summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el_GR.po
blob: d72daf7b9b1d7ffa8f8232bf4a6f28ad91f3589a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Greek (Ελληνικά) translation
# Main Translator: Panos Filip <panosfilip@gmail.com>
# Contributor: artem
# Contributor: dimpard
# Contributor: Duryodhana
# Contributor: gtklocker
# Contributor: paschalis.m
# Contributor: ranger
# Contributor: shadowman
# Contributor: WAntilles
# Contributor: Zaxariadis



msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"

msgid "Error looking up username, %s."
msgstr "Σφάλμα κατα την διάρκεια αναζήτησης ονόματος χρήστη, %s."

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"

msgid "The most popular packages will be provided as binary packages in [community]."
msgstr "Τα πιο δημοφιλή πακέτα θα παρέχονται ως binary πακέτα στο [community]."

msgid "Trusted Users"
msgstr "Trusted Users"

msgid "You must supply a username."
msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα επώνυμο."

msgid "Packages added or updated in the past 7 days"
msgstr "Πακέτα που προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν τις τελευταίες 7 ημέρες"

msgid "Email discussion about the AUR takes place on the %sTUR Users List%s."
msgstr "Οι συζητήσεις με e-mail όσον αφορά το AUR λαμβάνουν χώρα στη %sλίστα των Trusted Users%s."

msgid "Packages in unsupported and flagged as safe"
msgstr "Πακέτα μη-υποστηριζόμενα και χαρακτηρισμένα ως ασφαλή"

msgid "Though we can't vouch for their contents, we provide a %hlist of user repositories%h for your convenience."
msgstr "Αν και δεν μπορούμε να εγγηυθούμε για το περιεχόμενό τους, σας παρέχουμε μία %hλίστα με αποθετήρια χρηστών%h για την ευκολία σας."

msgid "Recent Updates"
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"

msgid "Your account has been suspended."
msgstr "Η λειτουργία του λογαριασμού σας έχει ανασταλεί."

msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"

msgid "Error trying to generate session id."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία id της συνόδου."

msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."

msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα  %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"

msgid "If you have feedback about the AUR, please leave it in %hFlyspray%h."
msgstr "Εάν έχετε προτάσεις για το AUR, παρακαλώ καταθέστε τις στο %hFlyspray%h."

msgid "You must supply a password."
msgstr "Πρέπει να καταχωρήσετε ένα συνθηματικό."

msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"

msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"

msgid "Incorrect password for username, %s."
msgstr "Λάθος συνθηματικό για το όνομα χρήστη, %s."

msgid "Safe"
msgstr "Ασφαλές"

msgid "User Statistics"
msgstr "Στατιστικά χρηστών"

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"

msgid "My Statistics"
msgstr "Τα στατιστικά μου"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"

msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk."
msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."

msgid "Search by"
msgstr "Αναζήτηση κατά"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο."

msgid "Voted"
msgstr "Ψηφισμένο"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."

msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."

msgid "Update"
msgstr "Eνημέρωση"

msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."

msgid "change category"
msgstr "αλλάξτε κατηγορία"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."

msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"

msgid "string"
msgstr "ακολουθία χαρακτήρων"

msgid "Remember me"
msgstr "Θυμήσου με"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."

msgid "Package category updated."
msgstr "Η κατηγορία του πακέτου ανανεώθηκε."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."

msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι"

msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

msgid "No more results to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."

msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

msgid "Less"
msgstr "Λιγότερο"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."

msgid "Any type"
msgstr "Κάθε είδος"

msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."

msgid "New Package Notify"
msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s"

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν είναι δυνατό να σβηστεί."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."

msgid "Create"
msgstr "Δημιουργήστε"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"

msgid "orphan"
msgstr "ορφανό"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"

msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Αποτυχία κατά την επανασυμπίεση"

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα."

msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

msgid "Delete comment"
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"

msgid "Account Type"
msgstr "Είδος λογαριασμού"

msgid "Type"
msgstr "Είδος"

msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κατάλογου εισερχομένων: %s.."

msgid "Upload package file"
msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"

msgid "Advanced"
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"

msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"

msgid "Per page"
msgstr "Ανά σελίδα"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."

msgid "Upload"
msgstr "Ανέβασε"

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας."

msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."

msgid "Current Votes"
msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"

msgid "Select Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Άγνωστο είδος ανεβασμένου αρχείου."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"

msgid "Trusted user"
msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"

msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."

msgid "All Votes"
msgstr "Όλες οι Ψήφοι"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."

msgid "Suspended"
msgstr "Έχει ανασταλεί"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο"

msgid "Developer"
msgstr "Developer"

msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Λείπει το function build στο PKGBUILD."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."

msgid "No results found."
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"

msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"

msgid "Start"
msgstr "Ξεκινήστε"

msgid "Add"
msgstr "Προσθέστε"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Τέλος"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να λάβετε ειδοποιήσεις για σχόλια."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."

msgid "IRC Nick"
msgstr "Ψευδώνυμο IRC"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."

msgid "Normal user"
msgstr "Απλός χρήστης"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Αυτό είναι ένα %h%s%h πρόβλημα!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."

msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

msgid "Package Category"
msgstr "Κατηγορία Πακέτου"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."

msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"

msgid "Edit Account"
msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"

msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."

msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"

msgid "Active"
msgstr "Ενεργός"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."

msgid "Required by"
msgstr "Απαιτείται από"

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"

msgid "Notify"
msgstr "Ειδοποίηση"

msgid "Vote"
msgstr "Ψηφίστε"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"

msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

msgid "Package Listing"
msgstr "Λίστα Πακέτων"

msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"

msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."

msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.."

msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."

msgid "Proposal"
msgstr "Πρόταση"

msgid "Re-type password"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."

msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "My Packages"
msgstr "Τα πακέτα μου"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."

msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Για να βλέπετε αυτό, σημαίνει ότι ανακαλύψατε ένα bug...."

msgid "Last Voted"
msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"

msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

msgid "Real Name"
msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"

msgid "Package Details"
msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"

msgid "UnVote"
msgstr "Αναίρεση ψήφου"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."

msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."

msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email"

msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s έχει %s μήλα."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."

msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."

msgid "Abstain"
msgstr "Απέχουν"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή δικαιωμάτων (chmod) στον κατάλογο %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."

msgid "required"
msgstr "απαιτούμενο"

msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."

msgid "Last vote"
msgstr "Τελευταία ψήφος"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."

msgid "Select new category"
msgstr "Επιλογή νέας κατηγορίας"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"

msgid "This is a %hmajor%h problem!"
msgstr "Αυτό είναι ενα %hμεγάλο%h πρόβλημα!"

msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαιώστε"

msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`."
msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`"

msgid "Password Reset"
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"

msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"

msgid "Add Proposal"
msgstr "Προσθέστε Πρόταση"

msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"

msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"

msgid "Out of Date"
msgstr "Παρωχημένο"