formátum használata csomaglistázás során\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr ""
"  -b, --dbpath <útvonal>\n"
"                       alternatív adatbáziskönyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <útvonal> alternatív telepítési gyökérkönyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        legyen bőbeszédű\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    alternatív architektúra beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
"      --cachedir <könyvtár> \n"
"                       alternatív csomaggyorsítótár-könyvtár beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --color <when>   colorize the output\n"
msgstr "      --color <mikor>  színes kimenet\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
"      --config <útvonal>\n"
"                       alternatív konfigurációs fájl beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          hibakeresési üzenetek megjelenítése\n"

#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
"      --gpgdir <útvonal>\n"
"                       alternatív saját könyvtár beállítása a GnuPG-hez\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
"      --logfile <útvonal>\n"
"                       alternatív naplófájl beállítása\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      ne kérjen soha megerősítést\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Ez a program szabadon terjeszthető a GNU\n"
"                       General Public License feltételei szerint.\n"

#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "érvénytelen %2$s argumentum: %1$s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "a(z) '%s' nem érvényes hibakeresési szint\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "csak egy művelet hajtható végre egyszerre\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "érvénytelen opció\n"

#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "a memória kimerült az argumentum értelmezésében\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nem sikerült újra megnyitni az stdin-t olvasásra: (%s)\n"

#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "a '-' argumentum stdin-bemenet nélkül lett megadva\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "ez a művelet csak rendszergazdaként hajtható végre.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nincs megadva egyetlen művelet sem (használja a '-h'-t segítségért)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "a %s fájlt a %s %s tartalmazza\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nincs megadva fájl az --owns számára\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nem állapítható meg a valódi útvonal a(z) '%s' számára: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "nem található '%s' a PATH-ben: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a '%s' fájlt: %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Egyik csomag sem tartalmazza a következőt: %s\n"

#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csoport nem található\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem található\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' egy fájl, valószínűleg a %s opciót szeretné használni.\n"

#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "a(z) '%s' csomag nem tölthető be: %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "cél nem található: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: igényli a következőt: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s HoldPkg-nak lett jelölve.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg csomag található a céllistában. Szeretné folytatni?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nincs teendő\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "El kívánja távolítani ezeket a csomagokat?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "%s nem távolítható el: %s\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nem sikerült elérni az adatbáziskönyvtárat\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Adatbáziskönyvtár: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "El kívánja távolítani a nem használt tárolókat?"

#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "használaton kívüli szinkrontárolók eltávolítása...\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Megtartandó csomagok:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Az összes helyileg telepített csomag\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  A távoli tárolókban jelenleg megtalálható összes csomag\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Gyorsítótár könyvtára: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az összes többi csomagot a gyorsítótárból?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "a régi csomagok törlése a gyorsítótárból...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Törölni kívánja az ÖSSZES fájlt a gyorsítótárból?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "az összes fájl törlése a gyorsítótárból...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nem sikerült a(z) %s frissítése (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " a(z) %s naprakész\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nem sikerült szinkronizálni egyik adatbázist sem\n"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "hiba: a(z) '%s' tároló nem létezik\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "a(z) \"%s\" tároló nem található.\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "cél kihagyása: %s\n"

#, c-format
msgid "There are %d members in group %s:\n"
msgstr "A(z) %2$s csoportnak %1$d tagja van:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "az adatbázis nem található: %s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "A(z) '%s' egy fájl. Az %s opcióra gondolt a %s helyett?\n"

#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Teljes rendszerfrissítés indítása...\n"

#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "a(z) %s csomaghoz nincs érvényes architektúra definiálva\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s ütközik egymással (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Kezdődhet a letöltés?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Kezdődhet a telepítés?"

#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "nem lehet %s-olni a könyvtár-fájlütközéseket\n"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s létezik a(z) '%s' és a(z) '%s' csomagban is\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s létezik a fájlrendszerben\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s hibás vagy sérült\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Hibák léptek fel, nem frissült csomag.\n"

#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "A csomagadatbázisok szinkronizálása...\n"

#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "csomagok betöltése...\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nem zárolható az adatbázis: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  ha biztos benne, hogy nem fut másik csomagkezelő,\n"
"  akkor eltávolíthatja a %s fájlt\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nem sikerült lezárni a tranzakciót (%s)\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "egyetlen használható csomagtároló sincs beállítva.\n"

#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a(z) '%s' adatbázis nem érvényes (%s)\n"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "nincs elég oszlop a táblázatos nézethez\n"

#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"

#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "A kulcs lejárt"

#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Lejárt"

#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"

#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "A kulcs ismeretlen"

#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "A kulcs letiltva"

#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Aláírás hiba"

#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "teljes bizalom"

#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "kismértékű bizalom"

#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nincs bizalom"

#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "ismeretlen bizalom"

#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s innen: \"%s\""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Régi verzió"

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Új verzió"

#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Tiszta változás"

#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Letöltési méret"

#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eltávolítás"

#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"

#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Teljes letöltési méret:"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Teljes telepített méret:"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Teljes eltávolított méret:"

#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tiszta frissítési méret:"

#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [folyamatban]"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag új opcionális függőségei:\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "A(z) %s csomag opcionális függőségei:\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "%s tároló\n"

#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "érvénytelen szám: %d nincs %d és %d között\n"

#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "érvénytelen szám: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Adjon meg egy listát (alapértelmezett=all)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Adjon meg egy számot (alapértelmezett=%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[I/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[i/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "I"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "IGEN"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEM"

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "nem sikerült lefoglalni a karakterláncot\n"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hiba: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "hiba: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "