summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/pacman/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 15:56:07 +0200
committerAllan McRae <allan@archlinux.org>2018-04-29 15:56:07 +0200
commit4d1e27957ddb71d2f192018062ab350e318590a4 (patch)
treed899fef56c746056610b3b873f01301edd4962ba /src/pacman/po/pt.po
parent254a8e2e05f5ffffdaa5ae21d1c6b32375df9061 (diff)
downloadpacman-4d1e27957ddb71d2f192018062ab350e318590a4.tar.gz
pacman-4d1e27957ddb71d2f192018062ab350e318590a4.tar.xz
Initial translation preparation for pacman-5.1
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pt.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/pt.po794
1 files changed, 493 insertions, 301 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po
index 0376cc12..88816afc 100644
--- a/src/pacman/po/pt.po
+++ b/src/pacman/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
# Allan McRae <allan@archlinux.org>, 2013
@@ -20,14 +20,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 11:01+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-29 23:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:10+0000\n"
"Last-Translator: R00KIE <registosites@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
+"pacman/language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/pacman/callback.c:182
@@ -150,128 +151,133 @@ msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n"
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s requer opcionalmente %s\n"
-#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326
+#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
msgstr "%s instalado como %s.pacnew\n"
-#: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342
+#: src/pacman/callback.c:337 src/pacman/callback.c:343
#, c-format
msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
msgstr "%s salvo como %s.pacsave\n"
-#: src/pacman/callback.c:390
+#: src/pacman/callback.c:395
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
-#: src/pacman/callback.c:400
+#: src/pacman/callback.c:405
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Substituir %s por %s/%s?"
-#: src/pacman/callback.c:412
+#: src/pacman/callback.c:417
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito. Remover %s?"
-#: src/pacman/callback.c:417
+#: src/pacman/callback.c:422
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"
-#: src/pacman/callback.c:436
+#: src/pacman/callback.c:441
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
-"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n"
+"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não "
+"resolvidas:\n"
-#: src/pacman/callback.c:442
+#: src/pacman/callback.c:447
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Deseja ignorar o pacote acima para esta atualização?"
msgstr[1] "Deseja ignorar os pacotes acima para esta atualização?"
-#: src/pacman/callback.c:453
+#: src/pacman/callback.c:458
#, c-format
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
msgstr[0] "Existe %zu fornecedor disponível para %s\n"
msgstr[1] "Existem %zu fornecedores disponíveis para %s:\n"
-#: src/pacman/callback.c:464
+#: src/pacman/callback.c:469
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
-msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n"
+"Deseja apagá-lo?"
-#: src/pacman/callback.c:478
+#: src/pacman/callback.c:483
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importar chave PGP %u%c/%s, \"%s\", criado: %s (revogada)?"
-#: src/pacman/callback.c:481
+#: src/pacman/callback.c:486
#, c-format
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importar chave PGP %u%c/%s, \"%s\", criada: %s?"
-#: src/pacman/callback.c:540
+#: src/pacman/callback.c:545
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "a instalar"
-#: src/pacman/callback.c:543
+#: src/pacman/callback.c:548
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "a actualizar"
-#: src/pacman/callback.c:546
+#: src/pacman/callback.c:551
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "a desactualizar"
-#: src/pacman/callback.c:549
+#: src/pacman/callback.c:554
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "a reinstalar"
-#: src/pacman/callback.c:552
+#: src/pacman/callback.c:557
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "a remover"
-#: src/pacman/callback.c:555
+#: src/pacman/callback.c:560
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "a verificar conflitos em ficheiros"
-#: src/pacman/callback.c:558
+#: src/pacman/callback.c:563
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "a verificar espaço disponível no disco"
-#: src/pacman/callback.c:561
+#: src/pacman/callback.c:566
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "a verificar integridade dos pacotes"
-#: src/pacman/callback.c:564
+#: src/pacman/callback.c:569
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "a verificar chaves no chaveiro"
-#: src/pacman/callback.c:567
+#: src/pacman/callback.c:572
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes"
-#: src/pacman/callback.c:679
+#: src/pacman/callback.c:689
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "a descarregar %s...\n"
@@ -327,7 +333,7 @@ msgstr "%s: %s (Tamanho não corresponde)\n"
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:386
+#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:385
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
@@ -356,7 +362,7 @@ msgstr "caminho demasiado longo: %slocal/%s-%s/%s\n"
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipo de ficheiro não reconhecido: %s%s\n"
-#: src/pacman/check.c:388
+#: src/pacman/check.c:387
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
@@ -370,131 +376,139 @@ msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
msgstr[0] "malloc falhou: não foi possível alocar %zu byte\n"
msgstr[1] "malloc falhou: não foi possível alocar %zu bytes\n"
-#: src/pacman/conf.c:251
+#: src/pacman/conf.c:252
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
-#: src/pacman/conf.c:256
+#: src/pacman/conf.c:257
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
-#: src/pacman/conf.c:265
+#: src/pacman/conf.c:266
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
-#: src/pacman/conf.c:277
+#: src/pacman/conf.c:278
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:288
+#: src/pacman/conf.c:289
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
+#: src/pacman/conf.c:398 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:543
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n"
-#: src/pacman/conf.c:411
+#: src/pacman/conf.c:412
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para "
+"assinatura\n"
-#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
+#: src/pacman/conf.c:506 src/pacman/conf.c:611 src/pacman/conf.c:881
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
-#: src/pacman/conf.c:632
+#: src/pacman/conf.c:623
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
-msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n"
+msgstr ""
+"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n"
-#: src/pacman/conf.c:641
+#: src/pacman/conf.c:647
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:661
+#: src/pacman/conf.c:662
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:676
-#, c-format
-msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
-msgstr "não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
-
-#: src/pacman/conf.c:722
+#: src/pacman/conf.c:698
#, c-format
msgid ""
"failed to initialize alpm library\n"
"(%s: %s)\n"
-msgstr "falhou a inicialização da libraria alpm\n(%s: %s)\n"
+msgstr ""
+"falhou a inicialização da libraria alpm\n"
+"(%s: %s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:725
+#: src/pacman/conf.c:701
#, c-format
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "tente executar pacman-db-upgrade\n"
-#: src/pacman/conf.c:744
+#: src/pacman/conf.c:719
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:754
+#: src/pacman/conf.c:728
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao configurar gpgdir '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
+#: src/pacman/conf.c:738
#, c-format
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problema ao adicionar hookdir '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/conf.c:802
+#: src/pacman/conf.c:760
#, c-format
msgid "no '%s' configured\n"
msgstr "não está configurado '%s'\n"
-#: src/pacman/conf.c:830
+#: src/pacman/conf.c:790
#, c-format
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
msgstr "Falha so passar a entrada %s para libalpm"
-#: src/pacman/conf.c:870
+#: src/pacman/conf.c:830
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
-msgstr "no ficheiro de configurações %s, linha %d: '%s' opção '%s' não é reconhecida\n"
+msgstr ""
+"no ficheiro de configurações %s, linha %d: '%s' opção '%s' não é "
+"reconhecida\n"
-#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
+#: src/pacman/conf.c:850 src/pacman/conf.c:858 src/pacman/conf.c:901
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
-#: src/pacman/conf.c:948
+#: src/pacman/conf.c:908
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
-msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n"
+msgstr ""
+"análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n"
-#: src/pacman/conf.c:996
+#: src/pacman/conf.c:956
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "ficheiro de configuração %s não pode ser lido: %s\n"
-#: src/pacman/conf.c:1019
+#: src/pacman/conf.c:979
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a "
+"uma secção.\n"
-#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
-#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
+#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/files.c:300 src/pacman/query.c:426
+#: src/pacman/remove.c:91 src/pacman/sync.c:938 src/pacman/upgrade.c:47
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
@@ -502,23 +516,54 @@ msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
#: src/pacman/database.c:59
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
+msgstr ""
+"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n"
#: src/pacman/database.c:73
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "não foi possível definir a razão de instalação para o pacote %s (%s)\n"
-#: src/pacman/database.c:78
+#: src/pacman/database.c:79
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para 'instalado como dependência'\n"
-#: src/pacman/database.c:80
+#: src/pacman/database.c:81
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: razão de instalação definida para 'instalado explicitamente'\n"
+#: src/pacman/database.c:293
+#, c-format
+msgid "No database errors have been found!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/files.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is owned by %s%s/%s%s %s%s%s\n"
+msgstr "%s pertence a %s %s\n"
+
+#: src/pacman/files.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid package: '%s'\n"
+msgstr "número inválido: %s\n"
+
+#: src/pacman/files.c:255 src/pacman/query.c:480 src/pacman/sync.c:429
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
+
+#: src/pacman/files.c:291 src/pacman/sync.c:898
+#, c-format
+msgid "Synchronizing package databases...\n"
+msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n"
+
+#: src/pacman/files.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no options specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
+
#: src/pacman/package.c:99
#, c-format
msgid "Architecture"
@@ -554,7 +599,7 @@ msgstr "Depende de"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:822
+#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:818
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Tamanho de Descarga"
@@ -659,7 +704,7 @@ msgstr "Validado por"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1206
+#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1223
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr " [instalado]"
@@ -680,8 +725,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
-#: src/pacman/util.c:490 src/pacman/util.c:676 src/pacman/util.c:716
-#: src/pacman/util.c:744
+#: src/pacman/util.c:486 src/pacman/util.c:672 src/pacman/util.c:712
+#: src/pacman/util.c:740
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -761,14 +806,17 @@ msgstr "operações:\n"
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr "\nuse '%s {-h --help}' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on "
-"them\n"
-msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
+"deles\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
@@ -780,7 +828,9 @@ msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n"
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n"
+" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
@@ -801,50 +851,65 @@ msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
+"[filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
+"em cópia de segurança)\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
-msgstr " -k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check verifica se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
+"presentes (-kk para propriedades dos ficheiros)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
+#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:179
#, c-format
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
-msgstr " -l, --listar listar os ficheiros em propriedade pelo pacote requerido\n"
+msgstr ""
+" -l, --listar listar os ficheiros em propriedade pelo pacote "
+"requerido\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) "
+"na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
-msgstr " -n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -n, --native listar pacotes instalado(s) somente encontrado(s) "
+"na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
-#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
+#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:180
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
@@ -852,384 +917,474 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
+"dados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
+#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:181
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
+"instalados\n"
#: src/pacman/pacman.c:150
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
-msgstr " -t, --unrequired listar pacotes não (opcional) requerido por qualquer\n pacote (-tt para ignorar dependências-opcionais) [filtrar]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired listar pacotes não (opcional) requerido por qualquer\n"
+" pacote (-tt para ignorar dependências-opcionais) "
+"[filtrar]\n"
#: src/pacman/pacman.c:152
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
#: src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
-msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -"
+"cc para remover todos)\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" -g, --groups view all members of a package group\n"
" (-gg to view all groups and members)\n"
-msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros do grupo de pacotes\n (-gg para visualizar todos os grupos e membros)\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizar todos os membros do grupo de pacotes\n"
+" (-gg para visualizar todos os grupos e membros)\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for extended "
"information)\n"
-msgstr " -i, --info visualizar a informação do pacote (-ii para informações completa)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar a informação do pacote (-ii para "
+"informações completa)\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> visualizar a lista dos pacotes num repositório\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualizar a lista dos pacotes num repositório\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
+"correspondentes\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade atualizar os pacotes instalados (-uu aciona os downgrades)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade atualizar os pacotes instalados (-uu aciona os "
+"downgrades)\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/atualizar nenhum\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/atualizar nenhum\n"
-#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
+#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:184
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
-msgstr " -y, --refresh descarregar a base de dados de pacotes atualizada\n (-yy para forçar a atualização mesmo que já atualizada)\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh descarregar a base de dados de pacotes atualizada\n"
+" (-yy para forçar a atualização mesmo que já "
+"atualizada)\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
+"instalado(s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
+"instalado(s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid ""
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
"databases)\n"
-msgstr " -k, --check testa a validade da base de dados local (-kk para a base de dados de sincronização)\n"
+msgstr ""
+" -k, --check testa a validade da base de dados local (-kk para a "
+"base de dados de sincronização)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:181
+#: src/pacman/pacman.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -q, --quiet suppress output of success messages\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:182
#, c-format
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
msgstr " -s, --search <ficheiro> pesquisar nomes dos pacotes por palavras\n"
-#: src/pacman/pacman.c:182
+#: src/pacman/pacman.c:183
#, c-format
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
-msgstr " -x, --regex ativa a pesquisa utilizando expressões regulares\n"
+msgstr ""
+" -x, --regex ativa a pesquisa utilizando expressões regulares\n"
-#: src/pacman/pacman.c:185
+#: src/pacman/pacman.c:186
#, c-format
msgid ""
" --machinereadable\n"
" produce machine-readable output\n"
-msgstr " --machinereadable\n produz uma saída processável por máquina\n"
-
-#: src/pacman/pacman.c:191
-#, c-format
-msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n"
+msgstr ""
+" --machinereadable\n"
+" produz uma saída processável por máquina\n"
#: src/pacman/pacman.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --overwrite <path>\n"
+" overwrite conflicting files (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorar a atualização de um grupo (pode ser usado "
+"mais de uma vez)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:194
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:193
+#: src/pacman/pacman.c:195
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
+msgstr ""
+" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:194
+#: src/pacman/pacman.c:196
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
-msgstr " --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
+"mais de uma vez)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:195
+#: src/pacman/pacman.c:197
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorar a atualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignorar a atualização de um grupo (pode ser usado "
+"mais de uma vez)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:199
+#: src/pacman/pacman.c:201
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar "
+"todas as verificações)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:200
+#: src/pacman/pacman.c:202
#, c-format
msgid ""
" --assume-installed <package=version>\n"
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
-msgstr " --assume-installed <package=version>\n adicionar o pacote virtual para satisfazer as dependências\n"
+msgstr ""
+" --assume-installed <package=version>\n"
+" adicionar o pacote virtual para satisfazer as "
+"dependências\n"
-#: src/pacman/pacman.c:202
+#: src/pacman/pacman.c:204
#, c-format
-msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n"
+msgid ""
+" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não "
+"ficheiros dos pacotes\n"
-#: src/pacman/pacman.c:203
+#: src/pacman/pacman.c:205
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega "
+"os ficheiros\n"
-#: src/pacman/pacman.c:204
+#: src/pacman/pacman.c:206
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
+"existir\n"
-#: src/pacman/pacman.c:205
+#: src/pacman/pacman.c:207
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
-msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n"
+msgstr ""
+" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n"
-#: src/pacman/pacman.c:206
+#: src/pacman/pacman.c:208
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr " --print-format <string>\n especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n"
+msgstr ""
+" --print-format <string>\n"
+" especificar como os pacotes alvo devem ser "
+"visualizados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:211
+#: src/pacman/pacman.c:213
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de dados\n"
-
-#: src/pacman/pacman.c:212
-#, c-format
-msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a instalação\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
+"dados\n"
-#: src/pacman/pacman.c:213
+#: src/pacman/pacman.c:214
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
-#: src/pacman/pacman.c:214
+#: src/pacman/pacman.c:215
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arquitetura> definir uma arquitetura diferente\n"
-#: src/pacman/pacman.c:215
+#: src/pacman/pacman.c:216
+#, c-format
+msgid " --sysroot operate on a mounted guest system (root-only)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:217
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
+"pacotes\n"
-#: src/pacman/pacman.c:216
+#: src/pacman/pacman.c:218
#, c-format
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
-msgstr " --hookdir <directoria> define uma localização alternativa para os hooks\n"
+msgstr ""
+" --hookdir <directoria> define uma localização alternativa para os "
+"hooks\n"
-#: src/pacman/pacman.c:217
+#: src/pacman/pacman.c:219
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr " --color <quando> colorir resultado\n"
-#: src/pacman/pacman.c:218
+#: src/pacman/pacman.c:220
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+msgstr ""
+" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:219
+#: src/pacman/pacman.c:221
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
-#: src/pacman/pacman.c:220
+#: src/pacman/pacman.c:222
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr " --gpgdir <path> definir um diretório alternativo para GnuPG\n"
-#: src/pacman/pacman.c:221
+#: src/pacman/pacman.c:223
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de registo alternativo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:222
+#: src/pacman/pacman.c:224
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
-#: src/pacman/pacman.c:223
+#: src/pacman/pacman.c:225
#, c-format
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
msgstr " --confirm perguntar sempre por confirmação\n"
-#: src/pacman/pacman.c:242
+#: src/pacman/pacman.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+" --disable-download-timeout\n"
+" use relaxed timeouts for download\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:246
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n"
+" os termos da GNU General Public License.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:302
+#: src/pacman/pacman.c:279
+#, c-format
+msgid "HTTP_USER_AGENT truncated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:311
#, c-format
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
msgstr "opção inválida: '%s' ee '%s' não podem ser utilizados em conjunto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:386
+#: src/pacman/pacman.c:395
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumento invalido '%s' para %s\n"
-#: src/pacman/pacman.c:409
+#: src/pacman/pacman.c:418
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
-#: src/pacman/pacman.c:952
+#: src/pacman/pacman.c:453
+#, c-format
+msgid "option --root is deprecated; use --sysroot instead\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:722
+#, c-format
+msgid "option --force is deprecated; use --overwrite instead\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:982
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1010
+#: src/pacman/pacman.c:1040
#, c-format
msgid "invalid option '-%c'\n"
msgstr "opção inválida '-%c'\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1012
+#: src/pacman/pacman.c:1042
#, c-format
msgid "invalid option '--%s'\n"
msgstr "opção inválida '--%s'\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1170
+#: src/pacman/pacman.c:1167
#, c-format
-msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
-msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1179
+#: src/pacman/pacman.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chroot to '%s' failed: (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read arguments from stdin: (%s)\n"
+msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:1212
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1184
+#: src/pacman/pacman.c:1217
#, c-format
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
msgstr "o argumento '-' apresentado com stdin inexistente\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1189
+#: src/pacman/pacman.c:1222
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "argumento '-' especificado sem entrada em stdin\n"
-#: src/pacman/pacman.c:1218
-#, c-format
-msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n"
-
-#: src/pacman/pacman.c:1272
+#: src/pacman/pacman.c:1299
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"
-#: src/pacman/query.c:86
-#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
+#: src/pacman/query.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is owned by %s%s %s%s%s\n"
msgstr "%s pertence a %s %s\n"
-#: src/pacman/query.c:147
+#: src/pacman/query.c:149
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n"
-#: src/pacman/query.c:176
+#: src/pacman/query.c:170
#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n"
-
-#: src/pacman/query.c:181
-#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n"
-
-#: src/pacman/query.c:188
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
+msgid "empty string passed to file owner query\n"
+msgstr ""
-#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
+#: src/pacman/query.c:197 src/pacman/query.c:219
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"
-#: src/pacman/query.c:204
+#: src/pacman/query.c:206
#, c-format
msgid "path too long: %s/\n"
msgstr "caminho demasiado longo: %s/\n"
-#: src/pacman/query.c:329
+#: src/pacman/query.c:332
#, c-format
msgid "[ignored]"
msgstr "[ignorado]"
-#: src/pacman/query.c:380
+#: src/pacman/query.c:383
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "não foi encontrado o grupo '%s'\n"
-#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
+#: src/pacman/query.c:469
#, c-format
-msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n"
+msgid "could not load package '%s': %s\n"
+msgstr "não é possível carregar o pacote '%s': %s\n"
-#: src/pacman/query.c:474
+#: src/pacman/query.c:483
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, talvez pondere usar %s.\n"
-#: src/pacman/query.c:480
-#, c-format
-msgid "could not load package '%s': %s\n"
-msgstr "não é possível carregar o pacote '%s': %s\n"
-
-#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
+#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:611
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "ignorar alvo: %s\n"
@@ -1239,12 +1394,12 @@ msgstr "ignorar alvo: %s\n"
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "alvo não encontrado: %s\n"
-#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
+#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:742
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n"
-#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
+#: src/pacman/remove.c:125
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
msgstr "%s: ao remover %s quebra a dependência '%s'\n"
@@ -1259,7 +1414,7 @@ msgstr "%s está marcado como um/a HoldPkg.\n"
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Pacotes em HoldPkg foram encontrados na lista. Deseja continuar?"
-#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
+#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:785
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nada a fazer\n"
@@ -1269,7 +1424,7 @@ msgstr " nada a fazer\n"
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Deseja remover estes pacotes?"
-#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
+#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:812
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao submeter a transação (%s)\n"
@@ -1354,93 +1509,98 @@ msgstr "repositório '%s' não existe\n"
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repositório \"%s\" não foi encontrado.\n"
-#: src/pacman/sync.c:560
-#, c-format
-msgid "There is %d member in group %s:\n"
-msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
+#: src/pacman/sync.c:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d member in group %s%s%s:\n"
+msgid_plural "There are %d members in group %s%s%s:\n"
msgstr[0] "Existe %d membro no grupo %s:\n"
msgstr[1] "Existem %d membros nos grupos %s:\n"
-#: src/pacman/sync.c:639
+#: src/pacman/sync.c:640
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "base de dados não encontrada: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:667
+#: src/pacman/sync.c:668
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' é um ficheiro, quererá dizer %s em vez de %s?\n"
-#: src/pacman/sync.c:697
+#: src/pacman/sync.c:699
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "A iniciar a actualização do sistema...\n"
-#: src/pacman/sync.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s\n"
-msgstr "%s: exige %s\n"
-
#: src/pacman/sync.c:720
#, c-format
-msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
+msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/sync.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s\n"
msgstr "%s: ao instalar %s (%s) quebra a dependência '%s'\n"
-#: src/pacman/sync.c:744
+#: src/pacman/sync.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s\n"
+msgstr "%s: ao remover %s quebra a dependência '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:748
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pacote %s não possui uma arquitetura válida\n"
-#: src/pacman/sync.c:759
+#: src/pacman/sync.c:763
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito\n"
-#: src/pacman/sync.c:763
+#: src/pacman/sync.c:767
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s e %s estão em conflito (%s)\n"
-#: src/pacman/sync.c:797
+#: src/pacman/sync.c:801
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Continuar a descarga?"
-#: src/pacman/sync.c:799
+#: src/pacman/sync.c:803
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Continuar a instalação?"
-#: src/pacman/sync.c:813
+#: src/pacman/sync.c:817
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "incapaz de %s conflito de diretório\n"
-#: src/pacman/sync.c:819
+#: src/pacman/sync.c:823
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n"
-#: src/pacman/sync.c:823
+#: src/pacman/sync.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem (owned by %s)\n"
+msgstr "%s: %s existe no sistema de ficheiros\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:831
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existe no sistema de ficheiros\n"
-#: src/pacman/sync.c:836
+#: src/pacman/sync.c:845
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"
-#: src/pacman/sync.c:844
+#: src/pacman/sync.c:853
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocorreram alguns erros, portanto, nenhum pacote foi actualizado.\n"
-#: src/pacman/sync.c:889
-#, c-format
-msgid "Synchronizing package databases...\n"
-msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n"
-
#: src/pacman/upgrade.c:56
#, c-format
msgid "memory exhausted\n"
@@ -1466,234 +1626,266 @@ msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n"
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
-msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n"
+msgstr ""
+" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n"
+" em execução, pode remover %s\n"
#: src/pacman/util.c:97
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:130
+#: src/pacman/util.c:133
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
+msgstr ""
+"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n"
-#: src/pacman/util.c:139
+#: src/pacman/util.c:142
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "a base de dados '%s' não é válida (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:158
+#: src/pacman/util.c:161
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "falha ao actualizar %s (%s)\n"
-#: src/pacman/util.c:161
+#: src/pacman/util.c:165
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
-#: src/pacman/util.c:173
-#, c-format
-msgid "failed to synchronize any databases\n"
+#: src/pacman/util.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to synchronize all databases\n"
msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n"
-#: src/pacman/util.c:640
+#: src/pacman/util.c:636
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "colunas disponíveis insuficientes para exibição da tabela\n"
-#: src/pacman/util.c:761
+#: src/pacman/util.c:757
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
-#: src/pacman/util.c:764
+#: src/pacman/util.c:760
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Chave expirou"
-#: src/pacman/util.c:767
+#: src/pacman/util.c:763
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
-#: src/pacman/util.c:770
+#: src/pacman/util.c:766
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: src/pacman/util.c:773
+#: src/pacman/util.c:769
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Chave desconhecida"
-#: src/pacman/util.c:776
+#: src/pacman/util.c:772
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Chave desctivada"
-#: src/pacman/util.c:779
+#: src/pacman/util.c:775
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Erro na assinatura"
-#: src/pacman/util.c:784
+#: src/pacman/util.c:780
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "confiança total"
-#: src/pacman/util.c:787
+#: src/pacman/util.c:783
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "confiança marginal"
-#: src/pacman/util.c:790
+#: src/pacman/util.c:786
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "nunca confie"
-#: src/pacman/util.c:794
+#: src/pacman/util.c:790
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "confiança desconhecida"
-#: src/pacman/util.c:798
+#: src/pacman/util.c:794
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s de \"%s\""
-#: src/pacman/util.c:816
+#: src/pacman/util.c:812
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: src/pacman/util.c:819
+#: src/pacman/util.c:815
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versão Anterior"
-#: src/pacman/util.c:820
+#: src/pacman/util.c:816
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Nova Versão"
-#: src/pacman/util.c:821
+#: src/pacman/util.c:817
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Alteração na Internet"
-#: src/pacman/util.c:919
+#: src/pacman/util.c:915
#, c-format
msgid "removal"
msgstr "remoção"
-#: src/pacman/util.c:925
+#: src/pacman/util.c:921
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/pacman/util.c:946
+#: src/pacman/util.c:942
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Tamanho Total da Transferência:"
-#: src/pacman/util.c:950
+#: src/pacman/util.c:946
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Tamanho Total Instalado:"
-#: src/pacman/util.c:953
+#: src/pacman/util.c:949
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Tamanho Total Removido:"
-#: src/pacman/util.c:957
+#: src/pacman/util.c:953
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Tamanho de Atualização da Internet:"
-#: src/pacman/util.c:1208
+#: src/pacman/util.c:1225
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [pendente]"
-#: src/pacman/util.c:1232
+#: src/pacman/util.c:1249
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1254
+#: src/pacman/util.c:1271
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependências opcionais para %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1267
-#, c-format
-msgid "Repository %s\n"
+#: src/pacman/util.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Repository %s%s\n"
msgstr "Repositório %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1307
+#: src/pacman/util.c:1326
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valor inválido: %d não está entre %d e %d\n"
-#: src/pacman/util.c:1314
+#: src/pacman/util.c:1333
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "número inválido: %s\n"
-#: src/pacman/util.c:1398
+#: src/pacman/util.c:1419
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Escolha uma selecção (padrão=todos)"
-#: src/pacman/util.c:1465
+#: src/pacman/util.c:1486
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Escolha um número (padrão=%d)"
-#: src/pacman/util.c:1548
+#: src/pacman/util.c:1570
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
-#: src/pacman/util.c:1550
+#: src/pacman/util.c:1572
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[s/N]"
-#: src/pacman/util.c:1575
+#: src/pacman/util.c:1597
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: src/pacman/util.c:1575
+#: src/pacman/util.c:1597
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SIM"
-#: src/pacman/util.c:1577
+#: src/pacman/util.c:1599
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/pacman/util.c:1577
+#: src/pacman/util.c:1599
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NÃO"
-#: src/pacman/util.c:1644
+#: src/pacman/util.c:1666
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "falha ao alocar string\n"
-#: src/pacman/util.c:1681 src/pacman/util.c:1731
+#: src/pacman/util.c:1703 src/pacman/util.c:1753
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "
-#: src/pacman/util.c:1685 src/pacman/util.c:1735
+#: src/pacman/util.c:1707 src/pacman/util.c:1757
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atenção: "
+
+#~ msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
+#~ "conflito\n"
+
+#~ msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
+#~ "instalação\n"
+
+#~ msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
+#~ msgstr "memória esgotada na análise de argumento\n"
+
+#~ msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+#~ msgstr "falhou na procura de '%s' no PATH: %s\n"
+
+#~ msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: requires %s\n"
+#~ msgstr "%s: exige %s\n"