summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb_NO.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb_NO.po')
-rw-r--r--po/nb_NO.po1051
1 files changed, 667 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 1ef16013..0ff2e1c9 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -12,620 +12,903 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
-#
-# This file contains the i18n translations for a subset of the
-# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
-# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
-# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
-# them with a backslash (\).
-#
-# Norwegian (Norsk) translation
-# Translator: Hans-Kristian Arntzen <maister@archlinux.us>
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+msgid ""
+"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
+"Guidelines%h for more information."
+msgstr ""
-msgid "Search by"
-msgstr "Søk etter"
+msgid ""
+"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
+"otherwise they will be deleted!"
+msgstr ""
-msgid "This package has been flagged out of date."
-msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert."
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr ""
-msgid "Voted"
-msgstr "Stemmet"
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr ""
-msgid "Missing a required field."
-msgstr "Mangler et nødvendig felt."
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr ""
-msgid "Logged-in as: %s"
-msgstr "Logget inn som: %s"
+msgid ""
+"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
+"files is at your own risk."
+msgstr ""
-msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s."
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Søkekriterier"
-msgid "Username does not exist."
-msgstr "Brukernavn finnes ikke."
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakker"
-msgid "Tarball"
-msgstr "Tar-ball"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
-msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek."
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
-msgid "Unflag Out-of-date"
-msgstr "Fjern markering av \"utdatert\""
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
-msgid "Missing package ID."
-msgstr "Mangler pakke-ID."
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Du har ikke adgang til dette området."
-msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren."
-msgid "No results matched your search criteria."
-msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier."
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdatér"
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din."
-msgid "You must be logged in before you can edit package information."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon."
+msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
+msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord."
-msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
-msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene."
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker."
-msgid "Package details could not be found."
-msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet."
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."
-msgid "change category"
-msgstr "endre kategori"
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag."
-msgid "Error retrieving package list."
-msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste."
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget."
-msgid "Reset"
-msgstr "Omstart"
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg."
-msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr "Innsendt: %s av %s"
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget."
-msgid "string"
-msgstr "streng"
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."
-msgid "Remember me"
-msgstr "Husk meg"
+msgid "Current Votes"
+msgstr "Foreløpige stemmer"
-msgid "This vote is still running."
-msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv."
+#, fuzzy
+msgid "Past Votes"
+msgstr "Sist stemt"
-msgid "Package category updated."
-msgstr "Pakkekateogi er oppdatert."
+#, fuzzy
+msgid "Add Proposal"
+msgstr "Forslag"
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "Brukernavn finnes ikke."
+
+#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s har allerede et forslag."
+msgid "Length must be a number."
+msgstr "Lengden må være et nummer."
+
+msgid "Length must be at least 1."
+msgstr "Lengden må være minst 1."
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "Forslag kan ikke være tomt."
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "Nytt forslag innsendt."
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "Send inn et forslag å stemme på."
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr ""
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)"
+
+msgid "Length in days"
+msgstr ""
+
+msgid "(defaults to 7 if empty)"
+msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)"
+
+msgid "Proposal"
+msgstr "Forslag"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Send inn"
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Mangler et nødvendig felt."
+
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens."
+
+msgid "Invalid e-mail."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account associated with your "
+"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
+"otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Password Reset"
+msgstr "Passord"
+
+msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been reset successfully."
+msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
+
+msgid "Confirm your e-mail address:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter your new password:"
+msgstr "Tast inn passord på nytt"
+
+msgid "Confirm your new password:"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
+"message to the %haur-general%h mailing list."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter your e-mail address:"
+msgstr "E-post-adresse"
+
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet"
-msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til."
+msgid ""
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
+"makepkg(8) only)."
+msgstr ""
+
+msgid "Error - uncompressed file size too large."
+msgstr ""
+
+msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
+msgstr ""
+
+msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
+msgstr ""
+
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr ""
+"Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."
+
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
+msgstr "Mangler build()-funksjon i PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)"
-msgid "Votes"
-msgstr "Stemmer"
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte."
-msgid "Total"
-msgstr "Totalt"
+#, php-format
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s."
-msgid "No more results to display."
-msgstr "Ingen flere resultater å vise."
+msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken."
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikeholder"
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
+"official repos."
+msgstr ""
-msgid "Less"
-msgstr "Færre"
+#, php-format
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s."
-msgid "You are not allowed to access this area."
-msgstr "Du har ikke adgang til dette området."
+msgid ""
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
+"source`."
+msgstr ""
-msgid "Any type"
-msgstr "Hvilken som helst type"
+msgid "Package Category"
+msgstr "Pakkekategori"
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+msgid "Select Category"
+msgstr "Velg kategori"
-msgid "Could not retrieve proposal details."
-msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag."
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Last opp pakkefil"
-msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
+msgid "Upload"
+msgstr "Last opp"
-msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn."
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren."
-msgid "The email address is invalid."
-msgstr "E-post-adressen er ugyldig."
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
-msgid "Could not change directory to %s."
-msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s."
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
-msgid "None of the selected packages could be deleted."
-msgstr "Ingen av de valgte pakkene kunne slettes."
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet."
-msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
-msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene."
+msgid "First"
+msgstr ""
-msgid "No packages matched your search criteria."
-msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier."
+msgid "Previous"
+msgstr ""
-msgid "Create"
-msgstr "Opprett"
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Siste stemme"
-msgid "orphan"
-msgstr "hjemløs"
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
-msgid "View this user's packages"
-msgstr "Se denne brukereren sine pakker"
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr ""
+"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge."
-msgid "Could not re-tar"
-msgstr "Kunne ikke tar-e på nytt"
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort."
-msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort."
+
+#, fuzzy
+msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."
-msgid "You must create an account before you can upload packages."
-msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
+#, fuzzy
+msgid "You do have permission to delete packages."
+msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasjon"
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Du valgte ingen pakker å slette."
-msgid "Delete comment"
-msgstr "Slett kommentar"
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
-msgid "Account Type"
-msgstr "Konto-type"
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker."
-msgid "More"
-msgstr "Flere"
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere."
-msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer"
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til."
-msgid "Could not create incoming directory: %s."
-msgstr "Kunne ikke opprette innkommende mappe: %s."
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."
-msgid "Upload package file"
-msgstr "Last opp pakkefil"
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer."
-msgid "(defaults to 7 if empty)"
-msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)"
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."
-msgid "No New Comment Notification"
-msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer"
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker."
-msgid "Couldn't add to notification list."
-msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten."
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
-msgid "Disown Packages"
-msgstr "Avslutt eierskap av pakker"
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene."
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene."
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten."
-msgid "Vote ID not valid."
-msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."
+#, php-format
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s."
-msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)"
+#, php-format
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."
-msgid "Per page"
-msgstr "Per side"
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon."
-msgid "New proposal submitted."
-msgstr "Nytt forslag innsendt."
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Mangler kommentar-ID."
-msgid "Upload"
-msgstr "Last opp"
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Kommentar har blitt slettet."
-msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing category ID."
+msgstr "Mangler pakke-ID."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Invalid kategori-ID."
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
+msgid "Missing package ID."
+msgstr "Mangler pakke-ID."
-msgid "New Package Notify"
-msgstr "Ny pakkepåminnelse"
+#, fuzzy
+msgid "Package category changed."
+msgstr "Pakkekateogi er oppdatert."
-msgid "Use this form to search existing accounts."
-msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to change this package category."
+msgstr "Du har ikke adgang til dette området."
-msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk."
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
-msgid "Current Votes"
-msgstr "Foreløpige stemmer"
+msgid "required"
+msgstr "trengs av"
-msgid "Select Category"
-msgstr "Velg kategori"
+msgid "Account Type"
+msgstr "Konto-type"
-msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
-msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."
+msgid "Normal user"
+msgstr "Vanlig bruker"
-msgid "Unknown file format for uploaded file."
-msgstr "Ukjent filformat for opplastede filer."
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Betrodd bruker"
-msgid "Delete Packages"
-msgstr "Slett pakker"
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvikler"
-msgid "The selected packages have been deleted."
-msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Konto suspendert"
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
msgid "Re-type password"
msgstr "Tast inn passord på nytt"
-msgid "All Votes"
-msgstr "Alle stemmene"
+msgid "Real Name"
+msgstr "Ekte navn"
-msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer."
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "IRC-nick"
-msgid "Suspended"
-msgstr "Suspendert"
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+msgid "New Package Notify"
+msgstr "Ny pakkepåminnelse"
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdatér"
-msgid "UnFlag Out-of-date"
-msgstr "Av-markér \"utdatert\""
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvikler"
+msgid "Reset"
+msgstr "Omstart"
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Mangler bruker-ID"
-msgid "Missing build function in PKGBUILD."
-msgstr "Mangler build()-funksjon i PKGBUILD."
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig."
-msgid "You must be logged in before you can flag packages."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
+#, php-format
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt"
-msgid "No results found."
-msgstr "Ingen resultater funnet."
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer"
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek."
-msgid "Discussion"
-msgstr "Diskusjon"
+#, php-format
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Avhengigheter"
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "E-post-adressen er ugyldig."
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
+msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus."
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet."
-msgid "You did not select any packages to adopt."
-msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere."
+msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk."
-msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Lengden må være minst 1."
+msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Feil oppstod under opprettelse av konto: %h%s%h: %s."
-msgid "End"
-msgstr "Slutt"
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
+msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt."
+
+msgid "Click on the Home link above to login."
+msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn."
+
+msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt korrekt modifisert."
-msgid "Account Suspended"
-msgstr "Konto suspendert"
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier."
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan se påminnelser i kommentarer."
-
-msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
-msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord."
-
-msgid "IRC Nick"
-msgstr "IRC-nick"
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Sist stemt"
-msgid "Trusted user"
-msgstr "Betrodd bruker"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Endre brukerkonto"
-msgid "Normal user"
-msgstr "Vanlig bruker"
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendert"
-msgid "This is a %h%s%h problem!"
-msgstr "Dette er er %h%s%h-problem!"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
-msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken."
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-msgid "Missing comment ID."
-msgstr "Mangler kommentar-ID."
+msgid "Less"
+msgstr "Færre"
-msgid "Error trying to retrieve package details."
-msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
+msgid "More"
+msgstr "Flere"
-msgid "Proposal cannot be empty."
-msgstr "Forslag kan ikke være tomt."
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Ingen flere resultater å vise."
msgid "User"
msgstr "Bruker"
-msgid "Package Category"
-msgstr "Pakkekategori"
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Betrodd bruker"
-msgid "The selected packages have been adopted."
-msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Se denne brukereren sine pakker"
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakker"
+msgid "Bad username or password."
+msgstr ""
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Endre brukerkonto"
+msgid "Votes"
+msgstr "Stemmer"
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+msgid "Package Details"
+msgstr "Pakkedetaljer"
-msgid "Orphans"
-msgstr "Hjemløse"
+#, fuzzy
+msgid "Submitter"
+msgstr "Send inn"
-msgid "Voting is closed for this proposal."
-msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget."
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
-msgid "Bugs"
-msgstr "Bugs"
+msgid "License"
+msgstr ""
-msgid "Showing results %s - %s of %s"
-msgstr "Viser resultater %s - %s av %s"
+#, fuzzy
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Sist stemt"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+msgid "First Submitted"
+msgstr ""
-msgid "You've already voted for this proposal."
-msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget."
+msgid "Tarball"
+msgstr "Tar-ball"
+
+msgid "PKGBUILD"
+msgstr ""
+
+msgid "This package has been flagged out of date."
+msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert."
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Avhengigheter"
msgid "Required by"
msgstr "Trengs av"
-msgid "You cannot vote in an proposal about you."
-msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg."
+msgid "Sources"
+msgstr ""
-msgid "You did not select any packages to unflag."
-msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort."
+msgid "Hi, this is worth reading!"
+msgstr ""
-msgid "You must log in to view user information."
-msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker."
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
-msgid "You did not select any packages to delete."
-msgstr "Du valgte ingen pakker å slette."
+msgid "End"
+msgstr "Slutt"
-msgid "Could not create directory %s."
-msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s."
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-msgid "UnNotify"
-msgstr "Avnotifisér"
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
-msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Flagg som utdatert"
+msgid "Voted"
+msgstr "Stemmet"
-msgid "The selected packages have been unflagged."
-msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort."
+msgid "No results found."
+msgstr "Ingen resultater funnet."
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Søkekriterier"
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "Resultater for forslag"
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifisér"
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv."
+
+#, php-format
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "Innsendt: %s av %s"
+
+msgid "Abstain"
+msgstr "Avhold deg fra"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Voters"
+msgstr "Stemmer"
+
+msgid "Bugs"
+msgstr "Bugs"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Diskusjon"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "Mine pakker"
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
+msgid "UnVote"
+msgstr "Av-stem"
+
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifisér"
+
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Ny påminnelse om kommentar"
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Avnotifisér"
+
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Flagg som utdatert"
+
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Av-markér \"utdatert\""
+
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptér pakker"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Avslutt eierskap av pakker"
-msgid "Package Listing"
-msgstr "Pakkelisting"
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Slett pakker"
-msgid "Any"
-msgstr "Uansett"
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
-msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt"
+msgid "Any type"
+msgstr "Hvilken som helst type"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortér med"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "Siste stemme"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Kommentar har blitt slettet."
+
+msgid "Enter your comment below."
+msgstr ""
+
+#, php-format
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "Logget inn som: %s"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
-msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
-msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt."
+msgid "Remember me"
+msgstr "Husk meg"
-msgid "Your password must be at least %s characters."
-msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
+msgid "Login"
+msgstr "Logg inn"
-msgid "Submit"
-msgstr "Send inn"
+#, fuzzy
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Passord"
-msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
-msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren."
+#, fuzzy
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Oppdatér"
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlinger"
+msgid "My Statistics"
+msgstr ""
-msgid "Comment has been deleted."
-msgstr "Kommentar har blitt slettet."
+#, fuzzy
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet."
-msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
-msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk."
+msgid "Out of Date"
+msgstr ""
-msgid "Proposal"
-msgstr "Forslag"
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Status"
-msgid "You did not select any packages to flag."
-msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge."
+#, fuzzy
+msgid "Orphan Packages"
+msgstr "Pakker"
-msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
-msgstr "Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."
+msgid "Packages added in the past 7 days"
+msgstr ""
-msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
-msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert."
+msgid "Packages updated in the past 7 days"
+msgstr ""
+
+msgid "Packages updated in the past year"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Packages never updated"
+msgstr "Pakkekateogi er oppdatert."
+
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Betrodd bruker"
+
+#, fuzzy
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Betrodd bruker"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste."
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier."
+
+msgid "Package Listing"
+msgstr "Pakkelisting"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-msgid "My Packages"
-msgstr "Mine pakker"
+msgid "orphan"
+msgstr "hjemløs"
-msgid "You did not select any packages to vote for."
-msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
+msgid "Legend"
+msgstr ""
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
-msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker."
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Fjern markering av \"utdatert\""
-msgid "You've found a bug if you see this...."
-msgstr "Du har funnet en bug hvis du ser dette ..."
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
-msgid "Last Voted"
-msgstr "Sist stemt"
+#, php-format
+msgid "Showing results %s - %s of %s"
+msgstr "Viser resultater %s - %s av %s"
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#, php-format
+msgid "Comment by: %s on %s"
+msgstr ""
-msgid "Real Name"
-msgstr "Ekte navn"
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Slett kommentar"
-msgid "Package Details"
-msgstr "Pakkedetaljer"
+#, php-format
+msgid "Show all %s comments"
+msgstr ""
-msgid "UnVote"
-msgstr "Av-stem"
+msgid "Orphans"
+msgstr "Hjemløse"
-msgid "Password fields do not match."
-msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens."
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
+msgid "Any"
+msgstr "Uansett"
-msgid "The username is invalid."
-msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig."
+# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
+#
+# This file contains the i18n translations for a subset of the
+# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
+# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
+# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
+# them with a backslash (\).
+#
+# Norwegian (Norsk) translation
+# Translator: Hans-Kristian Arntzen <maister@archlinux.us>
+msgid "Search by"
+msgstr "Søk etter"
-msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren."
+#, fuzzy
+msgid "Name, Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+#, fuzzy
+msgid "Name Only"
+msgstr "Navn"
-msgid "Trusted User"
-msgstr "Betrodd bruker"
+msgid "Exact name"
+msgstr ""
-msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
-msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte."
+msgid "Age"
+msgstr ""
-msgid "Error retrieving package details."
-msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
-msgid "Length must be a number."
-msgstr "Lengden må være et nummer."
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
-msgid "%s has %s apples."
-msgstr "%s har %s epler."
+msgid "Descending"
+msgstr ""
-msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
-msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker."
+msgid "Per page"
+msgstr "Per side"
-msgid "Login"
-msgstr "Logg inn"
+msgid "All"
+msgstr ""
-msgid "Use this form to create an account."
-msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."
+msgid "Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Use this form to update your account."
-msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din."
+msgid "Not Flagged"
+msgstr ""
-msgid "Abstain"
-msgstr "Avhold deg fra"
+#~ msgid "change category"
+#~ msgstr "endre kategori"
-msgid "Could not chmod directory %s."
-msgstr "Kunne ikke chmod-e mappe %s."
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "streng"
-msgid "You are not allowed to delete this comment."
-msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."
+#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
+#~ msgstr "Ingen av de valgte pakkene kunne slettes."
-msgid "required"
-msgstr "trengs av"
+#~ msgid "Could not re-tar"
+#~ msgstr "Kunne ikke tar-e på nytt"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortér med"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lokasjon"
-msgid "Submit a proposal to vote on."
-msgstr "Send inn et forslag å stemme på."
+#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke opprette innkommende mappe: %s."
-msgid "Proposal Details"
-msgstr "Resultater for forslag"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Filer"
-msgid "Language is not currently supported."
-msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet."
+#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
+#~ msgstr "Ukjent filformat for opplastede filer."
-msgid "Last vote"
-msgstr "Siste stemme"
+#~ msgid "All Votes"
+#~ msgstr "Alle stemmene"
-msgid "New Comment Notification"
-msgstr "Ny påminnelse om kommentar"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Legg til"
-msgid "Missing User ID"
-msgstr "Mangler bruker-ID"
+#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+#~ msgstr "Du må være logget inn før du kan se påminnelser i kommentarer."
-msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
-msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s."
+#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
+#~ msgstr "Dette er er %h%s%h-problem!"
-msgid "Select new category"
-msgstr "Velg ny kategori"
+#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
+#~ msgstr "Du har funnet en bug hvis du ser dette ..."
-msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus."
+#~ msgid "%s has %s apples."
+#~ msgstr "%s har %s epler."
+
+#~ msgid "Could not chmod directory %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke chmod-e mappe %s."
+#~ msgid "Select new category"
+#~ msgstr "Velg ny kategori"