summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2007-04-25 06:38:54 +0200
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2007-04-25 06:38:54 +0200
commita7e80fba9e9b53721261750e9e67a8c6356fc078 (patch)
treef0d19631d723a6d18a17c102676d5709cf6cff1b
parentc60c1b5ccc5aee4797e4407b77b45336a97e235b (diff)
downloadpacman-a7e80fba9e9b53721261750e9e67a8c6356fc078.tar.gz
pacman-a7e80fba9e9b53721261750e9e67a8c6356fc078.tar.xz
Updated French translation from Nam <37i11@altern.org>.
-rw-r--r--lib/libalpm/po/fr.po802
-rw-r--r--src/pacman/po/fr.po600
2 files changed, 731 insertions, 671 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/fr.po b/lib/libalpm/po/fr.po
index d9f1f6e4..ffa291a7 100644
--- a/lib/libalpm/po/fr.po
+++ b/lib/libalpm/po/fr.po
@@ -1,48 +1,47 @@
# French translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-23 20:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:20+0100\n"
-"Last-Translator: solsTiCe d'hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: nam <37ii11@altern.org>\n"
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
#: lib/libalpm/add.c:77
#, c-format
msgid "loading target '%s'"
-msgstr "charge la cible '%s'"
+msgstr "chargement de la cible '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:122
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list"
-msgstr "remplace l'ancienne version %s-%s par %s dans la liste de destination"
+msgstr ""
+"remplacement de l'ancienne version %s-%s par %s dans la liste des cibles"
#: lib/libalpm/add.c:131
#, c-format
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping"
-msgstr "une version plus récente %s-%s est déjà présente -- ignorer"
+msgstr ""
+"une version plus récente %s-%s est dans la liste des cibles -- paquet ignoré"
#: lib/libalpm/add.c:138
#, c-format
msgid "reading '%s' metadata"
-msgstr "lecture des méta-données '%s'"
+msgstr "lecture des méta-données '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:191 lib/libalpm/remove.c:111
msgid "looking for unsatisfied dependencies"
-msgstr "recherche des dépendances non satisfaites"
+msgstr "recherche des dépendances non satisfaites"
-#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:475
+#: lib/libalpm/add.c:203 lib/libalpm/sync.c:483
msgid "looking for conflicts"
msgstr "recherche des conflits"
@@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "remplacer un paquet avec -A ou -U n'est pas encore possible"
#: lib/libalpm/add.c:209
#, c-format
msgid "please remove '%s' first, using -Rd"
-msgstr "svp supprimer '%s' d'abord, en utilisant -Rd"
+msgstr "veuillez supprimer '%s' d'abord, en utilisant -Rd"
#: lib/libalpm/add.c:250 lib/libalpm/remove.c:147
msgid "sorting by dependencies"
-msgstr "tri par dépendances"
+msgstr "tri par dépendances"
#: lib/libalpm/add.c:262
msgid "cleaning up"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "recherche de conflits entre fichiers"
#: lib/libalpm/add.c:346
#, c-format
msgid "upgrading package %s-%s"
-msgstr "mise à jour du paquet %s-%s"
+msgstr "mise à jour du paquet %s-%s"
#: lib/libalpm/add.c:370
#, c-format
@@ -80,45 +79,46 @@ msgstr "ajout du paquet %s-%s"
#: lib/libalpm/add.c:383
#, c-format
msgid "removing old package first (%s-%s)"
-msgstr "retirer l'ancien paquet préalablement (%s-%s)"
+msgstr "suppression préalable de l'ancien paquet (%s-%s)"
#: lib/libalpm/add.c:411
#, c-format
msgid "adding %s to the NoUpgrade array temporarily"
-msgstr "ajout de %s à NoUpgrade temporairement"
+msgstr "ajout provisoire de %s parmi les paquets à ne pas mettre à jour"
#: lib/libalpm/add.c:429
msgid "extracting files"
msgstr "extraction des fichiers"
+# j'ai traduit chaque fois "could not" par "a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:444 lib/libalpm/util.c:465
msgid "could not get current working directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant"
+msgstr "déterminer le répertoire courant a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:500 lib/libalpm/add.c:501
#, c-format
msgid "%s is in NoExtract, skipping extraction"
-msgstr "%s est dans la liste NoExtract -- ignore l'extraction"
+msgstr "%s est dans la liste des paquets NoExtract -- extraction non effectuée"
#: lib/libalpm/add.c:508
#, c-format
msgid "%s is in trans->skip_add, skipping extraction"
-msgstr "%s est dans trans->skip_add, extration ignorée"
+msgstr "%s est dans trans->skip_add, extraction ignorée"
#: lib/libalpm/add.c:554 lib/libalpm/add.c:555 lib/libalpm/add.c:704
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)"
-msgstr "n'a pas pu extraire %s (%s)"
+msgstr "l'extraction de %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:598
#, c-format
msgid "checking md5 hashes for %s"
-msgstr "vérification de la 'signature' md5 pour %s"
+msgstr "vérification de la 'signature' md5 pour %s"
#: lib/libalpm/add.c:600
#, c-format
msgid "checking sha1 hashes for %s"
-msgstr "vérification de la 'signature' sha1 pour %s"
+msgstr "vérification de la 'signature' sha1 pour %s"
#: lib/libalpm/add.c:602
#, c-format
@@ -138,32 +138,32 @@ msgstr "original: %s"
#: lib/libalpm/add.c:616
#, c-format
msgid "could not rename %s (%s)"
-msgstr "n'a pas pu renommer %s (%s)"
+msgstr "renommer %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:617
#, c-format
msgid "error: could not rename %s (%s)"
-msgstr "erreur: n'a pas pu renommer %s (%s)"
+msgstr "erreur: renommer %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:623 lib/libalpm/add.c:642
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)"
-msgstr "n'a pas pu copier tempfile vers %s (%s)"
+msgstr "la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:624
#, c-format
msgid "error: could not copy tempfile to %s (%s)"
-msgstr "erreur: n'a pas pu copier tempfile vers %s (%s)"
+msgstr "erreur: la copie du fichier temporaire vers %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:628 lib/libalpm/remove.c:247
#, c-format
msgid "%s saved as %s"
-msgstr "%s sauve en tant que %s"
+msgstr "%s enregistré en tant que %s"
#: lib/libalpm/add.c:629
#, c-format
msgid "warning: %s saved as %s"
-msgstr "avertissement: %s sauvé en tant que %s"
+msgstr "avertissement: %s enregistré en tant que %s"
#: lib/libalpm/add.c:639
#, c-format
@@ -172,72 +172,72 @@ msgstr "action: installation du nouveau fichier: %s"
#: lib/libalpm/add.c:649 lib/libalpm/add.c:655 lib/libalpm/add.c:660
msgid "action: leaving existing file in place"
-msgstr "action: quitte en préservant les fichiers existant"
+msgstr "action: quitte en préservant les fichiers existants"
#: lib/libalpm/add.c:663
msgid "action: keeping current file and installing new one with .pacnew ending"
msgstr ""
-"action: conserve le fichier actuel et installer le nouveau avec l'extension ."
+"action: conserve le fichier actuel et installe le nouveau avec l'extension ."
"pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:666
#, c-format
msgid "could not install %s as %s: %s"
-msgstr "n'a pas pu installer %s en tant que %s: %s"
+msgstr "l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:667
#, c-format
msgid "error: could not install %s as %s: %s"
-msgstr "erreur: n'a pas pu installer %s en tant que %s: %s"
+msgstr "erreur: l'installation de %s en tant que %s: %s a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:669
#, c-format
msgid "%s installed as %s"
-msgstr "%s installé en tant que %s"
+msgstr "%s installé en tant que %s"
#: lib/libalpm/add.c:670
#, c-format
msgid "warning: %s installed as %s"
-msgstr "avertissement: %s installé en tant que %s"
+msgstr "avertissement: %s installé en tant que %s"
#: lib/libalpm/add.c:684
#, c-format
msgid "%s is in NoUpgrade -- skipping"
-msgstr "%s est marqué NoUpgrade -- ignore"
+msgstr "%s est parmi les paquets à ne pas mettre à jour -- ignoré"
#: lib/libalpm/add.c:685
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew"
-msgstr "extrait %s en tant que %s.pacnew"
+msgstr "extraction de %s comme %s.pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:686
#, c-format
msgid "warning: extracting %s as %s.pacnew"
-msgstr "avertissement: extrait %s en tant que %s.pacnew"
+msgstr "avertissement: extraction de %s comme %s.pacnew"
#: lib/libalpm/add.c:689
#, c-format
msgid "extracting %s"
-msgstr "extrait %s"
+msgstr "extraction de %s"
#: lib/libalpm/add.c:705
#, c-format
msgid "error: could not extract %s (%s)"
-msgstr "erreur: n'a pas pu extraire %s (%s)"
+msgstr "erreur: l'extraction de %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:717
#, c-format
msgid "appending backup entry for %s"
-msgstr "ajoute une entrée de sauvegarde pour %s"
+msgstr "ajoute une entrée de sauvegarde pour %s"
#: lib/libalpm/add.c:749 lib/libalpm/add.c:751
#, c-format
msgid "errors occurred while %s %s"
-msgstr "des erreurs sont survenue pendant %s %s"
+msgstr "des erreurs sont survenues pendant %s %s"
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
msgid "upgrading"
-msgstr "mise à jour"
+msgstr "mise à jour"
#: lib/libalpm/add.c:750 lib/libalpm/add.c:752
msgid "installing"
@@ -246,41 +246,41 @@ msgstr "installation"
#: lib/libalpm/add.c:769
#, c-format
msgid "provision '%s' has been removed from package %s (%s => %s)"
-msgstr "supposant que '%s' a été supprimé du paquet %s (%s => %s)"
+msgstr "la condition '%s' a été supprimée du paquet %s (%s => %s)"
#: lib/libalpm/add.c:781
#, c-format
msgid "updating '%s' due to provision change (%s)"
-msgstr "met à jour '%s' comme disposition pour (%s)"
+msgstr "mise à jour de '%s' suite à un changement de contenu (%s)"
#: lib/libalpm/add.c:785 lib/libalpm/add.c:786
#, c-format
msgid "could not update provision '%s' from '%s'"
-msgstr "ne peut mettre à jour '%s' depuis '%s'"
+msgstr "la mise à jour du contenu '%s' dans '%s' a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:799 lib/libalpm/remove.c:336
msgid "updating database"
-msgstr "met à jour la base de données"
+msgstr "mise à jour de la base de données"
#: lib/libalpm/add.c:800
#, c-format
msgid "adding database entry '%s'"
-msgstr "ajoute l'entrée de base de données '%s'"
+msgstr "ajout de l'entrée de base de données '%s'"
#: lib/libalpm/add.c:803 lib/libalpm/add.c:805
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour l'entrée de base de données %s-%s"
+msgstr "la mise à jour l'entrée de base de données %s-%s a échoué"
#: lib/libalpm/add.c:811
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache"
-msgstr "n'a pas pu ajouter l'entrée '%s' dans le cache"
+msgstr "l'ajout au cache de l'entrée '%s' a échoué"
-#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:363 lib/libalpm/sync.c:1047
+#: lib/libalpm/add.c:841 lib/libalpm/remove.c:363 lib/libalpm/sync.c:1055
#, c-format
msgid "running \"ldconfig -r %s\""
-msgstr "exécute \"ldconfig -r %s\""
+msgstr "exécution de \"ldconfig -r %s\""
#: lib/libalpm/alpm.c:116
#, c-format
@@ -290,37 +290,37 @@ msgstr "suppression de la DB %s, %d restant..."
#: lib/libalpm/alpm.c:181
#, c-format
msgid "unregistering database '%s'"
-msgstr "désenregistre la base de données '%s'"
+msgstr "désenregistrement de la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:186
#, c-format
msgid "closing database '%s'"
-msgstr "ferme la base de données '%s'"
+msgstr "fermeture de la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:232
#, c-format
msgid ""
"adding new server to database '%s': protocol '%s', server '%s', path '%s'"
msgstr ""
-"ajout d'un nouveau serveur à la base '%s': protocole '%s', serveur '%s', "
+"ajout d'un nouveau serveur à la base '%s': protocole '%s', serveur '%s', "
"chemin '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:236
#, c-format
msgid "serverlist flushed for '%s'"
-msgstr "liste de serveur récupéré depuis '%s'"
+msgstr "liste des serveurs mise à jour pour '%s'"
#: lib/libalpm/alpm.c:279
#, c-format
msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)"
msgstr ""
-"échec de la récupération de la date de dernière mise à jour pour %s (pas un "
-"problème)"
+"échec de récupération de la date de dernière mise à jour pour %s (problème "
+"mineur)"
#: lib/libalpm/alpm.c:298
#, c-format
msgid "failed to sync db: %s [%d]"
-msgstr "échec de synchronisation de la base: %s [%d]"
+msgstr "échec de synchronisation de la base de données: %s [%d]"
#: lib/libalpm/alpm.c:302
#, c-format
@@ -330,17 +330,17 @@ msgstr "sync: nouveau mtime pour %s: %s"
#: lib/libalpm/alpm.c:308
#, c-format
msgid "flushing database %s%s"
-msgstr "recharge la base de données %s%s"
+msgstr "mise à jour de la base de données %s%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:312
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s%s"
-msgstr "n'a pas pu retirer l'entrée de base de données %s%s"
+msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s%s a échoué"
#: lib/libalpm/alpm.c:481
#, c-format
msgid "could not get sha1sum for package %s-%s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la 'signature' sha1 pour le paquet %s-%s"
+msgstr "l'obtention de la 'signature' sha1 pour le paquet %s-%s a échoué"
#: lib/libalpm/alpm.c:487
#, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "les 'signatures' sha1 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:525
#, c-format
msgid "could not get md5sum for package %s-%s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la 'signature' md5 pour le paquet %s-%s"
+msgstr "l'obtention de la 'signature' md5 pour le paquet %s-%s a échoué"
#: lib/libalpm/alpm.c:531
#, c-format
@@ -370,263 +370,271 @@ msgstr "les 'signatures' md5 ne correspondent pas pour le paquet %s-%s"
#: lib/libalpm/alpm.c:783
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s"
-msgstr "n'a pas pu effacer le fichier de verrou %s"
+msgstr "la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué"
#: lib/libalpm/alpm.c:784
#, c-format
msgid "warning: could not remove lock file %s"
-msgstr "avertissement: n'a pas pu effacer le fichier de verrou %s"
+msgstr "avertissement: la suppression du fichier de verrouillage %s a échoué"
-#: lib/libalpm/alpm.c:919
+#: lib/libalpm/alpm.c:920
#, c-format
msgid "config: new section '%s'"
msgstr "config: nouvelle section '%s'"
-#: lib/libalpm/alpm.c:948
+#: lib/libalpm/alpm.c:950
msgid "config: nopassiveftp"
msgstr "config: nopassiveftp"
-#: lib/libalpm/alpm.c:951
+#: lib/libalpm/alpm.c:953
msgid "config: usesyslog"
msgstr "config: usesyslog"
-#: lib/libalpm/alpm.c:954
+#: lib/libalpm/alpm.c:956
msgid "config: chomp"
msgstr "config: chomp"
-#: lib/libalpm/alpm.c:957
+#: lib/libalpm/alpm.c:959
msgid "config: usecolor"
msgstr "config: usecolor"
-#: lib/libalpm/alpm.c:966
+#: lib/libalpm/alpm.c:968
#, c-format
msgid "config: including %s"
msgstr "config: inclusion de %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:976 lib/libalpm/alpm.c:981
+#: lib/libalpm/alpm.c:978 lib/libalpm/alpm.c:983
#, c-format
msgid "config: noupgrade: %s"
msgstr "config: noupgrade: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:989 lib/libalpm/alpm.c:994
+#: lib/libalpm/alpm.c:991 lib/libalpm/alpm.c:996
#, c-format
msgid "config: noextract: %s"
msgstr "config: noextract: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1002 lib/libalpm/alpm.c:1007
+#: lib/libalpm/alpm.c:1004 lib/libalpm/alpm.c:1009
#, c-format
msgid "config: ignorepkg: %s"
msgstr "config: ignorepkg: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1015 lib/libalpm/alpm.c:1020
+#: lib/libalpm/alpm.c:1017 lib/libalpm/alpm.c:1022
#, c-format
msgid "config: holdpkg: %s"
msgstr "config: holdpkg: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1027
+#: lib/libalpm/alpm.c:1029
#, c-format
msgid "config: dbpath: %s"
msgstr "config: dbpath: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1034
+#: lib/libalpm/alpm.c:1036
#, c-format
msgid "config: cachedir: %s"
msgstr "config: cachedir: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1037
+#: lib/libalpm/alpm.c:1043
+#, c-format
+msgid "config: rootdir: %s"
+msgstr "config: rootdir: %s"
+
+#: lib/libalpm/alpm.c:1046
#, c-format
msgid "config: logfile: %s"
msgstr "config: logfile: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1040
+#: lib/libalpm/alpm.c:1049
#, c-format
msgid "config: xfercommand: %s"
msgstr "config: xfercommand: %s"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1045
+#: lib/libalpm/alpm.c:1054
#, c-format
msgid "config: upgradedelay: %d"
msgstr "config: upgradedelay: %d"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1083 lib/libalpm/sync.c:107
+#: lib/libalpm/alpm.c:1092 lib/libalpm/sync.c:107
msgid "checking for package replacements"
-msgstr "vérification des remplacements pour le paquet"
+msgstr "analyse de remplacements possibles pour le paquet"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1094 lib/libalpm/sync.c:123
+#: lib/libalpm/alpm.c:1103 lib/libalpm/sync.c:123
#, c-format
msgid "checking replacement '%s' for package '%s'"
msgstr "analyse du remplacement '%s' pour le paquet '%s'"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1097 lib/libalpm/sync.c:125
+#: lib/libalpm/alpm.c:1106 lib/libalpm/sync.c:125
#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)"
-msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)"
+msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (à remplacer par %s-%s)"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1127 lib/libalpm/sync.c:160
+#: lib/libalpm/alpm.c:1136 lib/libalpm/sync.c:160
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (to be replaced by %s-%s)"
-msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (à remplacer par %s-%s)"
+msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (à remplacer par %s-%s)"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1149 lib/libalpm/sync.c:194
+#: lib/libalpm/alpm.c:1158 lib/libalpm/sync.c:194
#, c-format
msgid "'%s' not found in sync db -- skipping"
-msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation -- ignoré"
+msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation -- ignoré"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1163 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:501
+#: lib/libalpm/alpm.c:1172 lib/libalpm/sync.c:208 lib/libalpm/sync.c:509
#, c-format
msgid "'%s' is already elected for removal -- skipping"
-msgstr "'%s' est déjà sélectionné pour retrait -- ignoré"
+msgstr "'%s' est déjà sélectionné pour suppression -- ignoré"
-#: lib/libalpm/alpm.c:1169
+#: lib/libalpm/alpm.c:1178
#, c-format
msgid "%s elected for upgrade (%s => %s)"
-msgstr "%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
+msgstr "%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
#: lib/libalpm/be_files.c:61
#, c-format
msgid "unpacking database '%s'"
-msgstr "déballe la base de données '%s'"
+msgstr "décompression de la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:78
#, c-format
msgid "opening database from path '%s'"
-msgstr "ouvre la base de données '%s'"
+msgstr "ouverture de la base de données à partir du chemin '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:182
#, c-format
msgid "db scan could not find package: %s"
-msgstr "la db ne peut trouver le paquet: %s"
+msgstr "l'analyse de la base de données n'a pas pu trouver le paquet: %s"
#: lib/libalpm/be_files.c:186
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'"
-msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'"
+msgstr "nom invalide pour l'entrée de base de données '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:221
msgid "invalid package entry provided to _alpm_db_read, skipping"
-msgstr "paquet invalide fournit à _alpm_db_read, et ignoré"
+msgstr "paquet invalide fournit à _alpm_db_read, et ignoré"
#: lib/libalpm/be_files.c:226
#, c-format
msgid ""
"request to read database info for a file-based package '%s', skipping..."
msgstr ""
-"requête pour lire information de la db pour un paquet bas\" sur un fichier '%"
-"s', ignoré..."
+"demande de lecture de la base de données pour un paquet type fichier '%s', "
+"ignoré..."
#: lib/libalpm/be_files.c:239
#, c-format
msgid "loading package data for %s : level=%d"
-msgstr "chargement des données du paquet %s: niveau=%d"
+msgstr "chargement des données du paquet %s : niveau=%d"
+# j'ai traduit chaque fois "cannot" par "impossible de"
#: lib/libalpm/be_files.c:247
#, c-format
msgid "cannot find '%s-%s' in db '%s'"
-msgstr "ne peut trouver %s-%s dans la base de données '%s'"
+msgstr "impossible de trouver %s-%s dans la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/be_files.c:255 lib/libalpm/be_files.c:401
#: lib/libalpm/be_files.c:424 lib/libalpm/be_files.c:515
#: lib/libalpm/be_files.c:605 lib/libalpm/be_files.c:632
-#: lib/libalpm/package.c:206
+#: lib/libalpm/package.c:208
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier %s: %s"
+msgstr "l'ouverture du fichier %s: %s a échoué"
#: lib/libalpm/be_files.c:512
#, c-format
msgid "writing %s-%s DESC information back to db"
-msgstr "écriture des informations DESC pour %s-%s dans la db"
+msgstr "écriture des informations DESC pour %s-%s dans la base de données"
#: lib/libalpm/be_files.c:602
#, c-format
msgid "writing %s-%s FILES information back to db"
-msgstr "écriture des informations FILES pour %s-%s dans la db"
+msgstr "écriture des informations FILES pour %s-%s dans la base de données"
#: lib/libalpm/be_files.c:629
#, c-format
msgid "writing %s-%s DEPENDS information back to db"
-msgstr "écriture des informations DEPENDS pour %s-%s dans la db"
+msgstr "écriture des informations DEPENDS pour %s-%s dans la base de données"
#: lib/libalpm/cache.c:59
#, c-format
msgid "loading package cache for repository '%s'"
-msgstr "chargement du cache de paquet pour le dépôt '%s'"
+msgstr "chargement du cache de paquets pour le dépôt '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:64
#, c-format
msgid "adding '%s' to package cache for db '%s'"
-msgstr "ajout de '%s' au cache de paquet pour la db '%s'"
+msgstr "ajout de '%s' au cache de paquets pour la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:85
#, c-format
msgid "freeing package cache for repository '%s'"
-msgstr "nettoyage du cache de paquet pour le dépot '%s'"
+msgstr "nettoyage du cache de paquets pour le dépot '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:109
#, c-format
msgid "error: pkgcache is NULL for db '%s'"
-msgstr "erreur: pkgcache est NULL pour la db '%s'"
+msgstr "erreur: pkgcache est NULL pour la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/cache.c:129
#, c-format
msgid "adding entry '%s' in '%s' cache"
-msgstr "ajout de l'entrée '%s' dans '%s' cache"
+msgstr "ajout de l'entrée '%s' dans '%s' cache"
#: lib/libalpm/cache.c:149
#, c-format
msgid "removing entry '%s' from '%s' cache"
-msgstr "retrait de l'entrée '%s' depuis '%s' cache"
+msgstr "suppression de l'entrée '%s' du '%s' cache"
#: lib/libalpm/cache.c:156
#, c-format
msgid "cannot remove entry '%s' from '%s' cache: not found"
-msgstr "ne peut supprimer l'entrée '%s' depuis le cache '%s': non trouvé"
+msgstr "impossible de supprimer le cache '%s' de l'entrée '%s': non trouvé"
#: lib/libalpm/cache.c:178
#, c-format
msgid "error: failed to get '%s' from NULL pkgcache"
-msgstr "erreur: échec à avoir '%s' depuis pkgcache NULL"
+msgstr "erreur: échec d'obtention de '%s' de NULL pkgcache"
#: lib/libalpm/cache.c:201
#, c-format
msgid "loading group cache for repository '%s'"
-msgstr "chargement du group depuis le cache pour le dépot '%s'"
+msgstr "chargement du cache de groupe pour le dépôt '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:69
#, c-format
msgid " found conflict '%s' : package '%s'"
-msgstr " conflit trouvé '%s' : paquet '%s'"
+msgstr " conflit détecté '%s' : paquet '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:78
#, c-format
msgid " found conflict '%s' : package '%s' provides '%s'"
-msgstr " conflit trouvé '%s': paquet '%s' fournit '%s'"
+msgstr " conflit détecté '%s': paquet '%s' fournit '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:101 lib/libalpm/conflict.c:143
#, c-format
msgid "package '%s' conflicts with itself - packaging error"
msgstr ""
-"le paquet '%s' est en conflit avec lui-même - erreur de création de paquet"
+"le paquet '%s' est en conflit avec lui-même - erreur de création de paquet"
#: lib/libalpm/conflict.c:107
#, c-format
msgid "checkconflicts: target '%s' vs db"
-msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée à la base"
+msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée à la base"
#: lib/libalpm/conflict.c:149
#, c-format
msgid "checkconflicts: target '%s' vs all targets"
-msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée aux cibles"
+msgstr "analyse des conflits: cible '%s' comparée aux cibles"
#: lib/libalpm/conflict.c:181
#, c-format
msgid "checkconflicts: db vs target '%s'"
-msgstr "analyse des conflits: base de données comparée a la cible '%s'"
+msgstr "analyse des conflits: base de données comparée à la cible '%s'"
#: lib/libalpm/conflict.c:201
#, c-format
msgid "target '%s' is also in target list, using NEW conflicts"
-msgstr "'%s' est dans la la liste de cibles -- using NEW conflicts"
+msgstr ""
+"'%s' est aussi dans la liste de cibles, analyse des nouveaux conflits "
+"possibles"
#: lib/libalpm/conflict.c:257
#, c-format
@@ -636,151 +644,153 @@ msgstr "\tCONFLITS:: %s est en conflit avec %s"
#: lib/libalpm/conflict.c:349 lib/libalpm/deps.c:60 lib/libalpm/deps.c:438
#: lib/libalpm/deps.c:634 lib/libalpm/deps.c:674 lib/libalpm/group.c:45
#: lib/libalpm/handle.c:51 lib/libalpm/package.c:82 lib/libalpm/sync.c:67
-#: lib/libalpm/sync.c:606 lib/libalpm/sync.c:622 lib/libalpm/sync.c:719
-#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:612 lib/libalpm/util.c:619
+#: lib/libalpm/sync.c:614 lib/libalpm/sync.c:630 lib/libalpm/sync.c:727
+#: lib/libalpm/trans.c:55 lib/libalpm/util.c:617 lib/libalpm/util.c:624
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %d bytes"
-msgstr "problème malloc: n'a pas pu allouer %d bytes"
+msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %d bytes"
#: lib/libalpm/db.c:64 lib/libalpm/db.c:71
#, c-format
msgid "malloc failed: could not allocate %d bytes"
-msgstr "malloc à echoué: n'a pas pu allouer %d bytes"
+msgstr "malloc a echoué: n'a pas pu allouer %d bytes"
#: lib/libalpm/db.c:167
msgid "attempt to re-register the 'local' DB"
-msgstr "tentative de ré-enregistrer la db 'local'"
+msgstr "tentative de ré-enregistrer la base de données locale"
#: lib/libalpm/db.c:175
#, c-format
msgid "attempt to re-register the '%s' database, using existing"
-msgstr "tentative de ré-enregistrer la db '%s', en utilisant l'existant"
+msgstr ""
+"essai de ré-enregistrement de la base de données '%s', utilisant celle qui "
+"existe"
#: lib/libalpm/db.c:181
#, c-format
msgid "registering database '%s'"
-msgstr "enregistre la base de données '%s'"
+msgstr "enregistrement de la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/db.c:186
#, c-format
msgid "database directory '%s' does not exist, creating it"
-msgstr ""
-"le répertoire de base de données '%s' n'existe pas -- tentative de création"
+msgstr "le répertoire de base de données '%s' n'existe pas, création"
#: lib/libalpm/db.c:197
#, c-format
msgid "opening database '%s'"
-msgstr "ouvre la base de données '%s'"
+msgstr "ouverture de la base de données '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:131
msgid "started sorting dependencies"
-msgstr "début du tri des dépendances"
+msgstr "début du tri des dépendances"
#: lib/libalpm/deps.c:136
msgid "possible dependency cycle detected"
-msgstr "possible cycle de dépendances détecte"
+msgstr "possible cycle de dépendances détecté"
#: lib/libalpm/deps.c:183
msgid "sorting dependencies finished"
-msgstr "fin du tri des dépendances"
+msgstr "fin du tri des dépendances"
#: lib/libalpm/deps.c:225 lib/libalpm/deps.c:310
msgid "null package found in package list"
-msgstr "paquet nul trouvé dans la liste des paquets"
+msgstr "aucun paquet trouvé dans la liste des paquets"
#: lib/libalpm/deps.c:230
#, c-format
msgid "cannot find package installed '%s'"
-msgstr "ne peut trouver le paquet installé '%s'"
+msgstr "impossible de trouver le paquet installé '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:261
#, c-format
msgid "checkdeps: dependency '%s' has moved from '%s' to '%s'"
-msgstr "checkdeps: dépendance '%s' a changé de '%s' à '%s'"
+msgstr "checkdeps: dépendance '%s' a changé de '%s' à '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:280
#, c-format
msgid "checkdeps: dependency '%s' satisfied by installed package '%s'"
-msgstr "checkdeps: dépendance '%s' satisfaite pour le paquet installé '%s'"
+msgstr "checkdeps: dépendance '%s' satisfaite par le paquet installé '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:289
#, c-format
msgid "checkdeps: updated '%s' won't satisfy a dependency of '%s'"
-msgstr "checkdeps: '%s' mis à jour ne satisfera pas la dépendance de '%s'"
+msgstr "checkdeps: '%s' mis à jour ne satisfera pas une dépendance de '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:359
#, c-format
msgid "missing dependency '%s' for package '%s'"
-msgstr "dépendance manquante '%s' pour le paquet '%s'"
+msgstr "dépendance manquante '%s' pour le paquet '%s'"
#: lib/libalpm/deps.c:409
#, c-format
msgid "checkdeps: found %s as required by %s"
-msgstr "analyse des dépendances: trouve %s comme besoin pour %s"
+msgstr "checkdeps: trouvé %s, comme requis par %s"
#: lib/libalpm/deps.c:485
#, c-format
msgid "excluding %s -- explicitly installed"
-msgstr "exclue %s -- explicitement installe"
+msgstr "exclusion de %s -- explicitement installé"
#: lib/libalpm/deps.c:532
#, c-format
msgid "cannot find package \"%s\" or anything that provides it!"
-msgstr "ne peut trouver le paquet \"%s\" ou quoique ce soit qui le fournisse!"
+msgstr ""
+"impossible de trouver le paquet \"%s\" ou quoique ce soit qui le fournisse!"
#: lib/libalpm/deps.c:540 lib/libalpm/deps.c:551
#, c-format
msgid "adding '%s' to the targets"
-msgstr "ajoute '%s' aux cibles"
+msgstr "ajout de '%s' aux cibles"
#: lib/libalpm/deps.c:583
msgid "started resolving dependencies"
-msgstr "début du tri des dépendances"
+msgstr "début du tri des dépendances"
#: lib/libalpm/deps.c:601
#, c-format
msgid "%s provides dependency %s -- skipping"
-msgstr "%s fourni la dépendance %s -- ignore"
+msgstr "%s fournit la dépendance %s -- ignoré"
#: lib/libalpm/deps.c:630
#, c-format
msgid ""
"cannot resolve dependencies for \"%s\" (\"%s\" is not in the package set)"
msgstr ""
-"ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\" (\"%s\" n'est pas dans le jeu "
-"de paquet)"
+"résolution des dépendances impossible pour \"%s\" (\"%s\" n'est pas parmi "
+"les paquets)"
#: lib/libalpm/deps.c:647
#, c-format
msgid "dependency %s is already in the target list -- skipping"
-msgstr "la dépendance %s est déjà dans la liste de cible -- ignorée"
+msgstr "la dépendance %s est déjà dans la liste de cibles -- ignorée"
#: lib/libalpm/deps.c:667
#, c-format
msgid "pulling dependency %s (needed by %s)"
-msgstr "récupère la dépendance %s (requise par %s)"
+msgstr "récupération de la dépendance %s (requise par %s)"
#: lib/libalpm/deps.c:671
#, c-format
msgid "cannot resolve dependencies for \"%s\""
-msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\""
+msgstr "résolution des dépendances impossible pour \"%s\""
#: lib/libalpm/deps.c:687
#, c-format
msgid "dependency cycle detected: %s"
-msgstr "cycle de dépendances détecte: %s"
+msgstr "cycle de dépendances détecté: %s"
#: lib/libalpm/deps.c:691
msgid "finished resolving dependencies"
-msgstr "fin du tri des dépendances"
+msgstr "fin du tri des dépendances"
#: lib/libalpm/error.c:40
msgid "out of memory!"
-msgstr "dépassement de mémoire!"
+msgstr "dépassement de mémoire!"
#: lib/libalpm/error.c:42
msgid "unexpected system error"
-msgstr "erreur système non prévue"
+msgstr "erreur système non prévue"
#: lib/libalpm/error.c:44
msgid "insufficient privileges"
@@ -788,51 +798,51 @@ msgstr "autorisation insuffisante"
#: lib/libalpm/error.c:46
msgid "could not find or read file"
-msgstr "ne peut trouver ou lire le fichier"
+msgstr "trouver ou lire le fichier a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:48
msgid "wrong or NULL argument passed"
-msgstr "mauvais argument ou NULL passé"
+msgstr "un argument erroné ou nul a été fourni"
#: lib/libalpm/error.c:51
msgid "library not initialized"
-msgstr "librairie non initialisée"
+msgstr "librairie non initialisée"
#: lib/libalpm/error.c:53
msgid "library already initialized"
-msgstr "librairie déjà initialisée"
+msgstr "librairie déjà initialisée"
#: lib/libalpm/error.c:55
msgid "unable to lock database"
-msgstr "incapable de verrouiller la base de données"
+msgstr "verrouillage de la base de données impossible"
#: lib/libalpm/error.c:58
msgid "could not open database"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la base de données"
+msgstr "l'ouverture de la base de données a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:60
msgid "could not create database"
-msgstr "n'a pas pu créer la base de données"
+msgstr "la création de la base de données a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:62
msgid "database not initialized"
-msgstr "base de données non initialisée"
+msgstr "base de données non initialisée"
#: lib/libalpm/error.c:64
msgid "database already registered"
-msgstr "base de données déjà enregistrées"
+msgstr "base de données déjà enregistrée"
#: lib/libalpm/error.c:66
msgid "could not find database"
-msgstr "n'a pas pu trouver la base de données"
+msgstr "trouver la base de données a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:68
msgid "could not update database"
-msgstr "n'a pas pu mettre a jour la base de données"
+msgstr "la mise à jour de la base de données a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:70
msgid "could not remove database entry"
-msgstr "n'a pas pu retirer l'entrée de base de données"
+msgstr "la suppression de l'entrée de base de données a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:73
msgid "invalid url for server"
@@ -840,43 +850,43 @@ msgstr "URL invalide pour le serveur"
#: lib/libalpm/error.c:80
msgid "could not set parameter"
-msgstr "n'a pas pu définir le paramètre"
+msgstr "définir le paramètre a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:83
msgid "transaction already initialized"
-msgstr "transaction déjà initialisée"
+msgstr "transaction déjà initialisée"
#: lib/libalpm/error.c:85 lib/libalpm/error.c:89
msgid "transaction not initialized"
-msgstr "transaction non initialisée"
+msgstr "transaction non initialisée"
#: lib/libalpm/error.c:87
msgid "duplicate target"
-msgstr "cible répétée"
+msgstr "cible répétée"
#: lib/libalpm/error.c:91
msgid "transaction not prepared"
-msgstr "transaction non préparée"
+msgstr "transaction non préparée"
#: lib/libalpm/error.c:93
msgid "transaction aborted"
-msgstr "transaction annulée"
+msgstr "transaction annulée"
#: lib/libalpm/error.c:95
msgid "operation not compatible with the transaction type"
-msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
+msgstr "opération incompatible avec le type de transaction"
-#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:986
+#: lib/libalpm/error.c:97 lib/libalpm/sync.c:994
msgid "could not commit transaction"
-msgstr "n'a pas pu appliquer la transaction"
+msgstr "appliquer la transaction a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:99
msgid "could not download all files"
-msgstr "n'a pu télécharger tous les fichiers"
+msgstr "tous les fichiers n'ont pas pu être téléchargés"
#: lib/libalpm/error.c:102
msgid "could not find or read package"
-msgstr "ne peut trouver ou lire le paquet"
+msgstr "trouver ou de lire le paquet a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:104
msgid "invalid or corrupted package"
@@ -884,23 +894,23 @@ msgstr "paquet invalide ou corrompu"
#: lib/libalpm/error.c:106
msgid "cannot open package file"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier de paquet"
+msgstr "ouverture du fichier paquet impossible"
#: lib/libalpm/error.c:108
msgid "cannot load package data"
-msgstr "ne peut charger les données du paquet"
+msgstr "chargement des données du paquet impossible"
#: lib/libalpm/error.c:110
msgid "package already installed"
-msgstr "paquet déjà installé"
+msgstr "paquet déjà installé"
#: lib/libalpm/error.c:112
msgid "package not installed or lesser version"
-msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
+msgstr "paquet non installé ou version plus ancienne"
#: lib/libalpm/error.c:114
msgid "cannot remove all files for package"
-msgstr "ne peut effacer tous les fichiers du paquet"
+msgstr "suppression de certains fichiers du paquet impossible"
#: lib/libalpm/error.c:116
msgid "package name is not valid"
@@ -912,27 +922,27 @@ msgstr "paquet corrompu"
#: lib/libalpm/error.c:120
msgid "no such repository"
-msgstr "pas de tel dépôt"
+msgstr "ce dépôt n'existe pas"
#: lib/libalpm/error.c:123
msgid "group not found"
-msgstr "groupe non trouvé"
+msgstr "groupe non trouvé"
#: lib/libalpm/error.c:126
msgid "could not satisfy dependencies"
-msgstr "n'a pas pu satisfaire les dépendances"
+msgstr "la satisfaction des dépendances a échoué"
#: lib/libalpm/error.c:128
msgid "conflicting dependencies"
-msgstr "conflit de dépendances"
+msgstr "conflit de dépendances"
#: lib/libalpm/error.c:130
msgid "conflicting files"
-msgstr "conflit de fichier"
+msgstr "conflit de fichiers"
#: lib/libalpm/error.c:133
msgid "user aborted the operation"
-msgstr "annulation utilisateur"
+msgstr "opération annulée par l'utilisateur"
#: lib/libalpm/error.c:135
msgid "internal error"
@@ -944,44 +954,44 @@ msgstr "erreur de libarchive"
#: lib/libalpm/error.c:139
msgid "not enough space on disk"
-msgstr "pas assez d'espace disque"
+msgstr "espace disque insuffisant"
#: lib/libalpm/error.c:142
msgid "not confirmed"
-msgstr "non confirmé"
+msgstr "non confirmé"
#: lib/libalpm/error.c:145
msgid "bad configuration section name"
-msgstr "mauvaise configuration du nom de la section"
+msgstr "nom de la section de configuration erroné"
#: lib/libalpm/error.c:147
msgid "'local' is reserved and cannot be used as a repository name"
-msgstr "'local' est réservé et ne peut être utilisé comme nom de dépôt"
+msgstr "'local' est réservé et ne peut être utilisé comme nom de dépôt"
#: lib/libalpm/error.c:149
msgid "syntax error in config file"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de description"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration"
#: lib/libalpm/error.c:151
msgid "all directives must belong to a section"
-msgstr "toutes les directives doivent appartenir à une section"
+msgstr "toutes les directives doivent appartenir à une section"
#: lib/libalpm/error.c:153
msgid "invalid regular expression"
-msgstr "expression régulière incorrecte"
+msgstr "expression régulière incorrecte"
#: lib/libalpm/error.c:156
msgid "connection to remote host failed"
-msgstr "échec de connexion à l'hôte distant "
+msgstr "échec de connexion à l'hôte distant "
#: lib/libalpm/error.c:159
msgid "unexpected error"
-msgstr "erreur non prévue"
+msgstr "erreur non prévue"
#: lib/libalpm/handle.c:163
#, c-format
msgid "cannot canonicalize specified root path '%s'"
-msgstr "ne peut cannoniser le chemin root '%s'"
+msgstr "normalisation du chemin root '%s' impossible"
#: lib/libalpm/handle.c:175
#, c-format
@@ -1001,115 +1011,114 @@ msgstr "option 'cachedir' = %s"
#: lib/libalpm/md5driver.c:56
#, c-format
msgid "%s can't be opened\n"
-msgstr "%s ne peut etre ouvert\n"
+msgstr "l'ouverture de %s a échoué\n"
#: lib/libalpm/md5driver.c:74
#, c-format
msgid "md5(%s) = %s"
msgstr "md5(%s) = %s"
-#: lib/libalpm/package.c:150
+#: lib/libalpm/package.c:147
#, c-format
-msgid "%s: forcing upgrade to version %s"
-msgstr "%s: force la mise à jour en version %s"
+msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
+msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
-#: lib/libalpm/package.c:155
+#: lib/libalpm/package.c:158
#, c-format
-msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)"
-msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)"
+msgid "%s: forcing upgrade to version %s"
+msgstr "%s: force la mise à jour à la version %s"
#: lib/libalpm/package.c:163
#, c-format
-msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s)"
-msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
+msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)"
+msgstr "%s: la version locale (%s) est plus récente que %s (%s)"
-#: lib/libalpm/package.c:169
+#: lib/libalpm/package.c:171
#, c-format
msgid "%s-%s: delaying upgrade of package (%s)"
-msgstr "%s-%s: repousse la mise à jour du paquet (%s)"
+msgstr "%s-%s: retarde la mise à jour du paquet (%s)"
-#: lib/libalpm/package.c:220 lib/libalpm/package.c:279
+#: lib/libalpm/package.c:222 lib/libalpm/package.c:281
#, c-format
msgid "%s: syntax error in description file line %d"
-msgstr "%s: erreur de syntaxe dans le fichier de description à la ligne %d"
+msgstr "%s: erreur de syntaxe dans le fichier de description à la ligne %d"
-#: lib/libalpm/package.c:353
+#: lib/libalpm/package.c:355
msgid "could not parse the package description file"
-msgstr "n'a pas pu analyser le fichier de description"
+msgstr "l'analyse du fichier de description a échoué"
-#: lib/libalpm/package.c:357
+#: lib/libalpm/package.c:359
#, c-format
msgid "missing package name in %s"
msgstr "nom de paquet manquant dans %s"
-#: lib/libalpm/package.c:361
+#: lib/libalpm/package.c:363
#, c-format
msgid "missing package version in %s"
-msgstr "version de paquet manquant dans %s"
+msgstr "version de paquet manquante dans %s"
-#: lib/libalpm/package.c:396
+#: lib/libalpm/package.c:398
#, c-format
msgid "could not remove tempfile %s"
-msgstr "ne peut effacer le fichier temporaire %s"
+msgstr "la suppression du fichier temporaire %s a échoué"
-#: lib/libalpm/package.c:409 lib/libalpm/package.c:416
+#: lib/libalpm/package.c:411 lib/libalpm/package.c:418
#, c-format
msgid "error while reading package: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du paquet: %s"
-#: lib/libalpm/package.c:422
+#: lib/libalpm/package.c:424
msgid "missing package metadata"
-msgstr "méta-données du paquet manquante"
+msgstr "méta-données du paquet manquantes"
-#: lib/libalpm/package.c:429
+#: lib/libalpm/package.c:431
#, c-format
msgid "missing package filelist in %s, generating one"
-msgstr ""
-"liste de fichiers du paquet absente dans %s -- création d'une telle liste"
+msgstr "liste de fichiers absente du paquet %s, création"
-#: lib/libalpm/package.c:568
+#: lib/libalpm/package.c:570
#, c-format
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s'"
-msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requit par' pour '%s'"
+msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s'"
-#: lib/libalpm/package.c:582
+#: lib/libalpm/package.c:584
#, c-format
msgid "adding '%s' in requiredby field for '%s' (provides: %s)"
-msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requit par' pour '%s' (fournit: %s)"
+msgstr "ajoute '%s' dans le champ 'requis par' pour '%s' (fournit: %s)"
#: lib/libalpm/remove.c:79
#, c-format
msgid "could not find %s in database"
-msgstr "ne peut trouver %s dans la base de données"
+msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué"
#: lib/libalpm/remove.c:93
#, c-format
msgid "adding %s in the targets list"
-msgstr "ajoute %s dans la liste de cibles"
+msgstr "ajoute %s dans la liste des cibles"
#: lib/libalpm/remove.c:121
#, c-format
msgid "pulling %s in the targets list"
-msgstr "envoie %s dans la liste de destination"
+msgstr "ajoute %s à la liste des cibles"
#: lib/libalpm/remove.c:124
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping"
-msgstr "ne peut trouver %s dans la base de données -- ignoré"
+msgstr "trouver %s dans la base de données a échoué -- ignoré"
#: lib/libalpm/remove.c:142
msgid "finding removable dependencies"
-msgstr "trouve les dépendances dispensables"
+msgstr "trouve les dépendances susceptibles d'être supprimées"
#: lib/libalpm/remove.c:175
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s"
-msgstr "ne peut effacer le fichier '%s': %s"
+msgstr "suppression du fichier '%s': %s impossible"
#: lib/libalpm/remove.c:213
#, c-format
msgid "Skipping removal of '%s' due to NoUpgrade"
-msgstr "Ignore l'effacement de %s pour cause de NoUpgrade"
+msgstr "Ignore la suppression de %s pour cause de NoUpgrade"
#: lib/libalpm/remove.c:220
#, c-format
@@ -1119,67 +1128,67 @@ msgstr "le fichier %s n'existe pas"
#: lib/libalpm/remove.c:227
#, c-format
msgid "keeping directory %s"
-msgstr "conserve le répertoire %s"
+msgstr "préservation du répertoire %s"
#: lib/libalpm/remove.c:229
#, c-format
msgid "removing directory %s"
-msgstr "efface le répertoire %s"
+msgstr "suppression du répertoire %s"
#: lib/libalpm/remove.c:236
#, c-format
msgid "%s is in trans->skip_remove, skipping removal"
-msgstr "%s est dans trans->skip_remove, suppression ignorée"
+msgstr "%s est dans trans->skip_remove, suppression ignorée"
#: lib/libalpm/remove.c:250
#, c-format
msgid "transaction is set to NOSAVE, not backing up '%s'"
-msgstr "la transaction est à NOSAVE, pas de sauvegarde de '%s'"
+msgstr "la transaction se fait avec option NOSAVE, pas de sauvegarde de '%s'"
#: lib/libalpm/remove.c:254
#, c-format
msgid "unlinking %s"
-msgstr "suppression %s"
+msgstr "suppression du lien %s"
#: lib/libalpm/remove.c:261
#, c-format
msgid "cannot remove file %s: %s"
-msgstr "ne peut effacer le fichier %s: %s"
+msgstr "suppression du fichier %s: %s impossible"
#: lib/libalpm/remove.c:294
#, c-format
msgid "removing package %s-%s"
-msgstr "retrait du paquet %s-%s"
+msgstr "suppression du paquet %s-%s"
#: lib/libalpm/remove.c:309
#, c-format
msgid "not removing package '%s', can't remove all files"
-msgstr "non suppression du paquet '%s', on ne peut supprimer tous ses fichiers"
+msgstr "paquet '%s' non supprimé, certains fichiers ne peuvent être supprimés"
#: lib/libalpm/remove.c:316
#, c-format
msgid "removing %d files"
-msgstr "efface %d fichiers"
+msgstr "suppression de %d fichiers"
#: lib/libalpm/remove.c:337
#, c-format
msgid "removing database entry '%s'"
-msgstr "ne peut effacer l'entrée de base de de données %s"
+msgstr "suppression de l'entrée de base de données %s"
#: lib/libalpm/remove.c:339
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s"
-msgstr "ne peut retirer l'entrée de base de donnée %s-%s"
+msgstr "la suppression de l'entrée de base de données %s-%s a échoué"
#: lib/libalpm/remove.c:344
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache"
-msgstr "ne peut retirer l'entrée '%s' du cache"
+msgstr "la suppression du cache de l'entrée '%s' a échoué"
#: lib/libalpm/sha1.c:397
#, c-format
msgid "sha1: %s can't be opened\n"
-msgstr "sha1: %s ne peut être ouvert\n"
+msgstr "sha1: %s ne peut être ouvert\n"
#: lib/libalpm/sha1.c:412
#, c-format
@@ -1188,256 +1197,256 @@ msgstr "sha1(%s) = %s"
#: lib/libalpm/sync.c:183
msgid "checking for package upgrades"
-msgstr "vérification des mises à jour de paquets"
+msgstr "vérification des mises à jour disponibles"
#: lib/libalpm/sync.c:215
#, c-format
msgid "%s-%s elected for upgrade (%s => %s)"
-msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
+msgstr "%s-%s sélectionné pour mise à jour (%s => %s)"
-#: lib/libalpm/sync.c:262
+#: lib/libalpm/sync.c:270
#, c-format
msgid "searching for target in repo '%s'"
-msgstr "cherche la cible dans le dépôt '%s'"
+msgstr "cherche la cible dans le dépôt '%s'"
-#: lib/libalpm/sync.c:270 lib/libalpm/sync.c:293
+#: lib/libalpm/sync.c:278 lib/libalpm/sync.c:301
#, c-format
msgid "target '%s' not found -- looking for provisions"
-msgstr "cible '%s' non trouvée -- recherche des dispositions"
+msgstr "cible '%s' non trouvée -- recherche des "
-#: lib/libalpm/sync.c:275 lib/libalpm/sync.c:298
+#: lib/libalpm/sync.c:283 lib/libalpm/sync.c:306
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s'"
-msgstr "trouvé '%s' comme disposition pour '%s'"
+msgstr "trouvé '%s' comme condition pour '%s'"
-#: lib/libalpm/sync.c:282
+#: lib/libalpm/sync.c:290
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
-msgstr "dépôt '%s' non trouvé"
+msgstr "dépôt '%s' non trouvé"
-#: lib/libalpm/sync.c:323
+#: lib/libalpm/sync.c:331
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping"
-msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré"
+msgstr "%s-%s est à jour -- ignoré"
-#: lib/libalpm/sync.c:346
+#: lib/libalpm/sync.c:354
#, c-format
msgid "adding target '%s' to the transaction set"
-msgstr "ajout de la cible '%s' au jeu de transaction"
+msgstr "ajout de la cible '%s' au jeu de transactions"
-#: lib/libalpm/sync.c:394
+#: lib/libalpm/sync.c:402
msgid "resolving target's dependencies"
-msgstr "résolution des dépendances pour les cibles"
+msgstr "résolution des dépendances pour la cible"
-#: lib/libalpm/sync.c:414
+#: lib/libalpm/sync.c:422
#, c-format
msgid "adding package %s-%s to the transaction targets"
-msgstr "ajout du paquet %s-%s à la liste de transactions"
+msgstr "ajout du paquet %s-%s aux cibles de la transaction"
-#: lib/libalpm/sync.c:455
+#: lib/libalpm/sync.c:463
msgid "looking for unresolvable dependencies"
-msgstr "recherche de dépendancea non soluble"
+msgstr "recherche de dépendances impossibles à résoudre"
-#: lib/libalpm/sync.c:486
+#: lib/libalpm/sync.c:494
#, c-format
msgid "package '%s' conflicts with '%s'"
msgstr "le paquet '%s' est en conflit avec '%s'"
-#: lib/libalpm/sync.c:508
+#: lib/libalpm/sync.c:516
#, c-format
msgid "'%s' not found in transaction set -- skipping"
-msgstr "'%s' non trouve dans le jeu de transaction -- ignoré"
+msgstr "'%s' non trouvé dans le jeu de transactions -- ignoré"
-#: lib/libalpm/sync.c:519
+#: lib/libalpm/sync.c:527
#, c-format
msgid "package '%s' provides its own conflict"
-msgstr "le paquet '%s' génère son propre conflit"
+msgstr "le paquet '%s' génère son propre conflit"
-#: lib/libalpm/sync.c:542 lib/libalpm/sync.c:547
+#: lib/libalpm/sync.c:550 lib/libalpm/sync.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is in the target list -- keeping it"
msgstr "'%s' est dans la la liste de cibles -- conservation"
-#: lib/libalpm/sync.c:559 lib/libalpm/sync.c:596
+#: lib/libalpm/sync.c:567 lib/libalpm/sync.c:604
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list"
-msgstr "retire '%s' de la liste de cibles"
+msgstr "suppression de '%s' de la liste des cibles"
-#: lib/libalpm/sync.c:568
+#: lib/libalpm/sync.c:576
#, c-format
msgid "resolving package '%s' conflict"
-msgstr "résolution du conflit de paquet '%s'"
+msgstr "résolution des conflits pour le paquet '%s'"
-#: lib/libalpm/sync.c:591
+#: lib/libalpm/sync.c:599
#, c-format
msgid "electing '%s' for removal"
-msgstr "sélection de '%s' pour retrait"
+msgstr "sélection de '%s' pour suppression"
-#: lib/libalpm/sync.c:602 lib/libalpm/sync.c:618
+#: lib/libalpm/sync.c:610 lib/libalpm/sync.c:626
msgid "unresolvable package conflicts detected"
-msgstr "conflit de paquets non soluble détecté"
+msgstr "un conflit de paquets impossible à résoudre a été détecté"
-#: lib/libalpm/sync.c:670
+#: lib/libalpm/sync.c:678
msgid "checking dependencies of packages designated for removal"
-msgstr "analyse des dépendances pour les paquets marques à retirer"
+msgstr "analyse des dépendances des paquets sélectionnés pour suppression"
-#: lib/libalpm/sync.c:684
+#: lib/libalpm/sync.c:692
msgid "something has gone horribly wrong"
-msgstr "quelque chose s'est horriblement mal passé"
+msgstr "quelque chose s'est horriblement mal passé"
-#: lib/libalpm/sync.c:704
+#: lib/libalpm/sync.c:712
#, c-format
msgid "found '%s' as a provision for '%s' -- conflict aborted"
-msgstr "trouvé '%s' comme disposition pour '%s' -- conflit annulé"
+msgstr "trouvé '%s' comme pour '%s' -- conflit annulé"
-#: lib/libalpm/sync.c:800
+#: lib/libalpm/sync.c:808
#, c-format
msgid "%s is already in the cache\n"
-msgstr "%s est déjà dans le cache\n"
+msgstr "%s est déjà dans le cache\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:811
+#: lib/libalpm/sync.c:819
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
-msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
+msgstr "le cache %s n'existe pas, création...\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:812
+#: lib/libalpm/sync.c:820
#, c-format
msgid "warning: no %s cache exists, creating..."
-msgstr "avertissement: le cache %s n'existe pas, création..."
+msgstr "avertissement: le cache %s n'existe pas, création..."
-#: lib/libalpm/sync.c:817
+#: lib/libalpm/sync.c:825
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
-msgstr "ne peut créer le cache de paquet, /tmp sera utilisé à la place\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la place\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:818
+#: lib/libalpm/sync.c:826
msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
msgstr ""
-"avertissement: ne peut créer le cache de paquet, /tmp sera utilisé à la place"
+"avertissement: ne peut créer le cache de paquets, /tmp sera utilisé à la "
+"place"
-#: lib/libalpm/sync.c:825
+#: lib/libalpm/sync.c:833
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
-msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
+msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:855 lib/libalpm/sync.c:867
+#: lib/libalpm/sync.c:863 lib/libalpm/sync.c:875
#, c-format
msgid "can't get md5 or sha1 checksum for package %s\n"
msgstr "ne peut obtenir la 'signature' md5 ou sha1 pour le paquet %s\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:886
+#: lib/libalpm/sync.c:894
#, c-format
msgid "archive %s was corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
-msgstr "l'archive %s était corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n"
+msgstr "l'archive %s était corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:888
+#: lib/libalpm/sync.c:896
#, c-format
msgid "archive %s is corrupted (bad MD5 or SHA1 checksum)\n"
msgstr "l'archive %s est corrompue (mauvaise somme MD5 ou SHA1)\n"
-#: lib/libalpm/sync.c:909
+#: lib/libalpm/sync.c:917
msgid "could not create removal transaction"
-msgstr "n'a pas pu créer la transaction de retrait"
+msgstr "la création de la transaction de suppression a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:915
+#: lib/libalpm/sync.c:923
msgid "could not initialize the removal transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la transaction de retrait"
+msgstr "l'initialisation de la transaction de suppression a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:935
+#: lib/libalpm/sync.c:943
msgid "removing conflicting and to-be-replaced packages"
-msgstr "efface les paquets en conflit et ceux à remplacer"
+msgstr "suppression des paquets en conflit et de ceux à remplacer"
-#: lib/libalpm/sync.c:937
+#: lib/libalpm/sync.c:945
msgid "could not prepare removal transaction"
-msgstr "n'a pas pu préparer la transaction de retrait"
+msgstr "la préparation de la transaction de suppression a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:943
+#: lib/libalpm/sync.c:951
msgid "could not commit removal transaction"
-msgstr "n'a pas pu appliquer la transaction de retrait"
+msgstr "appliquer la transaction de suppression a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:950
+#: lib/libalpm/sync.c:958
msgid "installing packages"
-msgstr "installe les paquets"
+msgstr "installation des paquets"
-#: lib/libalpm/sync.c:953
+#: lib/libalpm/sync.c:961
msgid "could not create transaction"
-msgstr "n'a pas pu créer la transaction"
+msgstr "la création de la transaction a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:958
+#: lib/libalpm/sync.c:966
msgid "could not initialize transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la transaction"
+msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:981
+#: lib/libalpm/sync.c:989
msgid "could not prepare transaction"
-msgstr "n'a pas pu préparer la transaction"
+msgstr "la préparation de la transaction a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:993
+#: lib/libalpm/sync.c:1001
msgid "updating database for replaced packages' dependencies"
msgstr ""
-"mise a jour de la base de données concernant les dépendances de paquets "
-"remplaces"
+"mise à jour de la base de données avec les dépendances des paquets remplacés"
-#: lib/libalpm/sync.c:1022
+#: lib/libalpm/sync.c:1030
#, c-format
msgid "could not update requiredby for database entry %s-%s"
msgstr ""
-"n'a pas pu mettre a jour les pré-requis pour l'entrée de base de données %s-%"
-"s"
+"la mise à jour du champ requiredby pour l'entrée de base de données %s-%s a "
+"échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:1031
+#: lib/libalpm/sync.c:1039
#, c-format
msgid "could not update new database entry %s-%s"
-msgstr "n'a pu mettre a jour la nouvelle entrée de base de données %s-%s"
+msgstr "la mise à jour de la nouvelle entrée de base de données %s-%s a échoué"
-#: lib/libalpm/sync.c:1071
+#: lib/libalpm/sync.c:1079
#, c-format
msgid "found package '%s-%s' in sync"
-msgstr "paquet '%s-%s' trouvé dans sync"
+msgstr "paquet '%s-%s' trouvé dans sync"
-#: lib/libalpm/sync.c:1077
+#: lib/libalpm/sync.c:1085
#, c-format
msgid "package '%s' not found in sync"
-msgstr "'%s' non trouvé dans la liste de synchronisation"
+msgstr "paquet '%s' non trouvé dans la liste de synchronisation"
-#: lib/libalpm/trans.c:270
+#: lib/libalpm/trans.c:271
#, c-format
msgid "updating dependency packages 'requiredby' fields for %s-%s"
-msgstr "mise à jour des champs 'requit par' pour %s-%s"
+msgstr "mise à jour des dépendances dans les champs 'requiredby' pour %s-%s"
-#: lib/libalpm/trans.c:273
+#: lib/libalpm/trans.c:274
msgid "package has no dependencies, no other packages to update"
-msgstr "le paquet n'a aucune dépendance, pas d'autres paquets à mettre à jour"
+msgstr "le paquet n'a aucune dépendance, pas d'autres paquets à mettre à jour"
-#: lib/libalpm/trans.c:310 lib/libalpm/trans.c:340
+#: lib/libalpm/trans.c:311 lib/libalpm/trans.c:341
#, c-format
msgid "updating 'requiredby' field for package '%s'"
-msgstr "mise à jour du champ 'requit par' pour le paquet '%s'"
+msgstr "mise à jour du champ 'requiredby' pour le paquet '%s'"
-#: lib/libalpm/trans.c:325 lib/libalpm/trans.c:355
+#: lib/libalpm/trans.c:326 lib/libalpm/trans.c:356
#, c-format
msgid "could not update 'requiredby' database entry %s-%s"
msgstr ""
-"n'a pas pu mettre à jour le champ 'requit par' de l'entrée de base de "
-"données %s-%s"
+"la mise à jour du champ 'requiredby' de l'entrée de base de données %s-%s a "
+"échoué"
-#: lib/libalpm/trans.c:332
+#: lib/libalpm/trans.c:333
#, c-format
msgid "could not find dependency '%s'"
-msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'"
+msgstr "trouver la dépendance '%s' a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:142
#, c-format
msgid "failed to make path '%s' : %s"
-msgstr "échec de la création du chemin '%s' : %s"
+msgstr "échec de la création du chemin '%s' : %s"
#: lib/libalpm/util.c:280
#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
-msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
+msgstr "l'ouverture de %s: %s a échoué\n"
#: lib/libalpm/util.c:293
#, c-format
msgid "could not extract %s: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu extraire %s: %s\n"
+msgstr "l'extraction de %s: %s a échoué\n"
#: lib/libalpm/util.c:350
#, c-format
@@ -1446,22 +1455,22 @@ msgstr "logaction called: %s"
#: lib/libalpm/util.c:445
msgid "could not create temp directory"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire temporaire"
+msgstr "la création du répertoire temporaire a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:472
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)"
-msgstr "n'a pas pu changer de répertoire pour %s (%s)"
+msgstr "changer de répertoire vers %s (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:476
#, c-format
msgid "executing %s script..."
-msgstr "exécute le script %s ..."
+msgstr "exécution du script %s ..."
#: lib/libalpm/util.c:489
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)"
-msgstr "n'a pas pu générer un nouveau processus (%s)"
+msgstr "la génération d'un nouveau processus (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:496
#, c-format
@@ -1471,37 +1480,42 @@ msgstr "chroot dans %s"
#: lib/libalpm/util.c:498
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)"
-msgstr "n'a pas pu changer le répertoire racine (%s)"
+msgstr "changer le répertoire racine (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:502
#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)"
-msgstr "n'a pas pu changer de répertoire vers / (%s)"
+msgstr "changer de répertoire vers / (%s) a échoué"
#: lib/libalpm/util.c:506
#, c-format
msgid "executing \"%s\""
-msgstr "exécute \"%s\""
+msgstr "exécution de \"%s\""
#: lib/libalpm/util.c:509
#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)"
-msgstr "l'appel à popen à échouer (%s)"
+msgstr "l'appel à popen a échoué (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:541
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)"
-msgstr "la demande de mise en attente du pid a échouée (%s)"
+msgstr "call to waitpid failed (%s)"
#: lib/libalpm/util.c:550
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s"
-msgstr "n'a pas pu effacer tmpdir %s"
+msgstr "la suppression du répertoire temporaire %s a échoué"
+
+#: lib/libalpm/util.c:568
+#, c-format
+msgid "cannot read disk space information from %s: %s"
+msgstr "impossible de lire l'information concernant l'espace disque de %s: %s"
-#: lib/libalpm/util.c:607
+#: lib/libalpm/util.c:612
#, c-format
msgid "check_freespace: total pkg size: %lld, disk space: %lld"
-msgstr "check_freespace: taille totale du paquet: %lld, espace disque: %lld"
+msgstr "check_freespace: taille totale: %lld, espace disque: %lld"
#: lib/libalpm/versioncmp.c:279
#, c-format
@@ -1517,42 +1531,42 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#~ msgstr "%s sauve en tant que %s.pacorig"
#~ msgid "could not parse token %s"
-#~ msgstr "ne peut analyser l'élément %s"
+#~ msgstr "ne peut analyser l'élément %s"
#~ msgid "notice: %s is in NoExtract -- skipping extraction"
#~ msgstr "note: %s est dans la liste NoExtract -- ignore l'extraction"
#~ msgid "loading package cache (infolevel=%#x) for repository '%s'"
-#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
+#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "package cache reloaded (infolevel=%#x) for repository '%s'"
-#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
+#~ msgstr "chargement du cache de paquet (infolevel=%#x) pour le dépot '%s'"
#~ msgid "targs vs db: found %s as a conflict for %s"
#~ msgstr ""
-#~ "comparaison cibles / base de données : trouve %s comme conflit pour %s"
+#~ "comparaison cibles / base de données : trouve %s comme conflit pour %s"
#~ msgid "targs vs targs: found %s as a conflict for %s"
#~ msgstr ""
#~ "comparaison cible / liste de cibles : trouve %s comme conflit pour %s"
#~ msgid "db vs targs: found %s as a conflict for %s"
-#~ msgstr "comparaison base de donnée / cibles: trouve %s en conflit avec %s"
+#~ msgstr "comparaison base de donnée / cibles: trouve %s en conflit avec %s"
#, fuzzy
#~ msgid "no dependencies for target '%s'"
-#~ msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut résoudre les dépendances pour \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (%s => %s)"
-#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
+#~ msgstr "%s-%s: ignore la mise à jour du paquet (%s)"
#~ msgid "adding new package %s-%s"
#~ msgstr "ajout du nouveau paquet %s-%s"
#~ msgid "error updating database for %s-%s!"
-#~ msgstr "erreur lors de la mise a jour de la base de données pour %s-%s!"
+#~ msgstr "erreur lors de la mise a jour de la base de données pour %s-%s!"
#~ msgid "dep is NULL!"
#~ msgstr "dep est NULL!"
@@ -1562,7 +1576,7 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#, fuzzy
#~ msgid "could not find dependency '%s' for removal"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver la dépendance '%s'"
#~ msgid "loading FILES info for '%s'"
#~ msgstr "chargement des informations de fichiers pour '%s'"
@@ -1575,7 +1589,7 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#~ msgstr "erreur interne"
#~ msgid "unpacking %s"
-#~ msgstr "décompacte %s"
+#~ msgstr "décompacte %s"
#~ msgid "loading SCRIPLET info for '%s'"
#~ msgstr "charge les infos de SCRIPLET pour '%s'"
@@ -1594,71 +1608,71 @@ msgstr "depcmp: %s-%s %s %s => %s"
#~ msgstr "db_write: n' pas pu ouvrir le fichier %s/depends"
#~ msgid "PM_OPT_DBPATH set to '%s'"
-#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
#~ msgid "PM_OPT_CACHEDIR set to '%s'"
-#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
#~ msgid "can't open log file %s"
#~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de log %s"
#~ msgid "PM_OPT_LOGFILE set to '%s'"
-#~ msgstr "PM_OPT_LOGFILE défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_LOGFILE défini à '%s'"
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOUPGRADE"
-#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOUPGRADE"
+#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOUPGRADE"
#~ msgid "PM_OPT_NOUPGRADE flushed"
-#~ msgstr "PM_OPT_NOUPGRADE rechargé"
+#~ msgstr "PM_OPT_NOUPGRADE rechargé"
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_NOEXTRACT"
-#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOEXTRACT"
+#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_NOEXTRACT"
#~ msgid "PM_OPT_NOEXTRACT flushed"
-#~ msgstr "PM_OPT_NOEXTRACT rechargé"
+#~ msgstr "PM_OPT_NOEXTRACT rechargé"
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_IGNOREPKG"
-#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
+#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
#~ msgid "PM_OPT_IGNOREPKG flushed"
-#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
+#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' added to PM_OPT_HOLDPKG"
-#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
+#~ msgstr "'%s' ajouté à PM_OPT_IGNOREPKG"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_HOLDPKG flushed"
-#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
+#~ msgstr "PM_OPT_IGNOREPKG rechargé"
#~ msgid "PM_OPT_USESYSLOG set to '%d'"
-#~ msgstr "PM_OPT_USESYSLOG défini à '%d'"
+#~ msgstr "PM_OPT_USESYSLOG défini à '%d'"
#~ msgid "PM_OPT_LOGMASK set to '%02x'"
-#~ msgstr "PM_OPT_LOGMASK défini à '%02x'"
+#~ msgstr "PM_OPT_LOGMASK défini à '%02x'"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_PROXYHOST set to '%s'"
-#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_PROXYPORT set to '%d'"
-#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_XFERCOMMAND set to '%s'"
-#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_NOPASSIVEFTP set to '%d'"
-#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_DBPATH défini à '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "PM_OPT_CHOMP set to '%d'"
-#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
+#~ msgstr "PM_OPT_CACHEDIR défini à '%s'"
#~ msgid "bad package file in %s"
#~ msgstr "mauvais fichier de paquet dans %s"
#~ msgid "%s-%s: local version is newer -- skipping"
-#~ msgstr "%s-%s: la version locale est plus récente -- ignoré"
+#~ msgstr "%s-%s: la version locale est plus récente -- ignoré"
diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po
index a215ad38..146e9d6e 100644
--- a/src/pacman/po/fr.po
+++ b/src/pacman/po/fr.po
@@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Enda <enda@netou.com>, 2006
#
+# This is a revision of pacman's French translation by nam <37ii11@altern.org>
+# on the basis of the work of solsTiCe d'hiver <solstice.dhiver@laposte.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-23 20:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: solsTiCe d'hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: nam <37ii11@altern.org>\n"
+"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
@@ -24,29 +26,29 @@ msgid ""
" if you're sure a package manager is not already running,\n"
" you can remove %s%s\n"
msgstr ""
-" Si vous êtes sûr que le gestionnaire de paquet ne fonctionne pas "
-"déjà,\n"
-" vous pouvez retirer %s%s\n"
+" Si vous êtes sûr que le gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
+" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s%s\n"
#: src/pacman/add.c:79
msgid "loading package data... "
-msgstr "chargement des données du paquet... "
+msgstr "Chargement des données du paquet... "
#: src/pacman/add.c:83
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
-msgstr "échec d'ajout de la cible '%s' (%s)"
+msgstr "l'ajout de la cible '%s' (%s) a échoué"
+# "fait" est incompréhensible
#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
-msgstr "fait.\n"
+msgstr "terminé.\n"
#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "échec de préparation de la transaction (%s)\n"
+msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:104
#, c-format
@@ -61,12 +63,13 @@ msgstr ":: %s: est en conflit avec %s"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s existe à la fois dans '%s' et '%s'\n"
+msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
+# id.
#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s existe dans le système de fichiers\n"
+msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
msgid ""
@@ -74,48 +77,44 @@ msgid ""
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
-"des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
+"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
+# improbable (mais pas impossible) que seul 1 Mo soit disponible; par défaut, le pluriel est meilleur. A disposition remplace disponible pour éviter le problème.
#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
-msgstr ":: %.1f Mo nécessaire, %.1f Mo disponible"
+msgstr ":: %.1f Mo nécessaires, %.1f Mo à disposition"
#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "échec de validation de la transaction (%s)\n"
+msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:741
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "échec de libération de la transaction (%s)\n"
-
-#: src/pacman/deptest.c:84
-#, c-format
-msgid "requires: %s"
-msgstr "requiert: %s"
+msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/log.c:63
#, c-format
msgid "debug"
-msgstr "débogage"
+msgstr "Débogage"
#: src/pacman/log.c:66
#, c-format
msgid "error"
-msgstr "erreur"
+msgstr "Erreur"
#: src/pacman/log.c:69
#, c-format
msgid "warning"
-msgstr "avertissement"
+msgstr "Avertissement"
#: src/pacman/log.c:75
#, c-format
msgid "function"
-msgstr "fonction"
+msgstr "Fonction"
#: src/pacman/log.c:194
msgid "Y"
@@ -127,19 +126,19 @@ msgstr "OUI"
#: src/pacman/log.h:30
msgid "error: "
-msgstr "erreur: "
+msgstr "Erreur: "
#: src/pacman/log.h:34
msgid "warning: "
-msgstr "avertissement: "
+msgstr "Avertissement: "
#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Explicitement installé"
+msgstr "Explicitement installé"
#: src/pacman/package.c:63
msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
+msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:90
msgid "Unknown"
@@ -147,85 +146,89 @@ msgstr "Inconnu"
#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:121
msgid "Description : "
-msgstr "Description : "
+msgstr "Description : "
#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
-msgstr "Nom : %s\n"
+msgstr "Nom : %s\n"
#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:128
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
-msgstr "Version : %s\n"
+msgstr "Version : %s\n"
#: src/pacman/package.c:75
#, c-format
msgid "URL : %s\n"
-msgstr "URL : %s\n"
+msgstr "URL : %s\n"
#: src/pacman/package.c:76
msgid "License :"
-msgstr "Licence :"
+msgstr "Licence :"
#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:129
msgid "Groups :"
-msgstr "Groupes :"
+msgstr "Groupes :"
#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:130
msgid "Provides :"
-msgstr "Fournit :"
+msgstr "Fournit :"
#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:131
msgid "Depends On :"
-msgstr "Dépend De :"
+msgstr "Dépend de :"
#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:132
msgid "Removes :"
-msgstr "Supprime :"
+msgstr "Supprime :"
#: src/pacman/package.c:83
msgid "Required By :"
-msgstr "Requit par :"
+msgstr "Requis par :"
+# Plus compréhensible...
#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:133
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflit avec :"
+msgstr "Incompatible avec :"
#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:136
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Taille d'installation : %6.2f K\n"
+msgstr "Taille (installé) : %6.2f K\n"
+# qu'en dites-vous?
#: src/pacman/package.c:87
#, c-format
msgid "Packager : %s\n"
-msgstr "Packageur : %s\n"
+msgstr "Paqueteur : %s\n"
#: src/pacman/package.c:88
#, c-format
msgid "Architecture : %s\n"
-msgstr "Architecture : %s\n"
+msgstr "Architecture : %s\n"
+# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
#: src/pacman/package.c:89
#, c-format
msgid "Build Date : %s %s\n"
-msgstr "Date de construction : %s %s\n"
+msgstr "Compilé le : %s %s\n"
+# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Build Type : %s\n"
-msgstr "Type de construction : %s\n"
+msgstr "Type de compilation : %s\n"
#: src/pacman/package.c:92
#, c-format
msgid "Install Date : %s %s\n"
-msgstr "Date d'installation : %s %s\n"
+msgstr "Installé le : %s %s\n"
#: src/pacman/package.c:93
#, c-format
msgid "Install Reason : %s\n"
-msgstr "Raison d'installation : %s\n"
+msgstr "Motif d'installation : %s\n"
#: src/pacman/package.c:95
#, c-format
@@ -243,51 +246,51 @@ msgstr "Non"
#: src/pacman/package.c:126
#, c-format
msgid "Repository : %s\n"
-msgstr "Dépôt : %s\n"
+msgstr "Dépôt : %s\n"
#: src/pacman/package.c:134
msgid "Replaces :"
-msgstr "Remplace :"
+msgstr "Remplace :"
#: src/pacman/package.c:135
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Taille de téléchargement : %6.2f K\n"
+msgstr "A télécharger : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:144
#, c-format
msgid "MD5 Sum : %s"
-msgstr "somme MD5 : %s"
+msgstr "somme MD5 : %s"
#: src/pacman/package.c:147
#, c-format
msgid "SHA1 Sum : %s"
-msgstr "somme SHA1 : %s"
+msgstr "somme SHA1 : %s"
#: src/pacman/package.c:158
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Fichier de sauvegarde:\n"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"
#: src/pacman/package.c:180
#, c-format
msgid "error calculating checksums for %s\n"
-msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôles pour %s\n"
+msgstr "erreur lors du calcul des sommes de contrôle pour %s\n"
#: src/pacman/package.c:193
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
-msgstr "MODIFIE\t%s\n"
+msgstr "MODIFIÉ\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:195
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
-msgstr "Non Modifié\t%s\n"
+msgstr "Non modifié\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:200
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
-msgstr "MANQUANT\t\t%s\n"
+msgstr "MANQUANT:\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:206
#, c-format
@@ -297,12 +300,13 @@ msgstr "(Aucun)\n"
#: src/pacman/package.c:246
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "Aucun changelog disponible pour '%s'.\n"
+msgstr "Changelog: non disponible pour '%s'.\n"
+# "Utilisation" pour "usage", suggéré par nano, excellement traduit
#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid "usage: %s {-h --help}\n"
-msgstr "usage: %s {-h --help}\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-h --help}\n"
#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
@@ -346,136 +350,147 @@ msgid ""
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
-"utiliser '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée\n"
+"Utilisez '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée.\n"
#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n"
-msgstr "usage: %s {-A --add} [options] <fichier>\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-A --add} [options] <fichier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:102 src/pacman/pacman.c:107 src/pacman/pacman.c:119
#: src/pacman/pacman.c:124 src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid "options:\n"
-msgstr "options:\n"
+msgstr "Options:\n"
#: src/pacman/pacman.c:103 src/pacman/pacman.c:109 src/pacman/pacman.c:120
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignore le contrôle des dépendances\n"
+msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:121 src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en "
+" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en "
"conflit\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
-msgstr "usage: %s {-R --remove} [options] <paquet>\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-R --remove} [options] <paquet>\n"
+# .
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade supprime les paquets et tout ceux qui en dépendent\n"
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
-"données, pas les fichiers\n"
+" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
+"données, et non les fichiers\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave efface également les fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n"
+# Formule modifiée, sens préservé!
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive supprime les dépendances également (cela ne cassera "
-"pas les dépendances d'autres paquets)\n"
+" -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent "
+"que de celui-ci\n"
#: src/pacman/pacman.c:115
#, c-format
msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
-msgstr "usage: %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
-msgstr "usage: %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
-msgstr "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+# pour être cohérent
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog afficher le changelog du paquet\n"
+msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
+# id.
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
"longer\n"
msgstr ""
-" -e, --orphans lister tous les paquets qui ont été installés comme "
-"des dépendances\n"
+" -e, --orphans liste tous les paquets qui ont été installés "
+"comme des dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " required by any package\n"
-msgstr " requis par aucun autre paquet\n"
+msgstr ""
+" et qui ne sont plus requis par aucun paquet\n"
+# id.
#: src/pacman/pacman.c:128 src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
-" -g, --groups afficher tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
+" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
#: src/pacman/pacman.c:129 src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info afficher les informations du paquet\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list lister le contenu du paquet interrogé\n"
+msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la/les base(s) de "
-"données de synchronisation\n"
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation\n"
+# il ne peut y en avoir qu'un seul...
#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
-" -o, --owns <fichier> recherche les paquets contenant le fichier "
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
"<fichier>\n"
+# pour être cohérent...
#: src/pacman/pacman.c:133
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <paquet> utilise le fichier [paquet] au lieu de la base de "
-"données\n"
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
@@ -483,18 +498,19 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche dans les paquets installés localement ceux "
-"qui contiennent la chaine\n"
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
#: src/pacman/pacman.c:135
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
-msgstr "usage: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n"
+msgstr "Utilisation: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
@@ -502,38 +518,42 @@ msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de cache "
-"(-cc pour tous)\n"
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de "
+"cache (-cc pour tous)\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly installe les dépendances uniquement\n"
+msgstr " -e, --dependsonly n'installe que les dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
+" -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n"
+# plus clair
#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
-" -p, --print-uris affiche les URIs pour des paquets donnés et leurs "
-"dépendances\n"
+" -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour "
+"leurs dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne dans les dépôts distants\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
@@ -541,107 +561,113 @@ msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
-" -w, --downloadonly télécharge les paquets mais n'installe rien et ne met "
-"rien à jour\n"
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer ni mettre à jour\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis les "
-"serveurs\n"
+" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis "
+"le serveur\n"
+# moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici)
#: src/pacman/pacman.c:151
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignore la mise à jour d'un paquet (peut être utilisé "
-"plus d'une fois)\n"
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la mise à jour (peut "
+"être utilisé plus d'une fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> défini un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid ""
" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
-" --ask <nombre> pré-spécifie des réponses aux questions (voir le "
-"manpage\n"
+" --ask <nombre> spécifie à l'avance la réponses à certaines "
+"questions (voir la page de manuel)\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
-"téléchargement\n"
+" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if there is any\n"
msgstr ""
-" --noscriptlet n'exécute pas les scripts d'installation s'il y'en a\n"
+" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le "
+"paquet en contient\n"
#: src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose mode verbeux (affichage prolixe)\n"
+msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <chemin> défini un répertoire d'installation alternatif\n"
+" -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
-" -b, --dbpath <chemin> défini un emplacement alternatif pour les bases de "
-"données\n"
+" -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases "
+"de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> définit un répertoire cache alternatif\n"
+msgstr " --cachedir <dir> impose un répertoire cache alternatif\n"
+# traduction officielle de la GPL
#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid " This program may be freely redistributed under\n"
-msgstr ""
-" Ce programme peut être librement redistribué sous\n"
+msgstr " Ce programme peut être librement diffusé sous\n"
+# id.
#: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format
msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
-msgstr " les termes de la GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" les termes de la Licence publique générale GNU (GNU "
+"GPL)\n"
#: src/pacman/pacman.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
-msgstr "'%s' n'est pas un niveau valide de débogage"
+msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide"
#: src/pacman/pacman.c:315
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
-msgstr "'%s' n'est pas un repertoire de cache valide\n"
+msgstr "'%s' n'est pas un répertoire de cache valide\n"
#: src/pacman/pacman.c:333
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
-msgstr "'%s' n'est pas un chemin valide vers la base de données\n"
+msgstr "'%s' n'est pas un chemin valide vers la base de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:363
#, c-format
@@ -650,26 +676,28 @@ msgstr "'%s' n'est pas un chemin racine valide\n"
#: src/pacman/pacman.c:390
msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
+msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
+# localisation est la traduction officielle
#: src/pacman/pacman.c:436
msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
msgstr ""
-"Avertissement: la locale courante est invalide; la locale \"C\" sera utilisée"
+"Avertissement: la localisation courante n'est pas valide; la localisation "
+"par défaut \"C\" sera utilisée."
#: src/pacman/pacman.c:456
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "échec d'initialisation de la librairie alpm (%s)\n"
+msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:489
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
+msgstr "vous ne pouvez effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:505
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
-msgstr "échec de lecture de la configuration (%s)\n"
+msgstr "la lecture de la configuration a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:516
msgid "Targets :"
@@ -678,38 +706,38 @@ msgstr "Cibles :"
#: src/pacman/pacman.c:522
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
-msgstr "n'a pas pu enregistrer la base de données 'local' (%s)\n"
+msgstr "l'enregistrement de la base de données 'local' a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:529
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour de l'aide)\n"
+msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n"
#: src/pacman/pacman.c:542
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour de l'aide)\n"
+msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n"
#: src/pacman/query.c:90
msgid "no file was specified for --owns\n"
-msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
+msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
#: src/pacman/query.c:95
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s"
-msgstr "échec d'ajout de la cible '%s': %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:100
msgid "cannot determine ownership of a directory"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut déterminer le propriétaire d'un répertoire"
#: src/pacman/query.c:105
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:119
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s appartient à %s %s\n"
+msgstr "%s appartient à %s %s\n"
#: src/pacman/query.c:127
#, c-format
@@ -718,43 +746,45 @@ msgstr "Aucun paquet ne contient %s\n"
#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "aucun dépôt de paquet utilisable n'est définie.\n"
+msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
+# le sens est plus clair
#: src/pacman/query.c:176
msgid "Checking for package upgrades..."
-msgstr "Vérification des mises à jour de paquets..."
+msgstr "Vérification des mises à jour disponibles... "
#: src/pacman/query.c:183
msgid "no upgrades found"
-msgstr "pas de mises à jour trouvées"
+msgstr "pas de mises à jour trouvées"
#: src/pacman/query.c:221
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
+msgstr "Le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
#: src/pacman/query.c:232
msgid "no package file was specified for --file\n"
-msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n"
+msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n"
#: src/pacman/query.c:236
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
-msgstr "échec de chargement du paquet '%s' (%s)\n"
+msgstr "le chargement du paquet '%s' (%s) a échoué\n"
#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
-msgstr "paquet \"%s\" non trouvé\n"
+msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
-msgstr ":: groupe %s:\n"
+msgstr ":: Groupe %s:\n"
+# pour être cohérent
#: src/pacman/remove.c:63
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " Effacer tout le contenu? [O/n] "
+msgstr " Supprimer tout le contenu? [O/n] "
#: src/pacman/remove.c:67
#, c-format
@@ -764,17 +794,17 @@ msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s? [O/n] "
#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "échec d'initialisation de la transaction (%s)\n"
+msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
-msgstr "échec d'ajout de la cible '%s' (%s)\n"
+msgstr "l'ajout de la cible '%s' (%s) a échoué\n"
#: src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n"
-msgstr ":: %s est requit par %s\n"
+msgstr ":: %s est requis par %s\n"
#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:"
@@ -786,90 +816,94 @@ msgid ""
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
-"Voulez vous désinstaller ces paquets? [O/n] "
+"Voulez-vous désinstaller ces paquets? [O/n] "
+# pour être cohérent
#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Voulez vous effacer les anciens paquets du cache? [O/n] "
+msgstr "Voulez vous supprimer du cache les paquets obsolètes? [O/n] "
#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
-msgstr "effacement des anciens paquets du cache..."
+msgstr "Suppression du cache des paquets obsolètes... "
#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire de cache\n"
+msgstr "l'accès au répertoire du cache a échoué\n"
+# id.
#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Voulez vous effacer tous les paquets du cache? [O/n] "
+msgstr "Voulez-vous supprimer du cache tous les paquets? [O/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
-msgstr "effacement de tous les paquets du cache..."
+msgstr "Suppression du cache de tous les paquets... "
#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de cache\n"
+msgstr "la suppression du répertoire de cache a échoué\n"
#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le nouveau répertoire de cache\n"
+msgstr "la création du nouveau répertoire de cache a échoué\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "échec lors de la synchronisation %s: %s\n"
+msgstr "la synchronisation %s: %s a échoué\n"
#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "échec de la mise à jour %s (%s)\n"
+msgstr "la mise à jour de %s (%s) a échoué\n"
#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s est à jour\n"
+msgstr " %s est à jour;\n"
#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
+msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "paquet '%s' non trouvé dans le dépôt '%s'\n"
+msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
+# pour être cohérent
#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "paquet \"%s\" non trouvé\n"
+msgstr "le paquet \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
+msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
+msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
-msgstr "synchronisation de la liste des paquets"
+msgstr "Synchronisation des listes de paquets"
#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
-msgstr "échec lors de la synchronisation"
+msgstr "la synchronisation a échoué"
+# un processus ne démarre pas (les véhiculent démarrent), il débute
#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Démarrage de la mise à jour complète du système...\n"
+msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
-msgstr "démarrage de la mise à jour complète du système"
+msgstr "Début de la mise à jour complète du système"
#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
@@ -877,31 +911,26 @@ msgid ""
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
-":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n"
+":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n"
+# moins littéral, mais plus explicite
#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
-msgstr ":: Il est recommandé de laisser pacman se mettre à jour\n"
+msgstr ":: Il est recommandé de mettre d'abord pacman à jour\n"
#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
-msgstr ""
-":: d'abord, vous devriez relancer l'opération avec la nouvelle version.\n"
+msgstr ":: puis de relancer l'opération avec la nouvelle version.\n"
#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
-msgstr ":: Mettre à jour pacman préalablement? [O/n] "
+msgstr ":: Mettre à jour pacman d'abord? [O/n] "
#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:557
-#, c-format
-msgid "'%s': %s\n"
-msgstr "'%s': %s\n"
-
#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installer tout le contenu? [O/n] "
@@ -911,10 +940,11 @@ msgstr ":: Installer tout le contenu? [O/n] "
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Installer %s du groupe %s? [O/n] "
+# pour être cohérent
#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
-msgstr "%s': non trouvé dans la db de synchronisation\n"
+msgstr "'%s': non trouvé dans la base de données de synchronisation\n"
#: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires"
@@ -922,7 +952,7 @@ msgstr "requiert"
#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
-msgstr " base de données 'local' est à jour\n"
+msgstr "La base de données locale est à jour.\n"
#: src/pacman/sync.c:672
msgid ""
@@ -930,11 +960,11 @@ msgid ""
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Début du téléchargement...\n"
+"Début du téléchargement...\n"
#: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "Procéder au téléchargement? [O/n] "
+msgstr "Procéder au téléchargement? [O/n] "
#: src/pacman/sync.c:684
msgid ""
@@ -942,113 +972,122 @@ msgid ""
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Début du processus de mise à jour...\n"
+"Début du processus de mise à jour...\n"
#: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "Procéder à l'installation [O/n] "
+msgstr "Procéder à l'installation? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... "
-msgstr "vérification des dépendances..."
+msgstr "Vérification des dépendances... "
#: src/pacman/trans.c:59
msgid "checking for file conflicts... "
-msgstr "vérification des conflits de fichiers..."
+msgstr "Recherche des conflits de fichiers... "
#: src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
-msgstr "nettoyage... "
+msgstr "Nettoyage... "
#: src/pacman/trans.c:66
msgid "resolving dependencies... "
-msgstr "résolution des dépendances... "
+msgstr "Résolution des dépendances... "
+# la formulation anglaise non plus n'est pas claire...
#: src/pacman/trans.c:69
msgid "looking for inter-conflicts... "
-msgstr "recherche inter-conflits... "
+msgstr "Recherche des conflits possibles entre paquets... "
#: src/pacman/trans.c:86
#, c-format
msgid "installing %s... "
-msgstr "installation de %s... "
+msgstr "Installation de %s... "
#: src/pacman/trans.c:93
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
-msgstr "%s installé (%s)"
+msgstr "%s installé (%s)"
#: src/pacman/trans.c:100
#, c-format
msgid "removing %s... "
-msgstr "désinstallation de %s... "
+msgstr "Désinstallation de %s... "
#: src/pacman/trans.c:107
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
-msgstr "%s désinstallé (%s)"
+msgstr "%s désinstallé (%s)"
#: src/pacman/trans.c:114
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
-msgstr "mise à jour de %s... "
+msgstr "Mise à jour de %s... "
#: src/pacman/trans.c:121
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
-msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)"
+msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)"
#: src/pacman/trans.c:128
msgid "checking package integrity... "
-msgstr "vérification de l'intégrité des paquets..."
+msgstr "Analyse de l'intégrité des paquets... "
#: src/pacman/trans.c:144
msgid "failed.\n"
-msgstr "échec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
+# pas du tout littéral, mais plus compréhensible
#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Récupération des paquets depuis %s...\n"
+msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
+# plus clair
#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr ""
-":: %1$s nécessite %2$s depuis IgnorePkg. Installer %2$s tout de même? [O/n] "
+":: %1$s requiert %2$s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg). Installer %"
+"2$s tout de même? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:177
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s est défini en IgnorePkg. Installer tout de même? [O/n] "
+msgstr ""
+":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg). L'installer tout de "
+"même? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s est indiqué comme 'HoldPkg'. Supprimer tout de même? [O/n] "
+msgstr ""
+":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de "
+"même? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Remplacer %s avec %s/%s? [O/n] "
+# pour être cohérent
#: src/pacman/trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Retirer %s? [O/n] "
+msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
-":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/"
+":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/"
"n] "
#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
-":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
+":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
#: src/pacman/trans.c:270
#, c-format
@@ -1061,24 +1100,25 @@ msgstr "Installation"
#: src/pacman/trans.c:329
msgid "upgrading"
-msgstr "Mise à jour"
+msgstr "Mise à jour"
#: src/pacman/trans.c:332
msgid "removing"
-msgstr "désinstallation"
+msgstr "Désinstallation"
#: src/pacman/trans.c:335
msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "vérification des conflits de fichiers"
+msgstr "Analyse des conflits entre fichiers"
+# bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça
#: src/pacman/util.c:259
#, c-format
msgid "None\n"
-msgstr "Aucun\n"
+msgstr "--\n"
#: src/pacman/util.c:311
msgid "Remove:"
-msgstr "Supression:"
+msgstr "Suppression:"
#: src/pacman/util.c:319
#, c-format
@@ -1087,7 +1127,7 @@ msgid ""
"Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
-"Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
+"Taille totale des paquets supprimés: %.2f Mo\n"
#: src/pacman/util.c:330
#, c-format
@@ -1096,12 +1136,18 @@ msgid ""
"Total Package Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
-"Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
+"Taille totale des paquets: %.2f Mo\n"
#: src/pacman/util.c:337
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
+msgstr "Taille totale des paquets installés: %.2f Mo\n"
+
+#~ msgid "requires: %s"
+#~ msgstr "requiert: %s"
+
+#~ msgid "'%s': %s\n"
+#~ msgstr "'%s': %s\n"
#~ msgid "is required by"
#~ msgstr "est requit par"
@@ -1111,7 +1157,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgstr "Taille d'installation : %ld K\n"
#~ msgid "memory allocation failure\n"
-#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n"
+#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n"
#~ msgid "add target %s\n"
#~ msgstr "ajout de la cible %s\n"
@@ -1123,7 +1169,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgstr "conflit: %s"
#~ msgid "could not release transaction (%s)"
-#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)"
+#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)"
#~ msgid "Size : %ld\n"
#~ msgstr "Taille : %ld\n"
@@ -1156,65 +1202,65 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgstr "Conflits Avec :"
#~ msgid "Size (compressed) : %ld\n"
-#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n"
+#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n"
#~ msgid "Size (uncompressed):%ld\n"
-#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n"
+#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n"
#~ msgid " looking in the database\n"
-#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n"
+#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n"
#~ msgid "bad root path"
-#~ msgstr "mauvais répertoire racine"
+#~ msgstr "mauvais répertoire racine"
#~ msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
#~ msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLCB (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLT (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
#~ msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n"
#~ msgid "%s is not a file.\n"
#~ msgstr "%s n'est pas un fichier.\n"
@@ -1227,7 +1273,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ "Cibles:"
#~ msgid ":: Starting local database upgrade...\n"
-#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n"
+#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n"
#~ msgid "could not add target '%s': %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ajouter la cible '%s': %s\n"
@@ -1244,13 +1290,13 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ "Total Uncompressed Package Size: %.1f MB\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n"
+#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n"
#~ msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] "
-#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] "
+#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] "
#~ msgid "failed to allocated %d bytes\n"
-#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n"
+#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n"
#~ msgid "config: new section '%s'\n"
#~ msgstr "config: nouvelle section '%s'\n"
@@ -1261,7 +1307,7 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgid ""
#~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n"
#~ msgstr ""
-#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme "
+#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme "
#~ "arborescence de paquet\n"
#~ msgid "config: line %d: syntax error\n"
@@ -1269,26 +1315,26 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgid "config: line %d: all directives must belong to a section\n"
#~ msgstr ""
-#~ "config: ligne %d: toutes les instructions doivent être relatives à la "
+#~ "config: ligne %d: toutes les instructions doivent être relatives à la "
#~ "section\n"
#~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n"
#~ msgid "config: including %s\n"
#~ msgstr "config: inclusion de %s\n"
#~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n"
#~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n"
#~ msgid "config: log file: %s\n"
#~ msgstr "config: fichier de log: %s\n"
#~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n"
@@ -1296,11 +1342,11 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this "
#~ "problem.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n"
-#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais "
-#~ "appliquée.\n"
-#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse "
-#~ "pour résoudre ce problème.\n"
+#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n"
+#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais "
+#~ "appliquée.\n"
+#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse "
+#~ "pour résoudre ce problème.\n"
#~ msgid "config: line %d: bad server location\n"
#~ msgstr "config: ligne %d: mauvais adressage de serveur\n"
@@ -1309,105 +1355,105 @@ msgstr "Taille totale du paquet: %.2f Mo\n"
#~ msgstr "n'a pas pu allouer %d bytes\n"
#~ msgid "config: line %d: protocol %s is not supported\n"
-#~ msgstr "config: ligne %d: le protocole %s n'est pas supporté\n"
+#~ msgstr "config: ligne %d: le protocole %s n'est pas supporté\n"
#~ msgid "connecting to %s:21\n"
-#~ msgstr "connexion à %s:21\n"
+#~ msgstr "connexion à %s:21\n"
#~ msgid "cannot connect to %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n"
#~ msgid "anonymous login failed\n"
-#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n"
+#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n"
#~ msgid "could not cwd to %s: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n"
#~ msgid "failed to set passive mode\n"
-#~ msgstr "échec d'application mode passif\n"
+#~ msgstr "échec d'application mode passif\n"
#~ msgid "FTP passive mode not set\n"
-#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n"
+#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n"
#~ msgid "connecting to %s\n"
-#~ msgstr "connexion à %s\n"
+#~ msgstr "connexion à %s\n"
#~ msgid "connecting to %s:%u\n"
-#~ msgstr "connexion à %s:%u\n"
+#~ msgstr "connexion à %s:%u\n"
#~ msgid "could not chdir to %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n"
#~ msgid "running command: %s\n"
-#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n"
+#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n"
#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n"
+#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n"
#~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%"
+#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%"
#~ "d)\n"
#~ msgid "failed to get filesize for %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n"
+#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n"
#~ msgid "failed to get mtime for %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n"
+#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n"
#~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n"
-#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n"
+#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n"
#~ msgid "failed to resume download -- restarting\n"
-#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n"
+#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "failed downloading %s from %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n"
+#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n"
#~ msgid "copying %s to %s/%s\n"
#~ msgstr "copie %s vers %s/%s\n"
#~ msgid "failed copying %s\n"
-#~ msgstr "échec de copie de %s\n"
+#~ msgstr "échec de copie de %s\n"
#~ msgid " %s is already in the current directory\n"
-#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n"
+#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n"
#~ msgid "failed to download %s\n"
-#~ msgstr "échec lors du téléchargement de %s\n"
+#~ msgstr "échec lors du téléchargement de %s\n"
#~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n"
+#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n"
#~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un "
-#~ "gros problème)\n"
+#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un "
+#~ "gros problème)\n"
#~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n"
#~ msgstr "sync: nouvelle valeur mtime pour %s: %s\n"
#~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n"
-#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n"
+#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n"
#~ msgid "no %s cache exists. creating...\n"
-#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n"
+#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n"
#~ msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
-#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..."
+#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..."
#~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n"
+#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n"
#~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
#~ msgstr ""
-#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp "
-#~ "à la place"
+#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp "
+#~ "à la place"
#~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
+#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"