summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 32d764062e253875068d74c9792bbcdf1f99be2c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Page Not Found"
msgstr ""

msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""

msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."

msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodaj predlog"

msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Koriničko ime ne postoji."

#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Predlog za %s već postoji."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Dužina mora biti numerička."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Predlog ne može biti prazan."

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Novi predlog je poslat."

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."

msgid "Applicant/TU"
msgstr "Podnosioc/PK"

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"

msgid "Length in days"
msgstr "Trajanje u danima"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"

msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "Home"
msgstr "- početna"

#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i %sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija."

#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima pakiranja%s ili će biti obrisani!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Opšta diskusija vezana za Arčovu korisniču riznicu (AUR) i strukturu Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s. On se može koristiti za zahteve spajanja, odricanja i brisanja. diskusija vezana za razvoj AUR-a se odvija na dopisnoj listi %saur-dev%s."

msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"

#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"

msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."

msgid "Package Search"
msgstr ""

msgid "Vote"
msgstr "Daj glas"

msgid "UnVote"
msgstr "Ukloni glas"

msgid "Notify"
msgstr "Obaveštavaj"

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obaveštavaj"

msgid "Flag"
msgstr "Označi"

msgid "UnFlag"
msgstr "Odznači"

msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prijavljeni ste kao: %s"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "Enter login credentials"
msgstr "Unesite podatke za prijavu"

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Remember me"
msgstr "Upamti me"

msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka"

#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum pretrage"

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."

msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje neophodno polje."

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."

msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neispravna e-pošta."

msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."

msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"

msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."

msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."

msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"

msgid "Enter your new password:"
msgstr "Unesite novu lozinku:"

msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Potvrdite novu lozinku:"

msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku na poštansku listu %saur-general%s."

msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"

msgid "Package Deletion"
msgstr "Brisanje paketa"

#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Obriši paket: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr "Ovim formularom brišete paket (%s%s%s) iz AUR-a."

msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Brisanje paketa je trajno."

msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Označite kućicu za potvrdu."

msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Potvrdite brisanje paketa"

msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete."

msgid "Package Merging"
msgstr "Spajanje paketa"

#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Spoji paket: %s"

#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
msgstr "Ovim formularom spajate paket (%s%s%s) sa drugim paketom."

msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni."

msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket."

msgid "Merge into:"
msgstr "Spoji sa:"

msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrdite spajanje"

msgid "Merge"
msgstr "Spoji"

msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete."

#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Greška - Poslati fajl pervazilazi maksimalnu dozvoljenu veličinu (%s)"

msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Greška - Fajl je delimično poslat"

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"

msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr "Greška - Ne mogu da nađem privremenu otpremnu fasciklu "

msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Greška - Fajl ne može biti upisan"

msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu stvorene pomoću makepkg(8) )."

msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."

msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Greška  — izvorna arhiva ne sme sadržati fajlove van fascikle."

msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati ugneždene podfascikle."

msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati više od jedne fascikle."

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke  — ne postoji PKGBUILD."

#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."

msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr ""

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."

#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr "Greška - Ime paketa ne može imati više od %d znakova"

#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr "Greška - URL paketa ne može imati više od %d znakova"

#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr "Greška - Opis paketa ne može imati više od %d znakova"

#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %s."

#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."

#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."

msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr "Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg --source“."

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa"

msgid "Select Category"
msgstr "Izaberite kategoriju"

msgid "Upload package file"
msgstr "Pošalji fajl paketa"

msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Server ne omogućava slanje."

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."

msgid "Trusted User"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Neispravan ID glasa."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Past Votes"
msgstr "Prethodni glasovi"

msgid "Back"
msgstr "Nazad"

msgid "Next"
msgstr "Sledeća"

msgid "Voters"
msgstr "Glasači"

msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Neispravno korisničko ime."

#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."

#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Neispravna adresa e-pošte."

msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr ""

msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr ""

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""

msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr ""

#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""

msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."

msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."

msgid "First"
msgstr "Prvi"

msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"

msgid "Last"
msgstr "Zadnji"

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."

msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi brisali pakete."

msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "Nemate dozvolu da brišete pakete."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Izbrani paketi su obrisani."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa."

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje."

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete."

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Izabrani paketi su usvojeni."

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa."

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete."

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."

#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."

#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je obrisan."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."

msgid "Missing category ID."
msgstr "Nedostaje ID kategorije."

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."

msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."

msgid "Package category changed."
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."

msgid "Account Type"
msgstr "Tip naloga"

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Developer"
msgstr "Programer"

msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

msgid "Real Name"
msgstr "Pravo ime"

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC nadimak"

msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr ""

msgid "Last Voted"
msgstr "Poslednje glasano"

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"

msgid "required"
msgstr "neophodno"

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "Trusted user"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Account Suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovo unesite lozinku"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Create"
msgstr "Napravi"

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."

msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi nalog"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendovan"

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "No more results to display."
msgstr "Nema daljih rezultata."

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Bez obaveštenja o novom komentaru"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označi kao zastareo"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Delete Packages"
msgstr "Obriši pakete"

msgid "Merge into"
msgstr "Stopi sa"

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid " My Account"
msgstr "Moj nalog"

msgid "Register"
msgstr "Registracija"

msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentar"

msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentar je dodat."

#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr ""

msgid "Latest Comments"
msgstr ""

msgid "Delete comment"
msgstr "Obriši komentar"

#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr ""

msgid "All comments"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "nepoznata"

msgid "Package Details"
msgstr "Podaci o paketu"

msgid "Package Actions"
msgstr ""

msgid "View PKGBUILD"
msgstr ""

msgid "Download tarball"
msgstr ""

msgid "Flagged out-of-date"
msgstr ""

msgid "Flag package out-of-date"
msgstr ""

msgid "Unflag package"
msgstr ""

msgid "Remove vote"
msgstr ""

msgid "Vote for this package"
msgstr ""

msgid "Disable notifications"
msgstr ""

msgid "Notify of new comments"
msgstr ""

msgid "Delete Package"
msgstr ""

msgid "Merge Package"
msgstr ""

msgid "Adopt Package"
msgstr ""

msgid "Disown Package"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Upstream URL"
msgstr ""

msgid "Visit the website for"
msgstr ""

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Change category"
msgstr "Promeni kategoriju"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Submitter"
msgstr "Pošiljalac"

msgid "View account information for"
msgstr ""

#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr ""

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

msgid "Votes"
msgstr "Glasova"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put priloženo"

msgid "Last Updated"
msgstr "Poslednje ažuriranje"

msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"

msgid "View packages details for"
msgstr ""

msgid "Required by"
msgstr "Zahteva ga"

msgid "Sources"
msgstr "Izvori"

msgid "Name, Description"
msgstr "ime, opis"

msgid "Name Only"
msgstr "samo ime"

msgid "Exact name"
msgstr "tačno ime"

msgid "All"
msgstr "svi"

msgid "Flagged"
msgstr "označeni"

msgid "Not Flagged"
msgstr "neoznačeni"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"

msgid "Age"
msgstr "Starost"

msgid "Ascending"
msgstr "rastući"

msgid "Descending"
msgstr "opadajući"

msgid "Enter search criteria"
msgstr ""

msgid "Any"
msgstr "bilo koja"

msgid "Search by"
msgstr "Traži se"

msgid "Keywords"
msgstr ""

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastarelih paketi"

msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"

msgid "Sort order"
msgstr "Način ređanja"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "Go"
msgstr "Idi"

msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."

#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
msgstr ""

msgid "Version"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "orphan"
msgstr "sirčoić"

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Usvoji paket"

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"

msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paketa siročića"

msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"

msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"

msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"

msgid "Packages never updated"
msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovanih korisnika"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Poverljivih korisnika"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano"

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja statistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paketa u [unsupported]"

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji predloga"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Glasanje u toku."

#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Priloženo: %s od %s"

msgid "End"
msgstr "Ističe"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Abstain"
msgstr "Uzdržan"

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "Start"
msgstr "Pokrenut"

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."