summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po934
1 files changed, 934 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..dc845c4d
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Spanish translation for pacman package.
+# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
+# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
+#
+# Juan Pablo González Tognarelli <lord_jotape@yahoo.com.ar>, 2007.
+# Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:38-0400\n"
+"Last-Translator: Juan Pablo González Tognarelli <jotapesan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: CHILE\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/pacman/add.c:72
+#: src/pacman/remove.c:82
+#: src/pacman/sync.c:482
+#: src/pacman/sync.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already running,\n"
+" you can remove %s%s\n"
+msgstr ""
+" Si está seguro que no se está ejecutando pacman,\n"
+" puede eliminar %s%s\n"
+
+#: src/pacman/add.c:79
+msgid "loading package data... "
+msgstr "Cargando información del paquete..."
+
+#: src/pacman/add.c:83
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)"
+msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)"
+
+#: src/pacman/add.c:88
+#: src/pacman/sync.c:196
+#: src/pacman/trans.c:73
+#: src/pacman/trans.c:80
+#: src/pacman/trans.c:91
+#: src/pacman/trans.c:105
+#: src/pacman/trans.c:119
+#: src/pacman/trans.c:131
+#: src/pacman/trans.c:142
+msgid "done.\n"
+msgstr "Hecho.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:95
+#: src/pacman/remove.c:101
+#: src/pacman/sync.c:616
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "fallo al preparar operación (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:104
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s"
+msgstr ":: %s: necesita %s"
+
+#: src/pacman/add.c:125
+#: src/pacman/sync.c:643
+#, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s"
+msgstr ":: %s: tiene conflictos con %s"
+
+#: src/pacman/add.c:134
+#: src/pacman/sync.c:707
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n"
+
+#: src/pacman/add.c:140
+#: src/pacman/sync.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
+
+#: src/pacman/add.c:146
+#: src/pacman/sync.c:719
+#: src/pacman/sync.c:725
+msgid "errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "ocurrieron errores, los paquetes no fueron actualizados\n"
+
+#: src/pacman/package.c:74
+#: src/pacman/package.c:129
+#, c-format
+msgid "Version : %s\n"
+msgstr "Versión : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:75
+#, c-format
+msgid "URL : %s\n"
+msgstr "URL : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:76
+msgid "License :"
+msgstr "Licencia :"
+
+#: src/pacman/package.c:77
+#: src/pacman/package.c:130
+msgid "Groups :"
+msgstr "Grupos :"
+
+#: src/pacman/package.c:78
+#: src/pacman/package.c:131
+msgid "Provides :"
+msgstr "Provee :"
+
+#: src/pacman/package.c:79
+#: src/pacman/package.c:132
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Depende De :"
+
+#: src/pacman/package.c:80
+#: src/pacman/package.c:133
+msgid "Removes :"
+msgstr "Elimina :"
+
+#: src/pacman/package.c:83
+msgid "Required By :"
+msgstr "Requerido por :"
+
+#: src/pacman/package.c:85
+#: src/pacman/package.c:134
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Conflictos con :"
+
+#: src/pacman/package.c:86
+#: src/pacman/package.c:135
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Reemplaza :"
+
+#: src/pacman/package.c:87
+#: src/pacman/package.c:137
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:88
+#, c-format
+msgid "Packager : %s\n"
+msgstr "Empaquetador : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:89
+#, c-format
+msgid "Architecture : %s\n"
+msgstr "Arquitectura : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:90
+#, c-format
+msgid "Build Date : %s %s\n"
+msgstr "Fecha de compilación : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:91
+#, c-format
+msgid "Build Type : %s\n"
+msgstr "Tipo de compilación : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:93
+#, c-format
+msgid "Install Date : %s %s\n"
+msgstr "Fecha de instalación : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:94
+#, c-format
+msgid "Install Reason : %s\n"
+msgstr "Tipo de instalación : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:96
+#, c-format
+msgid "Install Script : %s\n"
+msgstr "Script de instalación: %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/pacman/package.c:127
+#, c-format
+msgid "Repository : %s\n"
+msgstr "Repositorio : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:136
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamaño de la descarga : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:145
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum : %s"
+msgstr "Hash MD5 Sum : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:148
+#, c-format
+msgid "SHA1 Sum : %s"
+msgstr "Hash SHA1 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:159
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Archivos de respaldo:\n"
+
+#: src/pacman/package.c:181
+#, c-format
+msgid "error calculating checksums for %s\n"
+msgstr "error calculando la verificación para %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:194
+#, c-format
+msgid "MODIFIED\t%s\n"
+msgstr "MODIFICADOt%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:196
+#, c-format
+msgid "Not Modified\t%s\n"
+msgstr "No Modificado\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:201
+#, c-format
+msgid "MISSING\t\t%s\n"
+msgstr "FALTANTE\t\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:207
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(nada)\n"
+
+#: src/pacman/package.c:247
+#, c-format
+msgid "No changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "No hay registro de cambios para '%s'.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:94
+msgid "options"
+msgstr "opciones"
+
+#: src/pacman/pacman.c:95
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: src/pacman/pacman.c:96
+msgid "package"
+msgstr "paquete"
+
+#: src/pacman/pacman.c:97
+msgid "usage"
+msgstr "uso"
+
+#: src/pacman/pacman.c:98
+msgid "operation"
+msgstr "operación"
+
+#: src/pacman/pacman.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:116
+#: src/pacman/pacman.c:123
+#: src/pacman/pacman.c:134
+#: src/pacman/pacman.c:154
+#, c-format
+msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
+msgstr " -d, --nodeps se salta la verificación de dependencias \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:117
+#: src/pacman/pacman.c:135
+#: src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr " -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos en conflicto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:120
+#, c-format
+msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+msgstr "uso: %s {-R --remove} [opciones] <paquete>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:122
+#, c-format
+msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr " -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de estos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:124
+#, c-format
+msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgstr " -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No elimina archivos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:125
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
+msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:126
+#, c-format
+msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgstr " -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:139
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no longer\n"
+" required by any package\n"
+msgstr ""
+" -e, --orphans lista todos los paquetes instalados como dependencias, que ya no lo son\n"
+" requerido por cualquier paquete\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#: src/pacman/pacman.c:157
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:143
+#: src/pacman/pacman.c:158
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:144
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en los paquetes consultados\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:145
+#, c-format
+msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgstr " -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las listas de paquetes\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:146
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <file> consulta el paquete que contiene el archivo indicado\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:147
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <paquete> consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:148
+#, c-format
+msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <busca> busca paquetes instalados localmente que coincidan con la cadena\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
+msgstr " -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser actualizados\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:153
+#, c-format
+msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
+msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache (-cc para todos los paquetes)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:155
+#, c-format
+msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
+msgstr " -e, --dependsonly instala sólo dependencias\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <repo> ve una lista de paquetes en un repositorio\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:160
+#, c-format
+msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
+msgstr " -p, --print-uris muestra las URIs (nombres de paquetes) para los archivos indicados y sus dependencias\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:161
+#, c-format
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, c-format
+msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:163
+#, c-format
+msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
+msgstr " -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, c-format
+msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el servidor\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:165
+#, c-format
+msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado más de una vez)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:167
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <ruta> define un archivo de configuración alterno\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:168
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:169
+#, c-format
+msgid " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
+msgstr " --ask <número> pre-define respuestas para preguntas (ver el manual)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:170
+#, c-format
+msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga archivos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:171
+#, c-format
+msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:172
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:173
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <path> define una raiz alterna para la instalación\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:174
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <path> define una localización alternativa de la base de datos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:175
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> define una ruta alternativa para la localización de los archivos\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
+" los términos de la licencia GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:340
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level"
+msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido"
+
+#: src/pacman/pacman.c:355
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
+msgstr "'%s' no es un directorio de cache válido\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid db path\n"
+msgstr "%s' no es una ruta de base de datos válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid root path\n"
+msgstr "'%s' no es una ruta de raíz válida\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:430
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:489
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "falló al iniciar la libreria alpm (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:522
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:538
+#, c-format
+msgid "failed to parse config (%s)\n"
+msgstr "falló al analizar la configuración (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:549
+msgid "Targets :"
+msgstr "Objetivos : "
+
+#: src/pacman/pacman.c:555
+#, c-format
+msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
+msgstr "no se pudo registrar la base de datos 'local' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:562
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:575
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:90
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "no se indico un archivo para --owns\n"
+
+#: src/pacman/query.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s"
+
+#: src/pacman/query.c:100
+msgid "cannot determine ownership of a directory"
+msgstr "no se pudo determinar el propietario de un directorio"
+
+#: src/pacman/query.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
+msgstr "no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s"
+
+#: src/pacman/query.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:127
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Ningún paquete posee %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:170
+#: src/pacman/sync.c:453
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:176
+msgid "Checking for package upgrades..."
+msgstr "Verificando actualizaciones de paquetes..."
+
+#: src/pacman/query.c:183
+msgid "no upgrades found"
+msgstr "no se encontraron actualizaciones"
+
+#: src/pacman/query.c:221
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
+
+#: src/pacman/query.c:232
+msgid "no package file was specified for --file\n"
+msgstr "no se especificó un archivo de paquetes para --file\n"
+
+#: src/pacman/query.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
+msgstr "error al cargar el paquete '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:273
+#: src/pacman/query.c:305
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:61
+#: src/pacman/sync.c:568
+#, c-format
+msgid ":: group %s:\n"
+msgstr ":: grupo %s:\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63
+msgid " Remove whole content? [Y/n] "
+msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:67
+#, c-format
+msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:80
+#: src/pacman/sync.c:480
+#: src/pacman/sync.c:529
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
+msgstr "fallo al procesar '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:106
+#, c-format
+msgid ":: %s is required by %s\n"
+msgstr ":: %s es requerido por %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:128
+#: src/pacman/util.c:324
+msgid "Targets:"
+msgstr "A instalar:"
+
+#: src/pacman/remove.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:115
+msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Desea quitar los paquetes antiguos de la cache? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:117
+msgid "removing old packages from cache... "
+msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
+
+#: src/pacman/sync.c:120
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache de paquetes\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:181
+msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Desea borrar todos los paquetes de la cache? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:183
+msgid "removing all packages from cache... "
+msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
+
+#: src/pacman/sync.c:186
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:191
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
+msgstr "falló al sincronizar %s: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:220
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:223
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s está actualizado\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:345
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "el repositorio '%s' no existe\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:361
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:381
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:418
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:490
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:491
+msgid "synchronizing package lists"
+msgstr "sincronizando la lista de paquetes"
+
+#: src/pacman/sync.c:493
+msgid "failed to synchronize any databases"
+msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos."
+
+#: src/pacman/sync.c:499
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:500
+msgid "starting full system upgrade"
+msgstr "iniciando la actualización completa del sistema"
+
+#: src/pacman/sync.c:518
+msgid ""
+"\n"
+":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+":: pacman ha detectado una nueva versión del paquete \"pacman\".\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:519
+msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
+msgstr ":: es recomendado que permita a pacman actualizarse a si mismo\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:520
+msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
+msgstr ":: primero, después puedes volver a ejecutar la operación con la nueva versión.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:522
+msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
+msgstr ":: ¿Actualizar pacman primero? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:537
+#, c-format
+msgid "pacman: %s\n"
+msgstr "pacman: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:572
+msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
+msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:579
+#, c-format
+msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:603
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:621
+msgid "requires"
+msgstr "necesita"
+
+#: src/pacman/sync.c:663
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr " el sistema está actualizado\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:672
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning download...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empezando la descarga...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:676
+msgid "Proceed with download? [Y/n] "
+msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning upgrade process...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Empezando proceso de actualización...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:688
+msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
+msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:55
+msgid "checking dependencies... "
+msgstr "comprobando dependencias... "
+
+#: src/pacman/trans.c:59
+msgid "checking for file conflicts... "
+msgstr "verificando si existen conflictos entre archivos... "
+
+#: src/pacman/trans.c:63
+msgid "cleaning up... "
+msgstr "limpiando..."
+
+#: src/pacman/trans.c:66
+msgid "resolving dependencies... "
+msgstr "resolviendo dependencias... "
+
+#: src/pacman/trans.c:69
+msgid "looking for inter-conflicts... "
+msgstr "verificando conflictos... "
+
+#: src/pacman/trans.c:86
+#, c-format
+msgid "installing %s... "
+msgstr "instalando %s..."
+
+#: src/pacman/trans.c:93
+#, c-format
+msgid "installed %s (%s)"
+msgstr "instalado %s (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:100
+#, c-format
+msgid "removing %s... "
+msgstr "quitando %s..."
+
+#: src/pacman/trans.c:107
+#, c-format
+msgid "removed %s (%s)"
+msgstr "eliminado %s (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:114
+#, c-format
+msgid "upgrading %s... "
+msgstr "actualizando %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:121
+#, c-format
+msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
+msgstr "actualizado %s (%s -> %s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:128
+msgid "checking package integrity... "
+msgstr "Verificando la integridad de los paquetes... "
+
+#: src/pacman/trans.c:144
+msgid "failed.\n"
+msgstr "falló.\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:151
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:172
+#, c-format
+msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
+msgstr ":: %1$s requiere %2$s que en los paquetes a ignorar (IgnorePkg). ¿Instalar %2$s? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:177
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s está en la lista a ignorar. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:190
+#, c-format
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:203
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
+msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:218
+#, c-format
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
+msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]"
+
+#: src/pacman/trans.c:234
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s-%s: la versión local es mas reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:252
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s-%s: la versión local está actualizada. ¿Actualizar de todas formas? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:270
+#, c-format
+msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
+msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. Desea borrarlo? [Y/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:326
+msgid "installing"
+msgstr "instalando"
+
+#: src/pacman/trans.c:329
+msgid "upgrading"
+msgstr "actualizando"
+
+#: src/pacman/trans.c:332
+msgid "removing"
+msgstr "quitando"
+
+#: src/pacman/trans.c:335
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "verificando conflictos entre archivos"
+
+#: src/pacman/util.c:259
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Nada\n"
+
+#: src/pacman/util.c:311
+msgid "Remove:"
+msgstr "Se quitará:"
+
+#: src/pacman/util.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Removed Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tamaño total eliminado: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Package Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tamaño total de paquetes: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:337
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n"
+