summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan McGee <dan@archlinux.org>2008-03-04 03:13:59 +0100
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2008-03-04 03:14:37 +0100
commit190d17c0e844c58bc1a1fa231b9aaf0c16dd686f (patch)
treefa6f290dd1c29524da360075eed0311348773a9a /po/es.po
parent8725dce2948f9e1eb9c6f9d66cdb5ef985e6de6c (diff)
downloadpacman-190d17c0e844c58bc1a1fa231b9aaf0c16dd686f.tar.gz
pacman-190d17c0e844c58bc1a1fa231b9aaf0c16dd686f.tar.xz
Kill all of the line numbers from the translations
Hopefully the last of the huge commits ever. This also adds the c-format tag to all of the translated messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po527
1 files changed, 65 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5fff27a2..e53b92b3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@@ -21,22 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CHILE\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "fallo al lanzar la operación (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63
-#: src/pacman/sync.c:781
+#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
-#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "error: %s\n"
-#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@@ -45,48 +41,34 @@ msgstr ""
" Si está seguro que no se está ejecutando un\n"
" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
-#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "Cargando datos del paquete...\n"
-#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570
#, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "error: '%s': %s\n"
-#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
-#: src/pacman/sync.c:194
-#, c-format
-msgid "done.\n"
-msgstr "hecho.\n"
-
-#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "error: fallo al preparar operación (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: necesita %s\n"
-#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
-#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n"
-#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
-#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -95,82 +77,66 @@ msgstr ""
"\n"
"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
-#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706
#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
-#: src/pacman/callback.c:165
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
-#: src/pacman/callback.c:169
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "verificando existencia de conflictos entre archivos...\n"
-#: src/pacman/callback.c:173
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "resolviendo dependencias...\n"
-#: src/pacman/callback.c:176
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "verificando conflictos... \n"
-#: src/pacman/callback.c:180
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalando %s...\n"
-#: src/pacman/callback.c:191
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "quitando %s...\n"
-#: src/pacman/callback.c:202
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "actualizando %s... \n"
-#: src/pacman/callback.c:213
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "Verificando la integridad de los paquetes...\n"
-#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "Verificando la integridad delta...\n"
-#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "aplicando las deltas...\n"
-#: src/pacman/callback.c:222
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generando %s con %s... "
-#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "éxito!\n"
-#: src/pacman/callback.c:228
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
-#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
@@ -179,234 +145,216 @@ msgstr ""
":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de "
"todas formas? [Y/n] "
-#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] "
-#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] "
-#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "
-#: src/pacman/callback.c:288
#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n"
-#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]"
-#: src/pacman/callback.c:304
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/"
"n] "
-#: src/pacman/callback.c:314
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo? [Y/n] "
-#: src/pacman/callback.c:364
+#, c-format
msgid "installing"
msgstr "instalando"
-#: src/pacman/callback.c:367
+#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "actualizando"
-#: src/pacman/callback.c:370
+#, c-format
msgid "removing"
msgstr "quitando"
-#: src/pacman/callback.c:373
+#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflictos entre archivos"
-#: src/pacman/package.c:68
+#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
-#: src/pacman/package.c:71
+#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
-#: src/pacman/package.c:74
+#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/pacman/package.c:89
-msgid "Description : "
-msgstr "Descripción : "
-
-#: src/pacman/package.c:93
+#, c-format
msgid "Filename :"
msgstr "Nombre de archivo:"
-#: src/pacman/package.c:95
+#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
-#: src/pacman/package.c:96
+#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versión :"
-#: src/pacman/package.c:97
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
-#: src/pacman/package.c:98
+#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencias :"
-#: src/pacman/package.c:99
+#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Grupos :"
-#: src/pacman/package.c:100
+#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Provee :"
-#: src/pacman/package.c:101
+#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Depende De :"
-#: src/pacman/package.c:102
+#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dependencias Opcionales :"
-#: src/pacman/package.c:105
+#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Requerido por :"
-#: src/pacman/package.c:108
+#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflictos con :"
-#: src/pacman/package.c:109
+#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Reemplaza :"
-#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño de la descarga : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño Comprimido : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:121
+#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Empaquetador :"
-#: src/pacman/package.c:122
+#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Arquitectura :"
-#: src/pacman/package.c:123
+#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Fecha de compilación :"
-#: src/pacman/package.c:125
+#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Fecha de instalación :"
-#: src/pacman/package.c:126
+#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo de la instalación :"
-#: src/pacman/package.c:129
+#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalación:"
-#: src/pacman/package.c:130
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/pacman/package.c:130
+#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/pacman/package.c:135
+#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Hash MD5 :"
-#: src/pacman/package.c:159
+#, c-format
+msgid "Description : "
+msgstr "Descripción : "
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repositorio :"
-#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo:\n"
-#: src/pacman/package.c:189
#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "error: no se pudo verificar %s\n"
-#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFICADO\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "No Modificado\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "FALTANTE\t\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
-#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "error: no hay registro de cambios para '%s'.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:60
+#, c-format
msgid "options"
msgstr "opciones"
-#: src/pacman/pacman.c:61
+#, c-format
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: src/pacman/pacman.c:62
+#, c-format
msgid "package"
msgstr "paquete"
-#: src/pacman/pacman.c:63
+#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
-#: src/pacman/pacman.c:64
+#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operación"
-#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -415,25 +363,20 @@ msgstr ""
"\n"
"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"
-#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n"
-#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
-#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
-#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
"en conflicto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
@@ -441,7 +384,6 @@ msgstr ""
" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de "
"estos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
@@ -449,12 +391,10 @@ msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No "
"elimina archivos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n"
-#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
@@ -462,31 +402,26 @@ msgstr ""
" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a "
"otros paquetes)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
-#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como "
"dependencias\n"
-#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
-#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
-#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
@@ -494,14 +429,12 @@ msgstr ""
" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de "
"respaldo)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr ""
" -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes "
"consultados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
@@ -509,21 +442,18 @@ msgstr ""
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
"listas de paquetes\n"
-#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
" -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo "
"indicado\n"
-#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base "
"de datos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
@@ -532,28 +462,24 @@ msgstr ""
" -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan "
"con la cadena\n"
-#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired lista todos los pquetes no requeridos por algún "
"paquete\n"
-#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser "
"actualizados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
"búsqueda\n"
-#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
@@ -562,22 +488,18 @@ msgstr ""
" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache "
"(-cc para todos los paquetes)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
msgstr " -e, --dependsonly instala sólo dependencias\n"
-#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
-#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n"
-#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
@@ -586,7 +508,6 @@ msgstr ""
" -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los "
"archivos indicados y sus dependencias\n"
-#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
@@ -594,13 +515,11 @@ msgstr ""
" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
"de la cadena especificada.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
-#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
@@ -609,7 +528,6 @@ msgstr ""
" -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar "
"nada\n"
-#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
@@ -617,7 +535,6 @@ msgstr ""
" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el "
"servidor\n"
-#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
@@ -625,7 +542,6 @@ msgstr ""
" --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n"
" están instalados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
@@ -634,7 +550,6 @@ msgstr ""
" --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado "
"más de una vez)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
@@ -644,29 +559,24 @@ msgstr ""
" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más "
"de una vez)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y "
"búsqueda\n"
-#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alterno\n"
-#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <ruta> define un archivo de registro alternativo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
-#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
@@ -674,38 +584,32 @@ msgstr ""
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
-#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <ruta> define una raíz alterna para la instalación\n"
-#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
" -b, --dbpath <ruta> define una localización alternativa de la base de "
"datos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la cache de los "
"archivos\n"
-#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
@@ -715,161 +619,136 @@ msgstr ""
" los términos de la licencia GNU General Public "
"License\n"
-#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer el rootdir '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer el dbpath '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemas al establecer el logfile '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n"
-#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema al agregar el directorio de cache'%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:482
+#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n"
-#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: nombre de sección erroneo.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: error en la sintaxis del\n"
"archivo- clave desaparecida.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: Todas las directivas deben pertenecer "
"a una sección.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "fallo al iniciar la librería alpm (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:814
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:863
+#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
-#: src/pacman/query.c:65
#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "error: no se indicó un archivo para --owns\n"
-#: src/pacman/query.c:79
#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "error: no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
-#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "error: no se pudo determinar el propietario de un directorio\n"
-#: src/pacman/query.c:97
#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "error: no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n"
-#: src/pacman/query.c:122
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
-#: src/pacman/query.c:130
#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "error: Ningún paquete posee %s\n"
-#: src/pacman/query.c:226
#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "error: el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
-#: src/pacman/query.c:237
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Verificando existencia de actualizaciones de paquetes...\n"
-#: src/pacman/query.c:248
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "no se encontraron actualizaciones\n"
-#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
+#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n"
-#: src/pacman/query.c:404
#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "error: el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
-#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"
-#: src/pacman/remove.c:78
+#, c-format
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] "
-#: src/pacman/remove.c:82
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] "
-#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540
#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
-#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488
+#, c-format
msgid "Targets:"
msgstr "Se procesará:"
-#: src/pacman/remove.c:158
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
@@ -877,129 +756,115 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:52
#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:84
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr "¿Quiere eliminar %s? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:89
#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n"
-#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:103
+#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Directorio de la base de datos vaciado\n"
-#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de cache: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:133
+#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
-#: src/pacman/sync.c:140
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:180
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "hecho.\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
-#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "error: no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:218
+#, c-format
+msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n"
+
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "error: fallo al sincronizar %s: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:221
#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "fallo al actualizar %s (%s)\n"
-#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
-#: src/pacman/sync.c:368
#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "error: el repositorio '%s' no existe\n"
-#: src/pacman/sync.c:383
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "error: el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
-#: src/pacman/sync.c:403
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "error: El paquete '%s' no fue encontrado\n"
-#: src/pacman/sync.c:440
#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "error: el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
-#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
-#: src/pacman/sync.c:495
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "error: falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
-#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
-#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n"
-#: src/pacman/sync.c:530
+#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
@@ -1007,141 +872,113 @@ msgstr ""
":: Desea cancelar la operacion actual\n"
":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
-#, c-format
-msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n"
-
-#: src/pacman/sync.c:545
#, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "error: pacman: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:584
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n"
-#: src/pacman/sync.c:589
+#, c-format
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:617
#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:621
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr "error: varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n"
-#: src/pacman/sync.c:632
#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "error: '%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
-#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
-#: src/pacman/sync.c:686
#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr "Empezando la descarga...\n"
-#: src/pacman/sync.c:689
+#, c-format
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:693
#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr "Empezando proceso de actualización...\n"
-#: src/pacman/sync.c:696
+#, c-format
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] "
-#: src/pacman/sync.c:737
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n"
-#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nada\n"
-#: src/pacman/util.c:480
+#, c-format
msgid "Remove:"
msgstr "Se quitará:"
-#: src/pacman/util.c:484
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:491
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total de descarga: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:522
+#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: src/pacman/util.c:522
+#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
-#: src/pacman/util.c:574
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
-#: src/pacman/util.c:577
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "precaución: %s"
-#: src/pacman/util.c:580
#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "función: %s"
-#: src/pacman/util.c:621
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: src/pacman/util.c:624
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
-#: src/pacman/util.c:629
#, c-format
msgid "function: "
msgstr "función: "
-#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directorio_del_paquete]"
-#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122
-#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122
msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
@@ -1149,7 +986,6 @@ msgstr ""
"NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde "
"pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
@@ -1159,7 +995,6 @@ msgstr ""
"gensync crea la base de datos en un directorio temporal\\ny entonces la "
"comprime a <destfile>.\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
@@ -1168,7 +1003,6 @@ msgstr ""
"\\n<destfile>, a menos que un directorio alternativo [package_directory] sea "
"especificado \\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:43
msgid ""
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
@@ -1182,12 +1016,9 @@ msgstr ""
"debe estar en el mismo directorio que tus paquetes(también configurado en /"
"etc/pacman.conf)\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:49
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -1197,45 +1028,33 @@ msgstr ""
"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
"GARANTÍA, hasta los límites permitidos por la ley.\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s no se encuentra. No se puede continuar."
-#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "invalid root dir: %s"
msgstr "directorio raíz invalido: %s"
-#: scripts/gensync.sh.in:126
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr "gensync: contruyendo base de datos, generando hash md5..."
-#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133
msgid "failed to parse %s"
msgstr "fallo al analizar %s"
-#: scripts/gensync.sh.in:146
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
msgstr "no se pudo encontrar %s-%s-%s-%s %s - saltando"
-#: scripts/gensync.sh.in:156
msgid "creating repo DB..."
msgstr "creando la BD del repositorio..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
-#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42
msgid "WARNING:"
msgstr "PRECAUCIÓN:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
-#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:142
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
"makepkg!"
@@ -1243,382 +1062,284 @@ msgstr ""
"Las opciones que comiencen con 'no' serán abandonadas en la próxima versión "
"de makepkg!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:193
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr "Por favor reemplace 'no' con '!': %s -> %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
"La opción 'keepdocs' puede no funcionar como se planea. Por favor, "
"reemplazala con 'docs'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:285
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
-#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482
-#: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616
-#: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706
-#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124
-#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:294
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "El programa de descarga %s no está instalado."
-#: scripts/makepkg.sh.in:310
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman retornó un error fatal (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:334
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Instalado dependencias faltantes... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:344
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes."
-#: scripts/makepkg.sh.in:348
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "Construyendo dependencias faltantes... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:353
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr "La raíz no se pudo encontrar - asegurate que está especificada en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:361
msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr "No se pudo encontrar '%s' en '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:378
msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "Fallo al construir '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:411
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes."
-#: scripts/makepkg.sh.in:414
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependencias Faltantes "
-#: scripts/makepkg.sh.in:444
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
msgstr "Encontrado %s en el directorio de compilación"
-#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "usando copia cacheada de %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL."
-#: scripts/makepkg.sh.in:476
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:481
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fallo mientras se descargaba %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:492
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generando la verificación para los archivos fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:501
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmo de integridad '%s' invalido"
-#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558
msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr "No se pudo encontrar el programa '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:527
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo fuente '%s' para generar el ckecksum."
-#: scripts/makepkg.sh.in:553
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "Algoritmo de integridad inválido '%s' especificado"
-#: scripts/makepkg.sh.in:564
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validando el archivo fuente con %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:574
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NO ENCONTRADO"
-#: scripts/makepkg.sh.in:583
msgid "Passed"
msgstr "Pasado"
-#: scripts/makepkg.sh.in:585
msgid "FAILED"
msgstr "FALLO"
-#: scripts/makepkg.sh.in:593
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron el test de integridad!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:597
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr "Faltan los test de integridad (%s) o están incompletos"
-#: scripts/makepkg.sh.in:603
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:615
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Incapaz de abrir el archivo fuente %s para extraerlo."
-#: scripts/makepkg.sh.in:643
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Fallo al extraer %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:675
msgid "Starting build()..."
msgstr "comenzando build()..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:705
msgid "Build Failed."
msgstr "Fallo build()"
-#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Tidying install..."
msgstr "Limpiando la instalación..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Quitando los archivos info/doc..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:756
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Quitando símbolos de debug de los bianrios y librerías..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:768
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "eliminando archivos .la..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:773
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Quitando directorios vacios... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Falta directorio pkg/"
-#: scripts/makepkg.sh.in:786
msgid "Creating package..."
msgstr "Creando el paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:797
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:846
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor agregar la linea de licencia a %s!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:847
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Ejemplo de software con licencia GPL: license=('GPL')."
-#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950
msgid "Adding install script..."
msgstr "Agregando el script de instalación..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:862
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Agregando el registro de cambios del paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:873
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Fallo al crear el paquete."
-#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta! ¿está xdelta instalado?"
-#: scripts/makepkg.sh.in:912
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creando delta de la versión %s..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Creando tarball del paquete de delta para encajar las firmas md5"
-#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: la delta sólo debería distribuirse con este tarball"
-#: scripts/makepkg.sh.in:931
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "No se pudo general el paquete desde la delta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:935
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Delta no pudo ser creada."
-#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "No se encontraron versiones anteriores, saltando xdelta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:944
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creando paquete fuente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958
-#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Adding %s..."
msgstr "Agregando %s... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:953
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Script de instalación: %s no encontrado."
-#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Fallo al crear paquete fuente."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1005
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinando última revisión de darcs..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Determinando última revisión de cvs..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1013
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Determinando última revisión de git..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1017
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Determinando última revisión de svn..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1021
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Determinando última revisión de bzr..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1025
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Determinando última revisión de hg..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1040
msgid "Version found: %s"
msgstr "Versión encontrada: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opciones]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr " -b, --builddeps Compilar las dependencias desde las fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la cache"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract No extraer las fuentes (usar el directorio src/)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Generar test de integridad para las fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1082
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ayuda"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1084
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Registra el proceso de construcción"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1087
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
"exitosa."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1090
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Volver a crear el paquete sin recompilar"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1092
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como root"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1093
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
@@ -1626,16 +1347,13 @@ msgstr ""
" --holdver Previene el choque automático de versiones para los "
"PKGBUILD de desarrollo"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
" --source No construir el paquete, crear un tarball com sólo fuentes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1096
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1098
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
@@ -1643,241 +1361,183 @@ msgstr ""
" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuado se encuentra "
"resolviendo dependencias"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1099
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1101
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1123
msgid "%s not found."
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr "Sudo se usa ahora por defecto. ¡La opción --usesudo está obsoleta!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver y --forcever no pueden ser usados al mismo tiempo"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr " ¿Seguro que quieres hacer esto? [Y/n]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Problemas eliminando archivos; puede que no tengas los permisos correctos en "
"%s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1218
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "La cache de las fuentes limpiada."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1223
msgid "No files have been removed."
msgstr "No se eliminaron archivos."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1229
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecuta makepkg -C fuera de tu cache."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1235
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegurate de que hayas actualizado %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1242
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "Daño catastrófico permanente a tu sistema. Si tú"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "quieres ejecutarlo como root, por favor, usa la opción --asroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Por favor, ejecuta makepkg sin la opción --asroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1254
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "en la línea BUILDENV en %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en makepkg.conf."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1274
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar sudo! ¿Está sudo instalado?"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Las dependencias faltantes no se pueden instalar o eliminar siendo un "
"usuario normal"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1276
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr "sin sudo; instala y configura sudo para que resuelva dependencias"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1286
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s no existe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305
-#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s no es permitido que esté vacío."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s no está permitido que tenga guiones."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s no esta disponible para la arquitectura '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Advierte que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a su %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "como por ejemplo arch=('%s')."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1339
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. /usa -f para sobreescribir)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465
msgid "Skipping build."
msgstr "Saltando compilación"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1374
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Saliendo de fakeroot"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1378
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1392
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pauqete fuente creado: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1399
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Saltando la verificación de dependencias... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1406
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de ejecución... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "comprobando dependencias en tiempo de compilación... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1413
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1431
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando src/tree existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1432
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "saltando test de integridad -- usando src/tree existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1433
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "Saltando extracción de las fuentes -- usando src/tree existente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1436
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡nada que compilar!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡nada que empaquetar!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1451
msgid "Sources are ready."
msgstr "Las fuentes están listas"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1456
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Eliminando directorio pkg/ existente..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1474
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "entrando a fakeroot..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1486
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Terminado haciendo: %s"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
@@ -1885,7 +1545,6 @@ msgstr ""
"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde "
"pacman caudno lea/escriba en su baso de datos\\n\\n"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
@@ -1901,75 +1560,58 @@ msgstr ""
"capaz de leerlos más rápido, ya que las cabezas\\nno tienen que moverse "
"tanto.\\n"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "no se encontró diff, por favor, instala diffutils."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras se "
"ejecuta pacman."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' no no existe o no es un directorio."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Empaquetando %s..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Fallo empaquetando %s."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr "Creando y haciendo md5 de la base de datos nueva."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Fallo desempaquetando %s."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando la integridad..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "FALLO el test de integridad, volviendo a la base de datos vieja."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr "Colocando la nueva base de datos en su sitio."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
"Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora."
-#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
msgstr "USO: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
@@ -1978,7 +1620,6 @@ msgstr ""
"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos."
"\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
@@ -1988,11 +1629,9 @@ msgstr ""
"obligará a pacman a saltarse la comprobación de la versión y actualizar\\nel "
"paquete de todas maneras.\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -2002,87 +1641,66 @@ msgstr ""
"software libre, ver las fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
"GARANTÍA, hasta el extremo permitido por la ley.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Paquete inalido '%s'."
-#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Quitando el paquete existente %s..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Creando entrada 'desc' en la base de datos..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:203
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Calculando md5..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:215
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Creando entradas 'depends' en la base de datos..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Creando entrada 'deltas' en la base de datos..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:237
msgid "Added delta '%s'"
msgstr "Añadida delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:239
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "No se pudo añadir delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
-#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos."
-#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
-#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extrallendo base de datos a un sitio temporal..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:307
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' no es un paquete, saltando"
-#: scripts/repo-add.sh.in:309
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Agregando el paquete %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:316
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado."
-#: scripts/repo-add.sh.in:323
msgid "Creating updated database file %s"
msgstr "Creado base de datos actualizada %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167
msgid "No compression set."
msgstr "Sin compresión"
-#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:52
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr "uso: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
@@ -2092,32 +1710,25 @@ msgstr ""
"\\nespecificado en la linea de comandos. Varios paquetes\\n pueden "
"eliminarse especificandolo en la línea de comandos.\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:58
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:146
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:151
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:158
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr ""
"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'."
-#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
-#: scripts/updatesync.sh.in:37
msgid ""
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
@@ -2127,11 +1738,9 @@ msgstr ""
"el destfile. updatesync actualiza la base de datos en un directorio temporal"
"\\n y entonces lo comprime en <destfile>.\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:41
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
msgstr "Hay dos tipos de acciones:\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
@@ -2139,7 +1748,6 @@ msgstr ""
"upd - Actualizará la entrada de un paquete o la creará si no existe.\\n "
"tome el PKGBUILD del paquete como una opción.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:43
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n name as an option.\\n"
@@ -2147,7 +1755,6 @@ msgstr ""
"del - Eliminará la entrada del paquete de la base de datos. toma el\\nnombre "
"del paquete como una opción.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
@@ -2155,11 +1762,9 @@ msgstr ""
"updatesync calculara el md5 de los paquetes en el mismo directorio que"
"\\n<destifle>, a menos que [package_directory] esté especificado.\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:48
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
msgstr "Ejemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-#: scripts/updatesync.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -2169,11 +1774,9 @@ msgstr ""
"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA hasta el "
"límite permitido por la ley.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152
msgid "%s not found"
msgstr "%s no fue encontrado"
-#: scripts/updatesync.sh.in:140
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
msgstr "No se pudo encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando"