summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: 0a9febd5e0b5a6f5a8fd3ad45d1c0440493fe8a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"

msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""

msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr ""

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""

msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""

msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhledávací kritéria"

msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."

msgid "Accounts"
msgstr "Účet"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Zde nemáte povolený přístup."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Použíte tento formulář k editaci svého účtu."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Ponechte pole pro heslo prázdné pro zachování současného hesla,"

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Toto hlasování již skončilo."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Již jste hlasoval."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Nesprávné ID hlasování."

msgid "Current Votes"
msgstr "Současný počet hlasů"

msgid "Past Votes"
msgstr ""

msgid "Add Proposal"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgid "Next"
msgstr "Další"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Pro %s se již hlasuje."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Délka musí být číslo."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Minimální délka musí být 1."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Návrh nemůže být prázdný."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nový návrh podán."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Předložit návrh na hlasování."

msgid "Applicant/TU"
msgstr ""

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"

msgid "Length in days"
msgstr ""

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(předvoleno 7 pokud nezadáno)"

msgid "Proposal"
msgstr "Návrh"

msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Chybí povinný údaj."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Hesla se neshodují"

msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

msgid "Password Reset"
msgstr ""

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Enter your new password:"
msgstr ""

msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Došlo k chybě při snaze rozbalit archiv - PKGBUILD nenalezen."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr ""

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nemáte oprávnění k přepsání balíčku %h%s%h."

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorie balíčku"

msgid "Select Category"
msgstr "Vybrat kategorii"

msgid "Upload package file"
msgstr "Nahrát soubor balíčku"

msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Omlouváme se, tento server neumožňuje nahrávání."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Před vkládáním balíčků je zapotřebí si založit účet."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

msgid "Last"
msgstr ""

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""

msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
"Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chybějící ID komentáře."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentář byl smazán."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."

msgid "Missing category ID."
msgstr ""

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Chybné ID kategorie."

msgid "Missing package ID."
msgstr "Chybějící ID balíčku."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""

msgid "Package category changed."
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgid "required"
msgstr "vyžadováno"

msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"

msgid "Normal user"
msgstr "Obyčejný uživatel"

msgid "Trusted user"
msgstr "Důvěryhodný uživatel"

msgid "Developer"
msgstr "Vyvojář"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Účet pozastaven"

msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Re-type password"
msgstr "Heslo znovu"

msgid "Real Name"
msgstr "Skutečné jméno"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC přezdívka"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Chybějící Uživateské ID"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Délka musí být %s  %s znaků"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Vadná emailová adresa."

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Důvěryhodní uživatelé nemohou přidělit status vývojáře."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk není momentálné podporován."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Uživatelské jméno, %h%s%h, is already in use."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adresa, %h%s%h, je již použita."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Došlo k chybě při zakládání ůčtu, %h%s%h: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Účet, %h%s%h, byl úspěšně založen."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Pro přihlášení použíte odkaz na domácí stránku."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Chyba při snaze upravit účet, %h%s%h: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Účet, %h%s%h, byl úspěšně upraven."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Last Voted"
msgstr "Poslední hlasování"

msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"

msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "Less"
msgstr "Méně"

msgid "More"
msgstr "Více"

msgid "No more results to display."
msgstr "Žádné další výsledky."

msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "Trusted User"
msgstr "Důvěryhodný uživatel"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"

msgid "Bad username or password."
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "Package Details"
msgstr "Detaily balíčku"

msgid "Submitter"
msgstr ""

msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

msgid "License"
msgstr ""

msgid "Last Updated"
msgstr ""

msgid "First Submitted"
msgstr ""

msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

msgid "PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Balíček byl označen jako zastaralý."

msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"

msgid "Required by"
msgstr "Vyžadováno"

msgid "Sources"
msgstr ""

msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "Začátek"

msgid "End"
msgstr "Konec"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Voted"
msgstr "Hlasováno"

msgid "No results found."
msgstr "Žádné výsledky."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaily návrhu"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Hlasování stále probíhá."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Vloženo: %s od %s"

msgid "Abstain"
msgstr "Zdržet se"

msgid "Total"
msgstr "Celkem"

msgid "Voters"
msgstr ""

msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskuze"

msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"

msgid "Vote"
msgstr "Hlasovat"

msgid "UnVote"
msgstr "Odebrat hlas"

msgid "Notify"
msgstr "Oznamovat"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Oznámení o novém komentáři"

msgid "UnNotify"
msgstr "Neoznamovat"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Žádné nové komentáře"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označit jako zastaralý"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Osvojit balíček"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odebrat vlastnictví"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Smazat balíčky"

msgid "Merge into"
msgstr ""

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Any type"
msgstr "Jakýkoliv"

msgid "Sort by"
msgstr "Seřadit dle"

msgid "Last vote"
msgstr "Poslední hlasování"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Comment has been added."
msgstr ""

msgid "Enter your comment below."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Přihlášen jako: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"

msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mě"

msgid "Login"
msgstr "Přihlašovací jméno"

msgid "Forgot Password"
msgstr ""

msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""

msgid "Recent Updates"
msgstr ""

msgid "My Statistics"
msgstr ""

msgid "Packages in unsupported"
msgstr ""

msgid "Out of Date"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Orphan Packages"
msgstr ""

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""

msgid "Packages never updated"
msgstr ""

msgid "Registered Users"
msgstr ""

msgid "Trusted Users"
msgstr ""

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."

msgid "Package Listing"
msgstr "Výpis balíčků"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "orphan"
msgstr "sirotek"

msgid "Legend"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Akce"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"

msgid "Go"
msgstr "Jdi"

#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Zobrazeny výsledky %s - %s z %s"

#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""

msgid "Delete comment"
msgstr "Smazat komentář"

#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""

msgid "Orphans"
msgstr "Sirotci"

msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"

msgid "Any"
msgstr "jakákoliv"

msgid "Search by"
msgstr "Vyhledat dle"

msgid "Name, Description"
msgstr ""

msgid "Name Only"
msgstr ""

msgid "Exact name"
msgstr ""

msgid "Age"
msgstr ""

msgid "Sort order"
msgstr "Řadit"

msgid "Ascending"
msgstr ""

msgid "Descending"
msgstr ""

msgid "Per page"
msgstr "Na jedné stránce"

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Flagged"
msgstr ""

msgid "Not Flagged"
msgstr ""

#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Oznámení o novém balíčku"