summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 3562800cd6fc9566863c8f4b22357569d34bfe05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
#
# This file contains the i18n translations for a subset of the
# Arch Linux User Community Repository (AUR).  This is a PHP
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
# them with a backslash (\).
#
# Serbian (Srpski) translation
# Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>


msgid "Search by"
msgstr "Pretražuje se"

msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Paket je označen kao zastareo"

msgid "Missing a required field."
msgstr "Nedostaje neophodno polje."

msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Prijavljeni ste kao: %s"

msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje je završeno za ovaj predlog."

msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."

msgid "Username does not exist."
msgstr "Koriničko ime ne postoji."

msgid "Tarball"
msgstr "Arhiva"

msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."

msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Missing package ID."
msgstr "Nedostaje ID paketa."

msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Ne možete glasati za predlog o vama."

msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."

msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"

msgid "Sort order"
msgstr "Način ređanja"

msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."

msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."

msgid "Package details could not be found."
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."

msgid "change category"
msgstr "promeni kategoriju"

msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Greška pri dobavljanju spiska paketa."

msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Priloženo: %s od %s"

msgid "string"
msgstr "niska"

msgid "Remember me"
msgstr "Upamti me"

msgid "This vote is still running."
msgstr "Glasanje u toku."

msgid "Package category updated."
msgstr "Ažurirana kategorija paketa."

msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Predlozi za %s već postoje."

msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"

msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Niste izabrali pakete kojih bi da se odreknete."

msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)"

msgid "Votes"
msgstr "Glasova"

msgid "Total"
msgstr "Ukupno"

msgid "No more results to display."
msgstr "Dalje nema rezultata za prikazati."

msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"

msgid "Less"
msgstr "Manje"

msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."

msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"

msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"

msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."

msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."

msgid "New Package Notify"
msgstr "Obaveštenje o novom paketu"

msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Da bi ste se priavili kliknite na vezu „AUR početna“."

msgid "The email address is invalid."
msgstr "Neispravna adresa e-pošte."

msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."

msgid "None of the selected packages could be deleted."
msgstr "Nijedan od izabranih paketa se ne može obrisati."

msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vaši glasovi su uklonjeni za izabrane paketa."

msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."

msgid "Create"
msgstr "Napravi"

msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"

msgid "orphan"
msgstr "sirčoić"

msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"

msgid "Next"
msgstr "Sledeća"

msgid "Could not re-tar"
msgstr "Ne mogu da ponovo arhiviram"

msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."

msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

msgid "Delete comment"
msgstr "Obriši komentar"

msgid "Account Type"
msgstr "Tip naloga"

msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgid "More"
msgstr "Više"

msgid "Error retrieving package details."
msgstr "greška pri dobavaljanju podataka o paketu."

msgid "Could not create incoming directory: %s."
msgstr "Ne mogu da napravim dolaznu fasciklu: %s."

msgid "Upload package file"
msgstr "Pošalji fajl paketa"

msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"

msgid "No New Comment Notification"
msgstr "bez obaveštenja o novom komentaru"

msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."

msgid "Disown Packages"
msgstr "Odrekni se paketa"

msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

msgid "Files"
msgstr "Fajlovi"

msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Neispravan ID glasa."

msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"

msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"

msgid "New proposal submitted."
msgstr "Poslat novi predlog."

msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"

msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."

msgid "Go"
msgstr "Idi"

msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi glasali za pakete."

msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Korirtite ovaj obrazac za pretragu postojećih naloga."

msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Adresa , %h%s%h, je već u upotrebi."

msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"

msgid "Select Category"
msgstr "Izaberite kategoriju"

msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."

msgid "Unknown file format for uploaded file."
msgstr "Nepoznat format poslatog fajla."

msgid "Delete Packages"
msgstr "Obriši pakete"

msgid "Trusted user"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Back"
msgstr "Nazad"

msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."

msgid "All Votes"
msgstr "Svi glasovi"

msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Odrekli ste se izabranog paketa."

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendovan"

msgid "Home"
msgstr "početna"

msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"

msgid "Developer"
msgstr "Programer"

msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

msgid "Missing build function in PKGBUILD."
msgstr "U PKGBUILDu nedostaje funkcija gradnje."

msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."

msgid "No results found."
msgstr "Nema rezultata."

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"

msgid "Start"
msgstr "Pokrenut"

msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Niste izabrali paketa za usvajanje."

msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."

msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %h%s%h: %s."

msgid "End"
msgstr "Ističe"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno izmenjen."

msgid "Account Suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"

msgid "Status"
msgstr "Stanje"

msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
msgstr "Morate se prijaviti da bi omogu'ili obave[tenja o komentarima."

msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Ostavite polje za lozinku praznim da bi zadržali staru lozinku."

msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC nadimak"

msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Izbrani paketi su obrisani"

msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik"

msgid "This is a %h%s%h problem!"
msgstr "Ovo je %h%s%h problem!"

msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nije vam dozvoljeno da prepišete %h%s%h paket."

msgid "Missing comment ID."
msgstr "Nedostaje ID komentara."

msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."

msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Predlog ne moće biti prazan."

msgid "User"
msgstr "Korisnik"

msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa"

msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Izabrani paketi su usvojeni."

msgid "Packages"
msgstr "Paketi"

msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi nalog"

msgid "Search"
msgstr "Pretraži"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"

msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom koriniku."

msgid "Bugs"
msgstr "Greške"

msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Prikazujem rezultate %s - %s od %s"

msgid "Active"
msgstr "Aktivan"

msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog"

msgid "Required by"
msgstr "Zahteva ga"

msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."

msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."

msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."

msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."

msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %s."

msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obaveštavaj"

msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označi kao zastarelo"

msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."

msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum za pretragu"

msgid "Notify"
msgstr "Obaveštenja"

msgid "Vote"
msgstr "Daj glas"

msgid "Adopt Packages"
msgstr "Usvoji paket"

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Package Listing"
msgstr "Spisak paketa"

msgid "Any"
msgstr "bilo koja"

msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."

msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Lozinka mora imati najmanje %s znaka."

msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Žao nam je, server nije dao dozvolu za slanje."

msgid "Actions"
msgstr "Radnje"

msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentar je obrisan."

msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Korisničko ime %h%s%h je već u upotrebi."

msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"

msgid "Re-type password"
msgstr "Ponovo unesite lozinku"

msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."

msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"

msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Niste izabrali pakete za koje glasate."

msgid "Never"
msgstr "Nikad"

msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste se odrekli paketa."

msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"

msgid "You've found a bug if you see this...."
msgstr "Ako ovo vidite, otkrili ste grešku...."

msgid "Last Voted"
msgstr "Poslednje glasano"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Real Name"
msgstr "Pravo ime"

msgid "Package Details"
msgstr "Podaci o paketu"

msgid "UnVote"
msgstr "Ukloni glas"

msgid "Password fields do not match."
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."

msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

msgid "The username is invalid."
msgstr "Neispravno korisničko ime."

msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."

msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

msgid "Trusted User"
msgstr "Poverljivi korisnik"

msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."

msgid "Length must be a number."
msgstr "Dužina mora biti numerička."

msgid "%s has %s apples."
msgstr "%s ima % jabuke."

msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili glasove za pakete."

msgid "Login"
msgstr "Prijava"

msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."

msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."

msgid "Abstain"
msgstr "Uzdržan"

msgid "Could not chmod directory %s."
msgstr "Ne mogu da chmod-ujem fasciklu %s."

msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."

msgid "required"
msgstr "obavezno"

msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"

msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."

msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalji predloga"

msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."

msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"

msgid "New Comment Notification"
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"

msgid "Missing User ID"
msgstr "nedostaje ID korisnika"

msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s"

msgid "Select new category"
msgstr "Izaberite novu kategoriju"

msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Poverljivi korisnik ne može dodeliti privilegije Programera."

msgid "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
msgstr "Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa %h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."

msgid "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
msgstr "Priloženi PKGBUILDovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"

msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"

msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paketi u [unsupported]"

msgid "Packages added or updated in the past 7 days"
msgstr "Paketi dodati ili ažurirani u zadnjh 7 dana"

msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovani korisnici"

msgid "Trusted Users"
msgstr "Poverljivi korisnici"

msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"

msgid "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided files is at your own risk."
msgstr "Paketi iz [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."

msgid "My Statistics"
msgstr "Moja statistika"

msgid "Out of Date"
msgstr "Zastareli paketi"

msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."

msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

msgid "Enter your comment below."
msgstr "Ispod unestite komentar"

msgid "Last Updated"
msgstr "Poslednje ažuriranje"

msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi put priloženo"

msgid "License"
msgstr "Licenca"

msgid "Sources"
msgstr "Izvori"

msgid "Age"
msgstr "Starost"

msgid "Submitter"
msgstr "Pošiljalac"

msgid "Ascending"
msgstr "Rastući"

msgid "Descending"
msgstr "Opadajući"

msgid "unknown"
msgstr "nepoznata"