summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po701
1 files changed, 643 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0b1ca085..df9db049 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,1295 +1,1678 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2014-2015,2017
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
+"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
-"ast/)\n"
-"Language: ast\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: html/404.php
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
+#: html/404.php
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Perdón, la páxina que pidisti nun esiste."
+#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr "Nota"
+#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""
+#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""
+#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serviciu non disponible"
+#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "¡Asela! Esti sitiu ta cayíu debío a caltenimientu. Volverémos ceo."
+#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
+#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentes"
+#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nun tienes permisu p'acceder a esta area."
+#: html/account.php
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nun pudo recibise la información pal usuariu especificáu."
+#: html/account.php
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nun tienes permisu pa editar esta cuenta."
+#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa esti formulariu pa guetar cuentes esistentes."
+#: html/account.php
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Tienes d'aniciar sesión pa ver la información del usuariu."
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Add Proposal"
msgstr "Amestar propuesta"
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Token non válidu pa la aición del usuariu"
+#: html/addvote.php
msgid "Username does not exist."
msgstr "El nome d'usuariu nun esiste."
+#: html/addvote.php
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s yá tien la propuesta que cuerre pa ellos."
+#: html/addvote.php
msgid "Invalid type."
msgstr "Triba non válida."
+#: html/addvote.php
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La propuesta nun pue tar balera"
+#: html/addvote.php
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Unvióse la propuesta nueva."
+#: html/addvote.php
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr ""
+#: html/addvote.php
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Aplicante/Usuariu d'Enfotu."
+#: html/addvote.php
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(baletu si nun s'aplica)"
+#: html/addvote.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Type"
msgstr "Triba"
+#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Añedir un Usuariu d'Enfotu"
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr ""
+#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""
+#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
+#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
msgstr "Propuesta"
+#: html/addvote.php
msgid "Submit"
msgstr "Unviar"
+#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
+#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr ""
+#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
msgstr "Aniciu"
+#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "My Packages"
msgstr "Los mios paquetes"
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
-msgstr ""
-"¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu "
-"TU del AUR%s pa más información."
+msgstr "¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu TU del AUR%s pa más información."
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
-msgstr ""
-"Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de "
-"empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
+msgstr "Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
+#: html/home.php
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
+#: html/home.php
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Dellos paquetes puen apurrise como binarios en [community]."
+#: html/home.php
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"
+#: html/home.php template/footer.php
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
-msgstr ""
-"Los paquetes d'AUR son conteníu producíu polos usuarios. Cualesquier usu de "
-"los ficheros forníos ta sol to propiu riesgu."
+msgstr "Los paquetes d'AUR son conteníu producíu polos usuarios. Cualesquier usu de los ficheros forníos ta sol to propiu riesgu."
+#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr "Llei más..."
+#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr "Sofitu"
+#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr "Solicitúes de paquetes"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
-"%s box on the package details page:"
+"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
+"Actions%s box on the package details page:"
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr "Solicitú güérfana"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr "Solicitú de desaniciu"
+#: html/home.php
msgid ""
-"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
-"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
+"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
+" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr "Solicitú de desanciu"
+#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Unviu de paquetes"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
-"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
+"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
+" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
-msgstr ""
-"Agora úsase GIT sobro SSH pa unviar paquetes a AUR. Mira la estaya %sUnviu "
-"de paquetes%s de la páxina ArchWiki del AUR pa más detalles."
+msgstr "Agora úsase GIT sobro SSH pa unviar paquetes a AUR. Mira la estaya %sUnviu de paquetes%s de la páxina ArchWiki del AUR pa más detalles."
+#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Les buelgues SSH de darréu úsense pal AUR:"
+#: html/home.php
msgid "Discussion"
msgstr "Discutiniu"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
-"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
-"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
+"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
+" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de fallos"
+#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
-"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface "
-"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
-"comment on the appropriate package page."
+"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
+" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
+"a comment on the appropriate package page."
msgstr ""
+#: html/home.php
msgid "Package Search"
msgstr "Gueta de paquetes"
+#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr "Adoptar"
+#: html/index.php
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
+#: html/index.php
msgid "UnVote"
msgstr "Retirar votu"
+#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "Avisar"
+#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr ""
+#: html/index.php
msgid "UnFlag"
msgstr ""
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Login"
msgstr "Aniciar sesión"
+#: html/login.php html/tos.php
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr ""
+#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "Zarrar sesión"
+#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "Introduz les tos credenciales d'aniciu sesión"
+#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "Nome d'usuariu o direición de corréu"
+#: html/login.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
+#: html/login.php
msgid "Remember me"
msgstr "Recordáime"
+#: html/login.php
msgid "Forgot Password"
msgstr "Escaecí la contraseña"
+#: html/login.php
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
+#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriu de gueta"
+#: html/packages.php template/header.php template/pkgbase_details.php
+#: template/stats/general_stats_table.php template/stats/user_table.php
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
+#: html/packages.php
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Fallu intentando recibir los detalles del paquete."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing a required field."
msgstr "Falta un campu riquíu."
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Nun concasen los campos de contraseñes"
+#: html/passreset.php lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "La to contraseña tien de tener polo menos %s carauteres."
+#: html/passreset.php
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Corréu electrónicu non válidu"
+#: html/passreset.php
msgid "Password Reset"
msgstr "Reaniciu de contraseña"
+#: html/passreset.php
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Comprueba'l to corréu pal enllaz de confirmación."
+#: html/passreset.php
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "La to contraseña reanicióse con ésitu."
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Confirma'l to corréu:"
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Introduz la to contraseña nueva:"
+#: html/passreset.php
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirma la to contraseña nueva:"
+#: html/passreset.php html/tos.php
msgid "Continue"
msgstr "Siguir"
+#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %saur-general%s mailing list."
-msgstr ""
-"Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, "
-"complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %saur-general%s mailing list."
+msgstr "Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
+#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduz la to direción de corréu:"
+#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
+#: html/pkgbase.php
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
msgstr ""
+#: html/pkgdel.php
msgid "Package Deletion"
msgstr "Desaniciu de paquete"
+#: html/pkgdel.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Delete Package"
msgstr ""
+#: html/pkgdel.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
-msgstr ""
-"Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes "
-"siguientes d'AUR:"
+msgstr "Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes siguientes d'AUR:"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "El desaniciu d'un paquete ye permanente."
+#: html/pkgdel.php html/pkgmerge.php
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr ""
+#: html/pkgdel.php
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirmar desaniciu de paquete"
+#: html/pkgdel.php template/account_delete.php
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
+#: html/pkgdel.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
-"packages: "
+"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
+" packages: "
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
+msgid ""
+"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
+"package co-maintainer."
+msgstr ""
+
+#: html/pkgdisown.php
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Disown"
msgstr ""
+#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
+#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
-"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
-"of-date: "
+"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
+"out-of-date: "
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
-msgstr ""
-"%sNun%s uses esti formulariu pa informar de fallos, por favor. Usa nel so "
-"llugar los comentarios del paquete."
+msgstr "%sNun%s uses esti formulariu pa informar de fallos, por favor. Usa nel so llugar los comentarios del paquete."
+#: html/pkgflag.php
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
+#: html/pkgflag.php
msgid "Flag"
msgstr ""
+#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Merge Package"
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Desaniciaránse los paquetes de darréu:"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Introduz el nome del paquete al que deseyes amestar"
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Merge into:"
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Confirm package merge"
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php template/pkgreq_form.php
msgid "Merge"
msgstr ""
+#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Close Request"
msgstr "Zarar solicitú"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
+#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr ""
+#: html/pkgreq.php template/header.php
msgid "Requests"
msgstr "Solicitúes"
+#: html/register.php template/header.php
msgid "Register"
msgstr "Rexistrase"
+#: html/register.php
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa esti formulariu pa crear una cuenta."
+#: html/tos.php
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
+#: html/tos.php
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
+#: html/tos.php
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
+#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Trusted User"
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr ""
+#: html/tu.php
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Nun ye válida la ID del votu."
+#: html/tu.php template/tu_list.php
msgid "Current Votes"
msgstr "Votos actuales"
+#: html/tu.php
msgid "Past Votes"
msgstr "Votos pasaos"
+#: html/voters.php template/tu_details.php
msgid "Voters"
msgstr "Votantes"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Missing User ID"
msgstr "Falta la ID d'usuariu"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The username is invalid."
msgstr "El nome d'usuariu nun ye válidu"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Tien de tar ente %s y %s carauteres de llargor"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "La direición de corréu nun ye válida."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La clave SSH pública nun ye válida."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nun puen aumentase los permisos de la cuenta."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "La llingua nun ta anguaño sofitada."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "El nome d'usuariu, %s%s%s, yá ta n'usu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La direición, %s%s%s, yá ta n'usu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "La llave pública SSH, %s%s%s, ye yá n'usu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Fallu intentando crear la cuenta, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "La cuenta, %s%s%s, creóse con ésitu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Primi nel enllaz d'aniciu de sesión d'enriba pa usar la to cuenta"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "Nun se fixeron camudancies na cuenta, %s%s%s."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "La cuenta, %s%s%s, modificóse con ésitu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Account suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
-msgstr ""
-"Reanicióse la to contraseña. Si tas acabantes crear una cuenta nueva, usa "
-"l'enllaz del corréu de confirmación p'afitar una contraseña inicial, por "
-"favor. D'otramiente, solicita una clave de reaniciu na páxina %sReaniciu de "
-"contraseña%s, por favor."
+msgstr "Reanicióse la to contraseña. Si tas acabantes crear una cuenta nueva, usa l'enllaz del corréu de confirmación p'afitar una contraseña inicial, por favor. D'otramiente, solicita una clave de reaniciu na páxina %sReaniciu de contraseña%s, por favor."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña incorreutos"
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Asocedió un fallu intentando xenerar una sesión d'usuariu."
+#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""
+#: lib/aur.inc.php template/pkg_details.php
msgid "None"
msgstr ""
+#: lib/aur.inc.php template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr ""
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr ""
+#: lib/aurjson.class.php lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "Nun tienes permisu pa editar esti comentariu."
+#: lib/aurjson.class.php
msgid "Comment does not exist."
msgstr "Nun esiste'l comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "Nun pue tar baleru'l comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been added."
msgstr "Amestóse'l comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Falta la ID del comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been pinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Fallu recibiendo los detalles de paquete."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles del paquete."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nun esbillesti dengún ficheru pa desaniciar."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Desaniciáronse los paquetes esbillaos."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nun pudo amestase al llistáu d'avisos."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nun tienes permisu pa desaniciar esti comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "El comentariu amestóse."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Comment has been edited."
msgstr "Editóse'l comentariu."
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Nome d'usuariu non válidu: %s"
+#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
+#: lib/pkgfuncs.inc.php template/pkgbase_details.php
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalles de paquetes pa"
+#: lib/pkgfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "El campu del comentariu nun tien de tar baleru."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid request type."
msgstr "Triba de solicitú non válida."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Added request successfully."
msgstr "Amestada con ésitu la solicitú."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Invalid reason."
msgstr "Razón non válida."
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr ""
+#: lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Solicitú zarrada con ésitu."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Pues usar esti formulariu pa desaniciar la cuenta del AUR %s dafechu."
+#: template/account_delete.php
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sAVISU%s: Esta aición nun pue desfacese."
+#: template/account_delete.php
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar desaniciu"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Account Type"
msgstr "Triba de cuenta"
+#: template/account_details.php template/tu_details.php
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "User"
msgstr "Usuariu"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Developer"
msgstr "Desendolcador"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Email Address"
msgstr "Direición de corréu"
+#: template/account_details.php
msgid "hidden"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "Real Name"
msgstr "Nome real"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
msgid "Homepage"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php template/search_accounts_form.php
msgid "IRC Nick"
msgstr "Alcuñu nel IRC"
+#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
+#: template/account_search_results.php
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Buelga de clave PGP"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
+#: template/account_details.php
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactivu dende"
+#: template/account_details.php template/account_search_results.php
msgid "Active"
msgstr "Activu"
+#: template/account_details.php
msgid "Registration date:"
msgstr ""
+#: template/account_details.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "unknown"
msgstr "Desconocíu"
+#: template/account_details.php
msgid "Last Login"
msgstr ""
+#: template/account_details.php
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"
+#: template/account_details.php
msgid "View this user's packages"
msgstr ""
+#: template/account_details.php
msgid "Edit this user's account"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Primi %sequí%s si quies desaniciar esta cuenta dafechu."
+#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "riquíu"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Normal user"
msgstr "Usuariu normal"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Trusted user"
msgstr "Usuariu d'Enfotu"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivu"
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Hide Email Address"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "Teclexa de nueves la contraseña"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
msgstr "Llingua"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Timezone"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid ""
-"The following information is only required if you want to submit packages to "
-"the Arch User Repository."
-msgstr ""
-"La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR."
+"The following information is only required if you want to submit packages to"
+" the Arch User Repository."
+msgstr "La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR."
+#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clave SSH pública"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of package updates"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr ""
+#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
+#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
+#: template/account_edit_form.php
msgid "Create"
msgstr "Crear"
+#: template/account_edit_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Reset"
msgstr "Reafitar"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr ""
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendíu"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
+#: template/account_search_results.php
msgid "Less"
msgstr "Menos"
+#: template/account_search_results.php
msgid "More"
msgstr "Más"
+#: template/account_search_results.php
msgid "No more results to display."
msgstr "Nun hai más resultaos p'amosar."
+#: template/comaintainers_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
+#: template/comaintainers_form.php
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
+#: template/comaintainers_form.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr ""
+#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
msgstr ""
+#: template/footer.php
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr ""
+#: template/header.php
msgid " My Account"
msgstr "La mio cuenta"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Package Actions"
msgstr "Aiciones de paquete"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Ver PKGBUILD"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "View Changes"
msgstr "Ver camudancies"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Download snapshot"
msgstr "Baxar instantánea"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Search wiki"
msgstr "Guetar na wiki"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marcáu como non actualizáu"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
msgstr "Quitar marca de non actualizáu"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Remove vote"
msgstr "Quitar votu"
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Vote for this package"
msgstr "Votar pol paquete"
+#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Alministra comantenedores"
+#: template/pkgbase_actions.php
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Adopt Package"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php
msgid "Package Base Details"
msgstr "Detalles del paquete base"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Git Clone URL"
msgstr "URL pa clonar con Git"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "read-only"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
msgstr "Pallabres clave"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Submitter"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Maintainer"
msgstr "Caltenedor"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Packager"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Popularity"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr ""
+#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
msgstr ""
+#: template/pkg_comment_box.php
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comment_box.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Add Comment"
msgstr "Amestar comentariu"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "Ver tolos comentarios"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Latest Comments"
msgstr "Comentarios caberos"
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Undelete comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Delete comment"
msgstr "Desaniciar comentariu"
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Pin comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "Unpin comment"
msgstr ""
+#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "Tolos comentarios"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_form.php
msgid "Package Base"
msgstr "Paquete base"
+#: template/pkg_details.php template/pkg_search_results.php
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Upstream URL"
msgstr ""
+#: template/pkg_details.php
msgid "Visit the website for"
msgstr ""
+#: template/pkg_details.php
msgid "Licenses"
msgstr "Llicencies"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Conflicts"
msgstr ""
+#: template/pkg_details.php
msgid "Provides"
msgstr "Apurre"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Replaces"
msgstr "Troca"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Required by"
msgstr "Riquíu por"
+#: template/pkg_details.php
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
+#: template/pkgreq_close_form.php
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Usa esti formulariu pa zarrar la solicitú pal paquete base %s%s%s."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
-msgstr ""
-"El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar "
-"un comentariu al refugar una solicitú."
+msgstr "El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar un comentariu al refugar una solicitú."
+#: template/pkgreq_close_form.php
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Accepted"
msgstr "Aceutáu"
+#: template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_results.php
+#: template/tu_details.php
msgid "Rejected"
msgstr "Refugáu"
+#: template/pkgreq_form.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Request type"
msgstr "Triba de solicitú"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Deletion"
msgstr "Desaniciu"
+#: template/pkgreq_form.php
msgid "Orphan"
msgstr "Güérfanu"
+#: template/pkgreq_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Merge into"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
@@ -1297,6 +1680,7 @@ msgid ""
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
@@ -1304,247 +1688,448 @@ msgid ""
"previously."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: template/pkgreq_results.php template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr "Páxina %d de %d"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Filed by"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: template/pkgreq_results.php
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "Falta ~%d hora"
msgstr[1] "Falten ~%d hores"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
msgstr "Falta menos d'una hora"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Accept"
msgstr "Aceutar"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Locked"
msgstr "Bloquiáu"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Pending"
msgstr ""
+#: template/pkgreq_results.php
msgid "Closed"
msgstr "Zarráu"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name, Description"
msgstr "Nome, descripción"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Name Only"
msgstr "Namái nome"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Name"
msgstr "Nome exautu"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Paquete base exautu"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "All"
msgstr "Too"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Flagged"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Not Flagged"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "Voted"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Last modified"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Enter search criteria"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Search by"
msgstr "Guetar per"
+#: template/pkg_search_form.php template/stats/user_table.php
msgid "Out of Date"
msgstr "Ensin anovar"
+#: template/pkg_search_form.php template/search_accounts_form.php
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar per"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Sort order"
msgstr "Mou d'ordenación"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Per page"
msgstr "Per páxina"
+#: template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Go"
msgstr "Dir"
+#: template/pkg_search_form.php
msgid "Orphans"
msgstr "Güérfanos"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Error retrieving package list."
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nun hai paquetes que concasen col criteriu de gueta."
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "Alcontróse %d paquete."
msgstr[1] "Alcontráronse %d paquetes"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Version"
msgstr "Versión"
+#: template/pkg_search_results.php
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php template/tu_details.php
+#: template/tu_list.php
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "orphan"
msgstr "güérfanu"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Disown Packages"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Delete Packages"
msgstr ""
+#: template/pkg_search_results.php
msgid "Confirm"
msgstr ""
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Any type"
msgstr ""
+#: template/search_accounts_form.php
msgid "Search"
msgstr ""
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquetes güérfanos"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paquetes amestaos nos pasaos 7 díes"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquetes anovaos nos pasaos 7 díes"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paquetes anovaos nel añu caberu"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paquetes qu'enxamás s'anovaron"
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios rexistraos."
+#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Trusted Users"
msgstr "Usuarios d'enfotu."
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
msgstr "Anovamientos recientes"
+#: template/stats/updates_table.php
msgid "more"
msgstr ""
+#: template/stats/user_table.php
msgid "My Statistics"
msgstr "Les mios estadístiques"
+#: template/tu_details.php
msgid "Proposal Details"
msgstr ""
+#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr ""
+#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr ""
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
msgstr "Fin"
+#: template/tu_details.php
msgid "Result"
msgstr "Resultáu"
+#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "No"
msgstr "Non"
+#: template/tu_details.php
msgid "Abstain"
msgstr "Astención"
+#: template/tu_details.php
msgid "Total"
msgstr "Total"
+#: template/tu_details.php
msgid "Participation"
msgstr "Participación"
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""
+#: template/tu_last_votes_list.php
msgid "Last vote"
msgstr ""
+#: template/tu_last_votes_list.php template/tu_list.php
msgid "No results found."
msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu."
+#: template/tu_list.php
msgid "Start"
msgstr ""
+#: template/tu_list.php
msgid "Back"
msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "AUR Password Reset"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
+"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
+"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid "Welcome to the Arch User Repository"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+msgid ""
+"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
+" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
+"work, try copying and pasting it into your browser."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
+" to the package page [2] and select \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
+"\n"
+"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
+"\n"
+"You will no longer receive notifications about this package."
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
+msgstr ""
+
+#: scripts/notify.py
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
+"ends in less than 48 hours."
+msgstr ""