summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb_NO.po
blob: d7f0fa7ee003d34825527b60c6ae3ae3994e4156 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Norwegian (Norsk) translation
# Translator: Hans-Kristian Arntzen <maister@archlinux.us>


msgid "Search by"
msgstr "Søk etter"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert."

msgid "Voted"
msgstr "Stemmet"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Mangler et nødvendig felt."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Logget inn som: %s"

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Brukernavn finnes ikke."

msgid "Tarball"
msgstr "Tar-ball"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Fjern markering av \"utdatert\""

msgid "Missing package ID."
msgstr "Mangler pakke-ID."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier."

msgid "Update"
msgstr "Oppdatér"

msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet."

msgid "change category"
msgstr "endre kategori"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste."

msgid "Reset"
msgstr "Omstart"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Innsendt: %s av %s"

msgid "string"
msgstr "streng"

msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv."

msgid "Package category updated."
msgstr "Pakkekateogi er oppdatert."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s har allerede et forslag."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)"

msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"

msgid "Total"
msgstr "Totalt"

msgid "No more results to display."
msgstr "Ingen flere resultater å vise."

msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"

msgid "Less"
msgstr "Færre"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Du har ikke adgang til dette området."

msgid "Any type"
msgstr "Hvilken som helst type"

msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-post-adressen er ugyldig."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Ingen av de valgte pakkene kunne slettes."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier."

msgid "Create"
msgstr "Opprett"

msgid "orphan"
msgstr "hjemløs"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Se denne brukereren sine pakker"

msgid "Next"
msgstr "Neste"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Kunne ikke tar-e på nytt"

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."

msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"

msgid "Delete comment"
msgstr "Slett kommentar"

msgid "Account Type"
msgstr "Konto-type"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "More"
msgstr "Flere"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer"

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Kunne ikke opprette innkommende mappe: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Last opp pakkefil"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Avslutt eierskap av pakker"

msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

msgid "Files"
msgstr "Filer"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)"

msgid "Per page"
msgstr "Per side"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Nytt forslag innsendt."

msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Invalid kategori-ID."

msgid "Go"
msgstr "Gå"

msgid "New Package Notify"
msgstr "Ny pakkepåminnelse"

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk."

msgid "Current Votes"
msgstr "Foreløpige stemmer"

msgid "Select Category"
msgstr "Velg kategori"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Ukjent filformat for opplastede filer."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Slett pakker"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."

msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

msgid "Re-type password"
msgstr "Tast inn passord på nytt"

msgid "All Votes"
msgstr "Alle stemmene"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer."

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendert"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Av-markér \"utdatert\""

msgid "Developer"
msgstr "Utvikler"

msgid "Category"
msgstr "Kategori"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "Mangler build()-funksjon i PKGBUILD."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."

msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater funnet."

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"

msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengigheter"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Lengden må være minst 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Feil oppstod under opprettelse av konto: %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Slutt"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt korrekt modifisert."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Konto suspendert"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Du må være logget inn før du kan se påminnelser i kommentarer."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord."

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC-nick"

msgid "Trusted user"
msgstr "Betrodd bruker"

msgid "Normal user"
msgstr "Vanlig bruker"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Dette er er %h%s%h-problem!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Mangler kommentar-ID."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Forslag kan ikke være tomt."

msgid "User"
msgstr "Bruker"

msgid "Package Category"
msgstr "Pakkekategori"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."

msgid "Packages"
msgstr "Pakker"

msgid "Edit Account"
msgstr "Endre brukerkonto"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "Orphans"
msgstr "Hjemløse"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget."

msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Viser resultater %s - %s av %s"

msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget."

msgid "Required by"
msgstr "Trengs av"

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Du valgte ingen pakker å slette."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "Avnotifisér"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Flagg som utdatert"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Søkekriterier"

msgid "Notify"
msgstr "Notifisér"

msgid "Vote"
msgstr "Stem"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptér pakker"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Package Listing"
msgstr "Pakkelisting"

msgid "Any"
msgstr "Uansett"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Det må være mellom %s og %s tegn langt"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."

msgid "Submit"
msgstr "Send inn"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren."

msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Kommentar har blitt slettet."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk."

msgid "Proposal"
msgstr "Forslag"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert."

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

msgid "My Packages"
msgstr "Mine pakker"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."

msgid "Never"
msgstr "Aldri"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker."

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Du har funnet en bug hvis du ser dette ..."

msgid "Last Voted"
msgstr "Sist stemt"

msgid "Password"
msgstr "Passord"

msgid "Real Name"
msgstr "Ekte navn"

msgid "Package Details"
msgstr "Pakkedetaljer"

msgid "UnVote"
msgstr "Av-stem"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens."

msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren."

msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"

msgid "Trusted User"
msgstr "Betrodd bruker"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Lengden må være et nummer."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s har %s epler."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker."

msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din."

msgid "Abstain"
msgstr "Avhold deg fra"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Kunne ikke chmod-e mappe %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."

msgid "required"
msgstr "trengs av"

msgid "Sort by"
msgstr "Sortér med"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Send inn et forslag å stemme på."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Resultater for forslag"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet."

msgid "Last vote"
msgstr "Siste stemme"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Ny påminnelse om kommentar"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Mangler bruker-ID"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Du har blitt lagt til påminnelselisten for kommentarer for %s."

msgid "Select new category"
msgstr "Velg ny kategori"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus."