summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: e5b163d7fbbc9b83eebd29b83ec21920ab897029 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Danish (Dansk) translation
# Translator: Jacob Bang <julemand101@gmail.com>


msgid "Search by"
msgstr "Søg efter"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Denne pakke er markeret forældet"

msgid "Voted"
msgstr "Stemt"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Logget ind som: %s"

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Fejl ved ændring af konto, %h%s%h: %s"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Brugernavnet findes ikke."

msgid "Tarball"
msgstr "Tar-arkiv"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Afmarker forældet"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Mangler pakke-ID."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."

msgid "Update"
msgstr "Opdater"

msgid "Sort order"
msgstr "Sorter efter"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."

msgid "change category"
msgstr "skift kategori"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."

msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Tilføjet: %s af %s"

msgid "string"
msgstr "tekststreng"

msgid "Remember me"
msgstr "Husk mig"

msgid "Package category updated."
msgstr "Pakkekategori er opdateret."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Fejl - Ingen fil overført"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"

msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "No more results to display."
msgstr "Ikke flere resultater at vise."

msgid "Maintainer"
msgstr "Ejer"

msgid "Less"
msgstr "Færre"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."

msgid "Any type"
msgstr "Vilkårlig type"

msgid "Accounts"
msgstr "Konti"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."

msgid "New Package Notify"
msgstr "Besked ved nye pakker"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Klik på Hjem ovenover for at logge ind."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mail adressen er ugyldig."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Ingen af de valgte pakker kunne slettes."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."

msgid "Create"
msgstr "Opret"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"

msgid "orphan"
msgstr "forladt"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Vis pakker fra denne bruger"

msgid "Next"
msgstr "Næste"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Kunne ikke genopbygge tar-arkiv"

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."

msgid "Location"
msgstr "Placering"

msgid "Delete comment"
msgstr "Slet kommentar"

msgid "Account Type"
msgstr "Kontotype"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "More"
msgstr "Flere"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Kunne ikke oprette indgående mappe: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Send pakke"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(sat til 7 hvis tomt)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Fjern ejerskab for pakker"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"

msgid "Per page"
msgstr "Per side"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nyt forslag tilføjet."

msgid "Upload"
msgstr "Send"

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Ugyldigt kategori ID."

msgid "Go"
msgstr "Søg"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i brug."

msgid "Current Votes"
msgstr "Aktuelle stemmer"

msgid "Select Category"
msgstr "Vælg kategori"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Ukendt filformat for sendt fil."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Slet pakker"

msgid "Trusted user"
msgstr "Betroet bruger (TU)"

msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."

msgid "All Votes"
msgstr "Alle stemmer"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."

msgid "Suspended"
msgstr "Suspenderet"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Fjern forældet markeringen"

msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Manglende byggefunktion i PKGBUILD."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."

msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater fundet."

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"

msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Længden skal være mindst 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Fejl ved opretning af konto, %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Slut"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Kontoen, %h%s%h%, er blevet ændret."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Konto suspenderet"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Du skal være logget ind for at tilmelde dig beskeder ved nye kommentarer."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC kaldenavn"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."

msgid "Normal user"
msgstr "Normal bruger"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Dette er et %h%s%h problem!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at overskrive %h%s%h pakken."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Manglende kommentar ID."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Forslag må ikke være tomt."

msgid "User"
msgstr "Bruger"

msgid "Package Category"
msgstr "Pakkekategori"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "De valgte pakker er adopteret."

msgid "Packages"
msgstr "Pakker"

msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"

msgid "Search"
msgstr "Søg"

msgid "Language"
msgstr "Sprog"

msgid "Orphans"
msgstr "Forladt"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."

msgid "Bugs"
msgstr "Fejl"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Viser resultaterne %s - %s af %s"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."

msgid "Required by"
msgstr "Påkrævet af"

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "Ingen påmindelse"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Marker forældet"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Søgekriterier"

msgid "Notify"
msgstr "Påmindelse"

msgid "Files"
msgstr "Filer"

msgid "Vote"
msgstr "Stem"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adopter pakker"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Package Listing"
msgstr "Liste over pakker"

msgid "Any"
msgstr "Alle"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."

msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Kontoen, %h%s%h, er blevet oprettet."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."

msgid "Submit"
msgstr "Tilføj"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."

msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Kommentaren er slettet."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Brugernavnet, %h%s%h, er allerede i brug."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."

msgid "Re-type password"
msgstr "Bekræft adgangskode"

msgid "Proposal"
msgstr "Forslag"

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "My Packages"
msgstr "Mine pakker"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."

msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Du har fundet en fejl, hvis du ser dette...."

msgid "Last Voted"
msgstr "Sidste stemme"

msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

msgid "Real Name"
msgstr "Rigtigt navn"

msgid "Package Details"
msgstr "Detaljer om pakken"

msgid "UnVote"
msgstr "Tilbagetræk stemme"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."

msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."

msgid "Email Address"
msgstr "E-mail adresse"

msgid "Trusted User"
msgstr "Betroet bruger (TU)"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Længden skal angives som talværdi."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s har %s æbler."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."

msgid "Login"
msgstr "Log ind"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto."

msgid "Abstain"
msgstr "Undlad at stemme"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Kunne ikke ændre rettigheder for mappen %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."

msgid "required"
msgstr "påkrævet"

msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaljer om forslag"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."

msgid "Last vote"
msgstr "Sidste stemme"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Manglende bruger-ID"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."

msgid "Select new category"
msgstr "Vælg ny kategori"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "En betroet bruger (TU) kan ikke tildele udviklerstatus."