summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1046
1 files changed, 1046 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..4bfc811c
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+# Russian (Русский) translation
+# Translator: Sergej Pupykin <pupykin.s+arch@gmail.com>
+
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
+
+msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
+msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми если не хотите его изменять."
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "У вас нет доступа к этой части."
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Используйте эту форму для поиска существующей учетной записи."
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "У вас нет прав для изменения этой учетной записи."
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Используйте эту форму для создания новой учетной записи."
+
+msgid "You must log in to view user information."
+msgstr "Вы должны представиться для просмотра информации о пользователе."
+
+
+
+msgid "Missing a required field."
+msgstr "Отсутствует обязательное значение."
+
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
+msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно создана."
+
+msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Ошибка изменения учетной записи, %h%s%h: %s."
+
+msgid "The email address is invalid."
+msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
+
+msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
+msgstr "Ошибка создания учетной записи, %h%s%h: %s."
+
+msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Имя %h%s%h уже используется."
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "Тип учетной записи."
+
+msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
+msgstr "Учетная запись %h%s%h успешно изменена."
+
+msgid "Account Suspended"
+msgstr "Действие учетной записи приостановлено."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+msgid "New Package Notify"
+msgstr "Извещать о новых пакетах"
+
+msgid "IRC Nick"
+msgstr "IRC Ник"
+
+msgid "Trusted user"
+msgstr "Доверенный пользователь"
+
+msgid "No results matched your search criteria."
+msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
+
+msgid "Normal user"
+msgstr "Обычный пользователь"
+
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+msgid "Active"
+msgstr "Активный"
+
+msgid "Last Voted"
+msgstr "Последний проголосовавший"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "Настоящее имя"
+
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Изменить учетную запись"
+
+msgid "Password fields do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+msgid "View this user's packages"
+msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
+
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
+msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик."
+
+msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
+msgstr "Адрес %h%s%h уже используется."
+
+msgid "No more results to display."
+msgstr "Больше нет результатов."
+
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+msgid "Click on the Home link above to login."
+msgstr "Щелкните ссылку Home чтобы представиться."
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировать по"
+
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Введите пароль еще раз"
+
+msgid "Language is not currently supported."
+msgstr "Язык пока не поддерживается."
+
+msgid "Any type"
+msgstr "Любой тип"
+
+msgid "Last vote"
+msgstr "Последнее голосование"
+
+msgid "Suspended"
+msgstr "Приостановлена"
+
+msgid "Trusted User"
+msgstr "Доверенный пользователь"
+
+msgid "Missing User ID"
+msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
+
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+msgid "It must be between %s and %s characters long"
+msgstr "Длина должна быть от %s до %s символов"
+
+msgid "Your password must be at least %s characters."
+msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
+
+msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
+msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
+
+msgid "Start and end with a letter or number"
+msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
+
+msgid "The username is invalid."
+msgstr "Неверное имя пользователя."
+
+
+
+msgid "%s: %sAn ArchLinux project%s"
+msgstr "%s: %sПроект ArchLinux%s"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Выход"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Обсуждение"
+
+msgid "Bugs"
+msgstr "Ошибки"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учетная запись"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Домой"
+
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "Мои пакеты"
+
+
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистить"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+msgid "Less"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+msgid "required"
+msgstr "необходимо"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Прислать"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+msgid "More"
+msgstr "Далее"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Назад"
+
+
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
+msgstr "Не забывайте голосовать за полюбившиеся вам пакеты!"
+
+msgid "Error looking up username, %s."
+msgstr "Ошибка поиска имени пользователя, %s."
+
+msgid "Packages in unsupported"
+msgstr "Пакетов в [unsupported]"
+
+msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]."
+msgstr "Наиболее популярные пакеты будут добавлены в [community] в собраном виде."
+
+msgid "Trusted Users"
+msgstr "Доверенных пользователей"
+
+msgid "You must supply a username."
+msgstr "Вы должны задать имя пользователя."
+
+msgid "Packages added or updated in the past 7 days"
+msgstr "Пакетов добавлено/обновлено за последние 7 дней"
+
+msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
+msgstr "Используйте %sTUR Users List%s для обсуждения AUR."
+
+msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
+msgstr "Безопасных пакетов в [unsupported]"
+
+msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience."
+msgstr "Хотя мы не можем поручиться за содержимое, мы предоставляем %hсписок пользовательских репозитариев%h для удобства."
+
+msgid "Recent Updates"
+msgstr "Последние обновления"
+
+msgid "Your account has been suspended."
+msgstr "Действие вашей учетной записи приостановлено."
+
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+msgid "Error trying to generate session id."
+msgstr "Ошибка генерации идентификатора сессии."
+
+msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
+msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста прочитайте %hAUR User Guidelines%h и %hAUR TU Guidelines%h, чтобы получить больше информации."
+
+msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
+msgstr "Присланые PKGBUILD %hдолжны%h соответствовать %hArch Packaging Standards%h или будут удалены!"
+
+msgid "Login"
+msgstr "Войти"
+
+msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
+msgstr "Замечания и пожелания о AUR оставляйте в %hFlyspray%h."
+
+msgid "You must supply a password."
+msgstr "Вы должны ввести пароль."
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Зарегистрированных пользователей"
+
+msgid "Logged-in as: %s"
+msgstr "Вы вошли как: %s"
+
+msgid "Incorrect password for username, %s."
+msgstr "Неверный пароль для пользователя %s."
+
+msgid "Safe"
+msgstr "Безопасный"
+
+msgid "Out-of-date"
+msgstr "Устарел"
+
+msgid "User Statistics"
+msgstr "Статистика пользователя"
+
+msgid "Flagged as safe by me"
+msgstr "Отмечено мной как безопасный"
+
+msgid "Flagged as safe"
+msgstr "Отмечено как безопасный"
+
+msgid "My Statistics"
+msgstr "Моя статистика"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Заглавная страница"
+
+msgid "Missing package ID."
+msgstr "Идентификатор пакета отсутствует."
+
+msgid "Invalid category ID."
+msgstr "Неверный идентификатор категории."
+
+msgid "Enter your comment below."
+msgstr "Введите ваш коментарий ниже."
+
+msgid "You are not allowed to delete this comment."
+msgstr "У вас нет прав для удаления этого коментария."
+
+msgid "Missing comment ID."
+msgstr "Идентификатор коментария отсутствует."
+
+msgid "Package category updated."
+msgstr "Категория пакета обновлена."
+
+msgid "You must be logged in before you can edit package information."
+msgstr "Вы должны представиться прежде чем редактировать информацию о пакете."
+
+msgid "Comment has been deleted."
+msgstr "Коментарий удален."
+
+msgid "You've found a bug if you see this...."
+msgstr "Вы нашли ошибку, если видите это...."
+
+msgid "Comment has been added."
+msgstr "Коментарий добавлен"
+
+msgid "Select new category"
+msgstr "Выберите новую категорию."
+
+
+
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+msgid "Search by"
+msgstr "Искать по"
+
+msgid "Delete comment"
+msgstr "Удалить коментарий"
+
+msgid "orphan"
+msgstr "сирота"
+
+msgid "Votes"
+msgstr "Голосов"
+
+msgid "First Submitted"
+msgstr "Впервые послан"
+
+msgid "Tarball"
+msgstr "Архив"
+
+msgid "Be careful! The above files may contain malicious code that can damage your system."
+msgstr "Будьте осторожны! Данные файлы могут содержать код, который способен повредить вашу систему."
+
+msgid "Voted"
+msgstr "Мой голос"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Местонахождение"
+
+msgid "Flag Safe"
+msgstr "Флаг Безопасно"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Поехали"
+
+msgid "Unflag Out-of-date"
+msgstr "Убрать флаг Устаревший"
+
+msgid "Go back to %hpackage details view%h."
+msgstr "Вернуться к %hинформации о пакете%h."
+
+msgid "Error retrieving package details."
+msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
+
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+msgid "My Packages"
+msgstr "Мои пакеты"
+
+msgid "Safe"
+msgstr "Безопасно"
+
+msgid "Sort order"
+msgstr "Порядок сортировки"
+
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+msgid "No New Comment Notification"
+msgstr "Нет новых извещений о коментариях"
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Зависимости"
+
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+msgid "Per page"
+msgstr "Постранично"
+
+msgid "Package Listing"
+msgstr "Список пакетов"
+
+msgid "Package details could not be found."
+msgstr "Не найдена информация о пакете."
+
+msgid "Package Details"
+msgstr "Информация о пакете"
+
+msgid "Error retrieving package list."
+msgstr "Ошибка получения списка пакетов."
+
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Последнее обновление"
+
+msgid "The above files have been verified (by %s) and are safe to use."
+msgstr "Данные файлы проверены (%s) и могут быть безопасно использованы."
+
+msgid "Unflag Package Safe To Use"
+msgstr "Снять флаг Безопасно"
+
+msgid "Go back to %hsearch results%h."
+msgstr "Вернуться к %hрезультатам поиска%h."
+
+msgid "Age"
+msgstr "Возраст"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарии"
+
+msgid "Submitter"
+msgstr "Автор"
+
+msgid "Un-Vote"
+msgstr "Убрать мой голос"
+
+msgid "change category"
+msgstr "изменить категорию"
+
+msgid "UnNotify"
+msgstr "Не извещать"
+
+msgid "Delete Packages"
+msgstr "Удалить пакеты"
+
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ответственный"
+
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Добавить коментарий"
+
+msgid "Comment by: %s on %s"
+msgstr "Коментарии: %s к %s"
+
+msgid "Flag Out-of-date"
+msgstr "Пометить как Устаревший"
+
+msgid "Manage"
+msgstr "Управлять"
+
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировать по"
+
+msgid "Flag Package Safe To Use"
+msgstr "Пометить флагом Безопасно"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+msgid "Unflag Safe"
+msgstr "Снять флаг Безопасно"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Исходники"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерий поиска"
+
+msgid "Notify"
+msgstr "Извещать"
+
+msgid "O%hut-of-Date"
+msgstr "У%hстарел"
+
+msgid "Vote"
+msgstr "Голосовать"
+
+msgid "Adopt Packages"
+msgstr "Усыновить пакеты"
+
+msgid "New Comment Notification"
+msgstr "Извещение о новом коментарии"
+
+msgid "Disown Packages"
+msgstr "Бросить пакеты"
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "Сироты"
+
+msgid "Any"
+msgstr "Любой"
+
+msgid "No packages matched your search criteria."
+msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию поиска."
+
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+msgid "You have been successfully logged out."
+msgstr "Сеанс успешно завершен"
+
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+msgid "Could not retrieve information for the specified user."
+msgstr "Невозможно получить информацию об указанном пользователе."
+
+msgid "You do not have permission to edit this account."
+msgstr "Вы не имеете прав для редактирования этой учетной записи."
+
+msgid "Use this form to search existing accounts."
+msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
+
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+msgid "Use this form to create an account."
+msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
+
+msgid "Use this form to update your account."
+msgstr "Используйте эту форму для изменения вашей учетной записи."
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Доступ сюда вам запрещен."
+
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Небезопаный"
+
+msgid "This package has been flagged out of date."
+msgstr "Пакет отмечен как устаревший."
+
+msgid "The above files have been verified (by %h%s%h) and are safe to use."
+msgstr "Файлы проверены %h%s%h и могут быть безопасно использованы."
+
+msgid "Required by"
+msgstr "Требуется пакетами"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "Учетные записи"
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Не получилось добавить в список извещений."
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться."
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Ваш голос убран с выбранных пакетов."
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Выбранные пакеты брошены."
+
+msgid "Out of Date"
+msgstr "Устарел"
+
+msgid "None of the selected packages could be deleted."
+msgstr "Ниодин из выбранных пакетов не может быть удален."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "Снята отметка с выбранных пакетов."
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Для отметки пакетов нужно представиться."
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
+
+msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+msgstr "Необходимо представиться для получения извещений о коментариях."
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие."
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Выбранные пакеты удалены."
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Вы не выбрали пакет для голосования."
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Нужно представиться, чтобы бросить пакет."
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Выбранные пакеты усыновлены."
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Необходимо представиться для усыновления."
+
+msgid "Showing results %s - %s of %s"
+msgstr "Результаты %s - %s из %s"
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Необходимо представиться для голосования."
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы бросить."
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Необходимо представиться для голосования."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы снимать флаг."
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Вы не выбрали пакетов, чтобы удалить."
+
+msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
+msgstr "Вам больше не будут приходить извещения от %s."
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Ваш голос принят."
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Вы не выбрали пакетов для отметки."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Главная"
+
+msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
+msgstr "Вы добавлены в список извещений для %s."
+
+
+
+msgid "None of the selected packages could be deleted."
+msgstr "Ниодин выбранный пакет не может быть удален."
+
+msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
+msgstr "Ваш голос убран с выбранного пакета."
+
+msgid "Couldn't flag package safe."
+msgstr "Невозможно пометить пакет как безопасный."
+
+msgid "You did not select any packages to un-vote for."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия голоса."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged."
+msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
+
+msgid "You did not select any packages to adopt."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для усыновления."
+
+msgid "You must be logged in before you can flag packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
+
+msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем получать извещения о коментариях."
+
+msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
+
+msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
+msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
+
+msgid "The selected packages have been deleted."
+msgstr "Выбраные пакеты удалены."
+
+msgid "You did not select any packages to vote for."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для голосования."
+
+msgid "You must be logged in before you can disown packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
+
+msgid "Error trying to retrieve package details."
+msgstr "Ошибка получения информации о пакете."
+
+msgid "The selected packages have been adopted."
+msgstr "Выбраные пакеты усыновлены."
+
+msgid "You have been removed from the comment notification list."
+msgstr "Вы удалены из списка получателей извещений."
+
+msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
+msgstr "Вы проголосовали за выбранные пакеты."
+
+msgid "The selected packages have been unflagged safe."
+msgstr "С выбраных пакетов снят флаг Безопасно."
+
+msgid "You must be logged in before you can cancel notification on comments."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем отменять извещения о коментариях."
+
+msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
+
+msgid "You have been added to the comment notification list."
+msgstr "Вы добавлены в список получателей извещений о коментариях."
+
+msgid "You did not select any packages to disown."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета чтобы бросить."
+
+msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
+
+msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
+msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
+
+msgid "You did not select any packages to unflag."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
+
+msgid "Couldn't unflag package safe."
+msgstr "Нельзя безопасно снять флажок."
+
+msgid "You did not select any packages to delete."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
+
+msgid "Couldn't add to notification list."
+msgstr "Невозможно добавить в список получателей извещений."
+
+msgid "You did not select any packages to flag."
+msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
+
+msgid "The selected packages have been disowned."
+msgstr "Выбранные пакеты брошены."
+
+msgid "The selected packages have been flagged safe."
+msgstr "Выбранные пакеты помечены как безопасные."
+
+msgid "Couldn't remove from notification list."
+msgstr "Невозможно удалить из списка получателей извещений."
+
+msgid "Packages"
+msgstr "Пакеты"
+
+
+
+msgid "Missing build function in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует функция build в PKGBUILD."
+
+msgid "Could not change directory to %s."
+msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "Missing pkgdesc variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная pkgdesc в PKGBUILD."
+
+msgid "Error trying to upload file - please try again."
+msgstr "Ошибка загрузки файла - попробуйте еще раз."
+
+msgid "Error exec'ing the mv command."
+msgstr "Ошибка выполнения команды mv."
+
+msgid "You must create an account before you can upload packages."
+msgstr "Вы должны создать учетную запись для загрузки пакетов."
+
+msgid "Package upload successful."
+msgstr "Пакет успешно загружен."
+
+msgid "Overwrite existing package?"
+msgstr "Перезаписать существующий пакет?"
+
+msgid "Binary packages and filelists are not allowed for upload."
+msgstr "Бинарные пакеты и списки файлов запрещены для загрузки."
+
+msgid "You did not specify a package name."
+msgstr "Вы не указали имя пакета."
+
+msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
+msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
+
+msgid "Could not create incoming directory: %s."
+msgstr "Невозможно создать каталог : %s."
+
+msgid "Upload package file"
+msgstr "Файл пакета"
+
+msgid "Package Location"
+msgstr "Местонахождение пакета."
+
+msgid "Missing url variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная url в PKGBUILD."
+
+msgid "Package names do not match."
+msgstr "Имена пакета не совпадают."
+
+msgid "Package Category"
+msgstr "Категория пакета."
+
+msgid "Could not change to directory %s."
+msgstr "Невозможно сменить каталог на %s."
+
+msgid "You did not tag the 'overwrite' checkbox."
+msgstr "Вы не установили переключатель 'overwrite'."
+
+msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
+msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
+
+msgid "Missing pkgver variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная pkgver в PKGBUILD."
+
+msgid "Package name"
+msgstr "Имя пакета."
+
+msgid "Upload"
+msgstr "Загрузить"
+
+msgid "Missing md5sums variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная md5sums в PKGBUILD."
+
+msgid "Missing pkgrel variable in PKGBUILD."
+msgstr " Отсутствует переменная pkgrel в PKGBUILD."
+
+msgid "Missing pkgname variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная pkgname в PKGBUILD."
+
+msgid "Error - No file uploaded"
+msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
+
+msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
+msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
+
+msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
+msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %h%s%h."
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Выберите местонахождение"
+
+msgid "Select Category"
+msgstr "Выберите категорию"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментарий"
+
+msgid "Could not create directory %s."
+msgstr "Нельзя создать директорию %s."
+
+msgid "Unknown file format for uploaded file."
+msgstr "Неизвестный формат загруженного файла."
+
+msgid "Missing source variable in PKGBUILD."
+msgstr "Отсутствует переменная source в PKGBUILD."
+
+msgid "Could not re-tar"
+msgstr "Невозможно переархивировать"
+
+msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
+msgstr "Извините, загрузки не разрешены этим сервером."
+
+msgid "You must supply a comment for this upload/change."
+msgstr "Вы должны ввести коментарий к загрузке/изменению."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "Missing license variable in PKGBUILD."
+msgstr "Не указана лицензия в PKGBUILD"
+
+msgid "Missing arch variable in PKGBUILD."
+msgstr "Не указана архитектура в PKGBUILD"
+
+msgid "Could not chmod directory %s."
+msgstr "Не получилось сделать chmod для %s."
+
+msgid "Missing "
+msgstr "Отсутствуют"
+
+
+
+msgid "Proposal:"
+msgstr "Предложение:"
+
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+msgid "Username does not exist."
+msgstr "Такого пользователя нет."
+
+msgid "Next"
+msgstr "Далее"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+msgid "Length must be at least 1."
+msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
+
+msgid "(defaults to 7 if empty)"
+msgstr "(7 если не указано иного)"
+
+msgid "Proposal cannot be empty."
+msgstr "Предложение не может быть пустым."
+
+msgid "Vote ID not valid."
+msgstr "Идентификатор голосование неверный."
+
+msgid "(empty if not applicable)"
+msgstr "(пусто если не нужно)"
+
+msgid "Voting is closed for this proposal."
+msgstr "Голосование закрыто."
+
+msgid "New proposal submitted."
+msgstr "Новое предложение принято."
+
+msgid "%s already has proposal running for them."
+msgstr "За %s уже идет голосование."
+
+msgid "Length must be a number."
+msgstr "Длина должна быть числом."
+
+msgid "You've already voted for this proposal."
+msgstr "Вы уже проголосовали."
+
+msgid "Current Votes"
+msgstr "Сейчас голосов"
+
+msgid "You've already voted in this proposal."
+msgstr "Вы уже проголосовали."
+
+msgid "You cannot vote in an proposal about you."
+msgstr "Нельзя голосовать за себя."
+
+msgid "Abstain"
+msgstr "Воздерживаюсь"
+
+msgid "You are not allowed to access this area."
+msgstr "Нет доступа."
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Submit a proposal to vote on."
+msgstr "Отправить предложение."
+
+msgid "All Votes"
+msgstr "Всего"
+
+msgid "Could not retrieve proposal details."
+msgstr "Не получилось показать предложение."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
+msgstr "Некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде в репозитории [community]."
+
+msgid "DISCLAIMER"
+msgstr "ВНИМАНИЕ"
+
+msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk."
+msgstr "Пакеты в unsupported созданы пользователями. Используйте их на свой страх и риск."
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+msgid "Submitted: %s by %s"
+msgstr "Получено: %s %s"
+
+msgid "string"
+msgstr "строка"
+
+msgid "Remember me"
+msgstr "Запомнить меня"
+
+msgid "Total"
+msgstr "Всего"
+
+msgid "This vote is still running."
+msgstr "Голосование продолжается"
+
+msgid "UnFlag Out-of-date"
+msgstr "Снять флаг устаревший"
+
+msgid "No results found."
+msgstr "Нет результатов"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
+
+msgid "End"
+msgstr "Конец"
+
+msgid "This is a %h%s%h problem!"
+msgstr "Это %h%s%h проблема!"
+
+msgid "Proposal"
+msgstr "Предложение"
+
+msgid "UnVote"
+msgstr "Убрать голос"
+
+msgid "%s has %s apples."
+msgstr "%s %s"
+
+msgid "Proposal Details"
+msgstr "Подробнее о предложении"
+
+msgid "Applicant/TU"
+msgstr "Кандидат/TU"
+
+msgid "Length in days"
+msgstr "Продолжительность в днях"
+
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"