summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 14202da49a7275b26837d7f33b6b58c35dc81fa3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

msgid "Home"
msgstr "Otthon"

msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""

msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr ""

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""

msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""

msgid "Search Criteria"
msgstr "Keresési feltételek"

msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben."

msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Már meglévő felhasználói fiókok kereséséhez használd ezt az űrlapot."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr ""
"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi "
"jelszavad."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására."

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nem szavazhatsz egy rólad szóló indítványra."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Már szavaztál erre az indítványra."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Érvénytelen szavazat ID."

msgid "Current Votes"
msgstr "Jelenlegi szavazatok"

msgid "Past Votes"
msgstr ""

msgid "Add Proposal"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Vissza"

msgid "Next"
msgstr "Következő"

msgid "Username does not exist."
msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s már megpályázta őket."

msgid "Length must be a number."
msgstr "A hossznak egy számnak kell lennie."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "A hossznak legalább 1-nek kell lennie."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Az indítvány nem lehet üres."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Új indítvány benyújtva."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása."

msgid "Applicant/TU"
msgstr ""

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)"

msgid "Length in days"
msgstr ""

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)"

msgid "Proposal"
msgstr "Indítvány"

msgid "Submit"
msgstr "Feltöltés"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Egy kötelező mező megadása hiányzik."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""

msgid "Password Reset"
msgstr ""

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Enter your new password:"
msgstr ""

msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr ""

msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr ""

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat."

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához."

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""

msgid "Package Category"
msgstr "Csomag kategória"

msgid "Select Category"
msgstr "Kategoria kiválasztás"

msgid "Upload package file"
msgstr "Csomag fájl feltöltése"

msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Sajnáljuk, de feltöltések nem engedélyezettek ezen a szerveren."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információjának letöltése közben."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Csomag részletes információja nem talalható."

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

msgid "Last"
msgstr ""

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""

msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbefogadandó csomagot sem."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Sikeresen örökbefogadtad a kiválasztott csomagokat."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr ""
"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési "
"listájára: %s"

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr ""
"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: "
"%s"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Hiányzó megjegyzés ID"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Megjegyzés törölve"

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést."

msgid "Missing category ID."
msgstr ""

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Érvénytelen kategória ID"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Hiányzó csomag ID"

msgid "Package category changed."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Felhasznalói név"

msgid "required"
msgstr "kötelező"

msgid "Account Type"
msgstr "Fiók típus"

msgid "Normal user"
msgstr "Normál felhasználó"

msgid "Trusted user"
msgstr "Megbízható felhasználó"

msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve"

msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"

msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ismételd meg a jelszót"

msgid "Real Name"
msgstr "Valós név"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC becenév"

msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgid "New Package Notify"
msgstr "Új csomag értesítés"

msgid "Update"
msgstr "Adatok frissítése"

msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

msgid "Reset"
msgstr "Mezők visszaállítása"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Hianyzó felhasznaló ID"

msgid "The username is invalid."
msgstr "A felhasznalói név érvénytelen."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Érvénytelen email cím."

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt."

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h"

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva:  %h%s%h"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s."

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat."

msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgid "Status"
msgstr "Státusz"

msgid "Last Voted"
msgstr "Utolsó szavazat"

msgid "Edit Account"
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"

msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztve"

msgid "Active"
msgstr "Aktív"

msgid "Never"
msgstr "Soha"

msgid "Less"
msgstr "Kevesebb"

msgid "More"
msgstr "Több"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny."

msgid "User"
msgstr "Felhasznaló"

msgid "Trusted User"
msgstr "Megbízható Felhasználó"

msgid "View this user's packages"
msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése"

msgid "Bad username or password."
msgstr ""

msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"

msgid "unknown"
msgstr ""

msgid "Package Details"
msgstr "Részletes csomag információ"

msgid "Submitter"
msgstr ""

msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"

msgid "License"
msgstr ""

msgid "Last Updated"
msgstr ""

msgid "First Submitted"
msgstr ""

msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"

msgid "PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve."

msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"

msgid "Required by"
msgstr "Függ ettől"

msgid "Sources"
msgstr ""

msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "Kezdés"

msgid "End"
msgstr "Vége"

msgid "Yes"
msgstr "Igen"

msgid "No"
msgstr "Nem"

msgid "Voted"
msgstr "Szavazva"

msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Indítvány részletes információja"

msgid "This vote is still running."
msgstr "A szavázas még zajlik."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Benyujtva: %s (%s által)"

msgid "Abstain"
msgstr "Tartózkodik"

msgid "Total"
msgstr "Összesen"

msgid "Voters"
msgstr ""

msgid "Bugs"
msgstr "Hibák"

msgid "Discussion"
msgstr "Levelezőlista"

msgid "My Packages"
msgstr "Csomagjaim"

msgid "Vote"
msgstr "Szavazás"

msgid "UnVote"
msgstr "Szavazat visszavonása"

msgid "Notify"
msgstr "Értesítés"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Új megjegyzés értesítés"

msgid "UnNotify"
msgstr "Értesítés kikapcsolása"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Elavultnak jelölés"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elavultság visszavonása"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Csomagok örökbefogadása"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Csomagok megtagadása"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Csomagok törlése"

msgid "Confirm"
msgstr ""

msgid "Any type"
msgstr "Bármilyen típus"

msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"

msgid "Last vote"
msgstr "Utolsó szavazat"

msgid "Search"
msgstr "Keresés"

msgid "Comment has been added."
msgstr ""

msgid "Enter your comment below."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Bejelentkezve: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "Remember me"
msgstr "Maradj bejelentkezve"

msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "Forgot Password"
msgstr ""

msgid "Recent Updates"
msgstr ""

msgid "My Statistics"
msgstr ""

msgid "Packages in unsupported"
msgstr ""

msgid "Out of Date"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr ""

msgid "Orphan Packages"
msgstr ""

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""

msgid "Packages never updated"
msgstr ""

msgid "Registered Users"
msgstr ""

msgid "Trusted Users"
msgstr ""

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."

msgid "Package Listing"
msgstr "Csomag lista"

msgid "Category"
msgstr "Kategória"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgid "Description"
msgstr "Leíras"

msgid "orphan"
msgstr "árva"

msgid "Legend"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Tevékenységek"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Elavultság visszavonása"

msgid "Go"
msgstr "Mehet"

#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s"

#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""

msgid "Delete comment"
msgstr "Megjegyzés törlése"

#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""

msgid "Orphans"
msgstr "Árvák"

msgid "Advanced"
msgstr "Összetett"

msgid "Any"
msgstr "Bármi"

msgid "Search by"
msgstr "Keresés eszerint"

msgid "Name, Description"
msgstr ""

msgid "Name Only"
msgstr ""

msgid "Exact name"
msgstr ""

msgid "Age"
msgstr ""

msgid "Sort order"
msgstr "Rendezési sorrend"

msgid "Ascending"
msgstr ""

msgid "Descending"
msgstr ""

msgid "Per page"
msgstr "Laponként"

msgid "All"
msgstr ""

msgid "Flagged"
msgstr ""

msgid "Not Flagged"
msgstr ""