summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: d20e94da1bad82c5e749d710a0f565816c5f759d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Czech (česky) translation
# Translator: Daniel Kozák <kozzi11@gmail.com>
# Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@aur.archlinux.org>


msgid "Search by"
msgstr "Vyhledat dle"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Balíček byl označen jako zastaralý."

msgid "Voted"
msgstr "Hlasováno"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Chybí povinný údaj."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Přihlášen jako: %s"

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Chyba při snaze upravit účet, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Uživatelské jméno neexistuje."

msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Chybějící ID balíčku."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nemůžete volit sami pro sebe."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Pro Váš dotaz nebyl nalezen žádný odpovídající výsledek."

msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "Sort order"
msgstr "Řadit"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Vaše hlasování bylo započteno pro vybrané balíčky."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Detailní informace o balíčku nejsou dostupné."

msgid "change category"
msgstr "změnit kategorii"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Chyba při získávání seznamu balíčků."

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Vloženo: %s od %s"

msgid "string"
msgstr "řetězec"

msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mě"

msgid "Package category updated."
msgstr "Kategorie balíčku změněna."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Pro %s se již hlasuje."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nevybrali jste žádný balíček pro odebrání vlastnictví."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)"

msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"

msgid "Total"
msgstr "Celkem"

msgid "No more results to display."
msgstr "Žádné další výsledky."

msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"

msgid "Less"
msgstr "Méně"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Zde nemáte povolený přístup."

msgid "Any type"
msgstr "Jakýkoliv"

msgid "Accounts"
msgstr "Účet"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Nelze obdržet navrhované detaily."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemáte oprávnění pro úpravu tohoto účtu."

msgid "New Package Notify"
msgstr "Oznámení o novém balíčku"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Pro přihlášení použíte odkaz na domácí stránku."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Vadná emailová adresa."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Žádný z vybraných balíčku nemůže být smazán."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaše hlasování bylo odebráno vybraným balíčkům."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."

msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Začíná a končí písmenem nebo číslicí"

msgid "orphan"
msgstr "sirotek"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"

msgid "Next"
msgstr "Další"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Nelze re-tar"

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Před vkládáním balíčků je zapotřebí si založit účet."

msgid "Location"
msgstr "Umístění"

msgid "Delete comment"
msgstr "Smazat komentář"

msgid "Account Type"
msgstr "Typ účtu"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "More"
msgstr "Více"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Nelze vytvořit příchozí adresář: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Nahrát soubor balíčku"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(předvoleno 7 pokud nezadáno)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Žádné nové komentáře"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nelze přidat do seznamu upozornění."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odebrat vlastnictví"

msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Hlasování stále probíhá."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Nesprávné ID hlasování."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vynechat pokud neni vhodný)"

msgid "Per page"
msgstr "Na jedné stránce"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nový návrh podán."

msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Chybné ID kategorie."

msgid "Go"
msgstr "Jdi"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Před hlasováním se musíte přihlásit."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Pro vyhledání existujících účtů použíte tento formulář."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adresa, %h%s%h, je již použita."

msgid "Current Votes"
msgstr "Současný počet hlasů"

msgid "Select Category"
msgstr "Vybrat kategorii"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Nahrávaný soubor má neznámý formát."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Smazat balíčky"

msgid "Trusted user"
msgstr "Důvěryhodný uživatel"

msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."

msgid "All Votes"
msgstr "Všechny hlasy"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Vybraným balíčkům bylo odebráno vlastnictví."

msgid "Suspended"
msgstr "Pozastavený"

msgid "Home"
msgstr "Domů"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"

msgid "Developer"
msgstr "Vyvojář"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Chybějící funkce pro sestavení v PKGBUILD."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."

msgid "No results found."
msgstr "Žádné výsledky."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskuze"

msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"

msgid "Start"
msgstr "Začátek"

msgid "Add"
msgstr "Přidat"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nevybrali jste žádný balíček k osvojení."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Minimální délka musí být 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Došlo k chybě při zakládání ůčtu, %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Konec"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Účet, %h%s%h, byl úspěšně upraven."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Účet pozastaven"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Musíte být přihlášeni, pokud chcete dostávat upozornění na nové komentáře."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Ponechte pole pro heslo prázdné pro zachování současného hesla,"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC přezdívka"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Zvolené balíčky byly smazány."

msgid "Normal user"
msgstr "Obyčejný uživatel"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Toto je %h%s%h problém!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nemáte oprávnění k přepsání balíčku %h%s%h."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chybějící ID komentáře."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů balíčku."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Návrh nemůže být prázdný."

msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorie balíčku"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Zvolené balíčky byly osvojeny."

msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

msgid "Edit Account"
msgstr "Upravit účet"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Orphans"
msgstr "Sirotci"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Toto hlasování již skončilo."

msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Zobrazeny výsledky %s - %s z %s"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Již jste hlasoval."

msgid "Required by"
msgstr "Vyžadováno"

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musíte se přihlásit, pro zobrazení informací o uživateli."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "Neoznamovat"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označit jako zastaralý"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhledávací kritéria"

msgid "Notify"
msgstr "Oznamovat"

msgid "Files"
msgstr "Soubory"

msgid "Vote"
msgstr "Hlasovat"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Osvojit balíček"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Package Listing"
msgstr "Výpis balíčků"

msgid "Any"
msgstr "jakákoliv"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Délka musí být %s  %s znaků"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Účet, %h%s%h, byl úspěšně založen."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mít nejméně %s znaků."

msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Omlouváme se, tento server neumožňuje nahrávání."

msgid "Actions"
msgstr "Akce"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentář byl smazán."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Uživatelské jméno, %h%s%h, is already in use."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nelze obdržet informace pro vybraného uživatele."

msgid "Re-type password"
msgstr "Heslo znovu"

msgid "Proposal"
msgstr "Návrh"

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Došlo k chybě při snaze rozbalit archiv - PKGBUILD nenalezen."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nezvolili jste žádné balíčky k hlasování."

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, pro odebrání vlastnictví u svých balíčků."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Narazili jste na chybu, jestli vidíte toto...."

msgid "Last Voted"
msgstr "Poslední hlasování"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Real Name"
msgstr "Skutečné jméno"

msgid "Package Details"
msgstr "Detaily balíčku"

msgid "UnVote"
msgstr "Odebrat hlas"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Hesla se neshodují"

msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Chybně zadané uživatelské jméno"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, než si budete moci osvojit balíčky."

msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

msgid "Trusted User"
msgstr "Důvěryhodný uživatel"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Délka musí být číslo."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s  %s jablek."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci odebrat hlasování pro balíčky."

msgid "Login"
msgstr "Přihlašovací jméno"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Použíte tento formulář k editaci svého účtu."

msgid "Abstain"
msgstr "Zdržet se"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Nelze změnit oprávnění pro adresář %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."

msgid "required"
msgstr "vyžadováno"

msgid "Sort by"
msgstr "Seřadit dle"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Předložit návrh na hlasování."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaily návrhu"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk není momentálné podporován."

msgid "Last vote"
msgstr "Poslední hlasování"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Oznámení o novém komentáři"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Chybějící Uživateské ID"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Byly jste přidáni do seznamu oznámení ohledně %s."

msgid "Select new category"
msgstr "Zvolit novou kategorii"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Důvěryhodní uživatelé nemohou přidělit status vývojáře."