summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po268
1 files changed, 144 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1e95894d..0c171db1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
+# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
@@ -25,25 +25,31 @@ msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
+"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h "
+"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
+"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch "
+"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
-msgstr ""
+msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
msgid "DISCLAIMER"
-msgstr ""
+msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
+"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
+"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriul de căutare"
@@ -52,11 +58,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii."
msgid ""
-"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
-msgstr ""
+"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
+"checkbox."
+msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
@@ -68,10 +75,10 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
-msgstr "Nu s-a putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
+msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
msgid "You do not have permission to edit this account."
-msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."
+msgstr "Nu ai permisiune pentru a putea edita acest cont."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
@@ -100,7 +107,7 @@ msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
msgid "You've already voted for this proposal."
-msgstr "Deja ai votat pentru această propunere."
+msgstr "Ai votat deja pentru această propunere."
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID-ul votului nu este valid."
@@ -109,29 +116,29 @@ msgid "Current Votes"
msgstr "Voturi curente"
msgid "Past Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Voturi precedente"
msgid "Add Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o propunere"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Next"
-msgstr "Următorul"
+msgstr "Înainte"
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
-msgstr "%s are deja propunerea de a rula pentru ei"
+msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
msgid "Length must be a number."
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
msgid "Length must be at least 1."
-msgstr "Lungimea trebuie să fi de cel puțin 1."
+msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
@@ -143,13 +150,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
msgid "Applicant/TU"
-msgstr ""
+msgstr "Candidat/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
-msgstr "(gol, dacă nu este cazul)"
+msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
msgid "Length in days"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea în zile"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
@@ -167,75 +174,82 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
msgid "Invalid e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail nevalid"
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
-msgstr ""
+msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
+"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
+"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
+"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgid "Password Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Parolă resetată"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
-msgstr ""
+msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
msgid "Your password has been reset successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes"
msgid "Confirm your e-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmă adresa ta de e-mail:"
msgid "Enter your new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Introdu noua parolă:"
msgid "Confirm your new password:"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmă noua parolă."
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuă"
msgid ""
-"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
-"message to the %haur-general%h mailing list."
+"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
+" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
+"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, "
+"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
msgid "Enter your e-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
msgid ""
-"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
-"makepkg(8) only)."
+"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
+" makepkg(8) only)."
msgstr ""
+"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate"
+" doar de makepgk(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate să conțină subdirectoare imbricate."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește variabila %s în PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
-msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
+msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
@@ -245,22 +259,26 @@ msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
-msgstr "Nu ai permisia de a rescrie pachetul %h%s%h."
+msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h."
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
+"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
+"depozitele oficiale."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
msgid ""
-"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
-"source`."
+"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
+"--source`."
msgstr ""
+"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg "
+"--source”."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului."
@@ -287,21 +305,21 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Prim"
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Precedent"
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Ultim"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr ""
-"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat "
-"al pachetelor."
+"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat"
+" al pachetelor."
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
@@ -316,10 +334,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
msgid "You do have permission to delete packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai permisiunea de a șterge pachete."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
@@ -331,19 +349,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
-msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de dezmoșteni pachete."
+msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a renega pachete."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
msgid "You did not select any packages to disown."
-msgstr "Nu ai selectat niciun pachet căruia să-i fie eliminat părintele."
+msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l renega."
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
msgid "The selected packages have been disowned."
-msgstr "Pachetele selectate au fost dezmoștenite."
+msgstr "Pachetele selectate au fost renegate."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
@@ -371,11 +389,12 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr ""
-"Ai fost șters din lista de notificări pentru comentarii pentru pachetul %s."
+"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
-"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea edita informațiile pachetului."
+"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
+"pachetului."
msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
@@ -387,7 +406,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
msgid "Missing category ID."
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul categoriei lisește"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
@@ -396,10 +415,10 @@ msgid "Missing package ID."
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
msgid "You are not allowed to change this package category."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai permisiunea de a schimba categoria acestui pachet."
msgid "Package category changed."
-msgstr ""
+msgstr "Categoria pachetului a fost schimbată."
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
@@ -423,7 +442,7 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "Cont suspendat"
msgid "Email Address"
-msgstr "Adresă email"
+msgstr "Adresă e-mail"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
@@ -435,7 +454,7 @@ msgid "Real Name"
msgstr "Nume real"
msgid "IRC Nick"
-msgstr "Nick IRC"
+msgstr "Pseudonim IRC"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
@@ -457,23 +476,23 @@ msgstr "Numele de utilizator nu este valid."
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
-msgstr "Trebuie să fie între %s și %s lungime"
+msgstr "Trebuie să fie între %s și %s caractere lungime"
msgid "Start and end with a letter or number"
-msgstr "Începutul și sfârșitul cu o literă sau un număr."
+msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr."
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
-msgstr "Poate conține doar o virgulă, underscore sau cratimă."
+msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "The email address is invalid."
-msgstr "Adresă de mail nu este validă."
+msgstr "Adresa de mail nu este validă."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
-msgstr "Un Trusted User nu-și poate atribui statutul de Developer."
+msgstr "Un Trusted User nu poate atribui statutul de Dezvoltator."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Limba nu este încă suportată."
@@ -485,13 +504,13 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
-msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %h%s%h: %s."
+msgstr "Eroare la crearea contului, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."
msgid "Click on the Home link above to login."
-msgstr "Click pe link-ul Home pentru a te loga."
+msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr ""
@@ -507,13 +526,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Status"
-msgstr "Statut"
+msgstr "Stare"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimul vot"
msgid "Edit Account"
-msgstr "Editeaza cont"
+msgstr "Modifcă cont"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
@@ -531,7 +550,7 @@ msgid "More"
msgstr "Mai mult"
msgid "No more results to display."
-msgstr "Nu mai există rezultate pentru a fi afișate"
+msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
@@ -543,37 +562,37 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
msgid "Bad username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
msgid "Votes"
msgstr "Voturi"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "necunoscut"
msgid "Package Details"
-msgstr "Detaliile pachetului"
+msgstr "Detalii pachet"
msgid "Submitter"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+msgstr "Responsabil"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licență"
msgid "Last Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima actualizare:"
msgid "First Submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Prima trimitere:"
msgid "Tarball"
msgstr "Arhivă"
msgid "PKGBUILD"
-msgstr ""
+msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."
@@ -585,10 +604,10 @@ msgid "Required by"
msgstr "Cerut de"
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Surse"
msgid "Hi, this is worth reading!"
-msgstr ""
+msgstr "Salut! Asta merită citită!"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -616,7 +635,7 @@ msgstr "Acest vot este în desfășurare."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
-msgstr "Trimis: %s by %s "
+msgstr "Trimis: %s de %s "
msgid "Abstain"
msgstr "Abținere"
@@ -625,7 +644,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Voters"
-msgstr ""
+msgstr "Votanți"
msgid "Bugs"
msgstr "Bug-uri"
@@ -655,7 +674,7 @@ msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
msgid "Flag Out-of-date"
-msgstr "Marcaj de Neactualizat"
+msgstr "Marchează ca Neactualizat"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
@@ -664,16 +683,16 @@ msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptă pachete"
msgid "Disown Packages"
-msgstr "Dezmoștenește pachetele"
+msgstr "Reneagă pachete"
msgid "Delete Packages"
-msgstr "Șterge pachetele"
+msgstr "Șterge pachete"
msgid "Merge into"
-msgstr ""
+msgstr "Fuzionează"
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmare"
msgid "Any type"
msgstr "Orice tip"
@@ -688,65 +707,67 @@ msgid "Search"
msgstr "Caută"
msgid "Comment has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Comentariul a fost adăugat."
msgid "Enter your comment below."
-msgstr ""
+msgstr "Introdu comentariul mai jos."
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Autentificat ca: %s"
msgid "Logout"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "Deautentificare"
msgid "Remember me"
-msgstr "Ține minte"
+msgstr "Ține-mă minte"
msgid "Login"
msgstr "Logare"
msgid "Forgot Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parolă uitată"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
+"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei "
+"să te autentifici: "
msgid "Recent Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizări recente"
msgid "My Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statisticile mele"
msgid "Packages in unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete în depozitul fără suport"
msgid "Out of Date"
-msgstr ""
+msgstr "Neactualizate"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistici"
msgid "Orphan Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete orfane"
msgid "Packages added in the past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete adăugate în ultimele 7 zile"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete actualizate în ultimele 7 zile"
msgid "Packages updated in the past year"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete actualizate în ultimul an"
msgid "Packages never updated"
-msgstr ""
+msgstr "Pachete niciodată actualizate"
msgid "Registered Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatori înregistrați"
msgid "Trusted Users"
-msgstr ""
+msgstr "Trusted users"
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
@@ -755,7 +776,7 @@ msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
msgid "Package Listing"
-msgstr "Listare pachete"
+msgstr "Enumerare pachete"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
@@ -770,7 +791,7 @@ msgid "orphan"
msgstr "orfan"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legendă"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
@@ -787,14 +808,14 @@ msgstr "Afișarea rezultatelor %s - %s din %s"
#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu de: %s la %s"
msgid "Delete comment"
msgstr "Șterge comentariu"
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
-msgstr ""
+msgstr "Arată toate cele %s comentarii"
msgid "Orphans"
msgstr "Orfane"
@@ -809,37 +830,36 @@ msgid "Search by"
msgstr "Caută după"
msgid "Name, Description"
-msgstr ""
+msgstr "Nume, Descriere"
msgid "Name Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar nume"
msgid "Exact name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume exact"
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Vârstă"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinea sortării"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Crescător"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descrescător"
msgid "Per page"
-msgstr "Pe pagină"
+msgstr "Per pagină"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toate"
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcate"
msgid "Not Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Nemarcate"
+
-#~ msgid "New Package Notify"
-#~ msgstr "Notificare pachet nou"