summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl_PL.po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po1077
1 files changed, 1077 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
new file mode 100644
index 00000000..863b54b5
--- /dev/null
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,1077 @@
+# Polish translations for Pacman package manager package
+# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager.
+# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
+# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
+# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
+"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
+#: src/pacman/sync.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already running,\n"
+" you can remove %s%s\n"
+msgstr ""
+"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
+" możesz usunąć %s%s\n"
+
+#: src/pacman/add.c:79
+msgid "loading package data... "
+msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
+
+#: src/pacman/add.c:83
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)"
+msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)"
+
+#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
+#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
+#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
+msgid "done.\n"
+msgstr "gotowe.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:104
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s"
+msgstr ":: %s: wymaga %s"
+
+#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
+#, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s"
+msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
+
+#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
+
+#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
+
+#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
+#, c-format
+msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
+msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"
+
+#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
+#: src/pacman/sync.c:741
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
+
+#: src/pacman/log.c:63
+#, c-format
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: src/pacman/log.c:66
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: src/pacman/log.c:69
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "ostrzeżenie"
+
+#: src/pacman/log.c:75
+#, c-format
+msgid "function"
+msgstr "funkcja"
+
+#: src/pacman/log.c:194
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#: src/pacman/log.c:194
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+#: src/pacman/log.h:30
+msgid "error: "
+msgstr "błąd: "
+
+#: src/pacman/log.h:34
+msgid "warning: "
+msgstr "ostrzeżenie: "
+
+#: src/pacman/package.c:60
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Explicitly installed"
+
+#: src/pacman/package.c:63
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"
+
+#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
+msgid "Description : "
+msgstr "Opis : "
+
+#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
+#, c-format
+msgid "Name : %s\n"
+msgstr "Nazwa : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
+#, c-format
+msgid "Version : %s\n"
+msgstr "Wersja : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:75
+#, c-format
+msgid "URL : %s\n"
+msgstr "URL : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:76
+msgid "License :"
+msgstr "Licencja :"
+
+#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
+msgid "Groups :"
+msgstr "Grupy :"
+
+#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
+msgid "Provides :"
+msgstr "Dostarcza :"
+
+#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Zależy od :"
+
+#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
+msgid "Removes :"
+msgstr "Usuwa :"
+
+#: src/pacman/package.c:83
+msgid "Required By :"
+msgstr "Wymagane przez :"
+
+#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Konfliktuje z :"
+
+#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Zastępuje :"
+
+#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:88
+#, c-format
+msgid "Packager : %s\n"
+msgstr "Pakujący : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:89
+#, c-format
+msgid "Architecture : %s\n"
+msgstr "Architektura : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:90
+#, c-format
+msgid "Build Date : %s %s\n"
+msgstr "Data budowy : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:91
+#, c-format
+msgid "Build Type : %s\n"
+msgstr "Typ budowy : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:93
+#, c-format
+msgid "Install Date : %s %s\n"
+msgstr "Data instalacji : %s %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:94
+#, c-format
+msgid "Install Reason : %s\n"
+msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:96
+#, c-format
+msgid "Install Script : %s\n"
+msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/pacman/package.c:127
+#, c-format
+msgid "Repository : %s\n"
+msgstr "Repozytorium : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:136
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Ilość danych do pobrania : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:145
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum : %s"
+msgstr "Suma MD5 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:148
+#, c-format
+msgid "SHA1 Sum : %s"
+msgstr "Suma SHA1 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:159
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+
+#: src/pacman/package.c:181
+#, c-format
+msgid "error calculating checksums for %s\n"
+msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:194
+#, c-format
+msgid "MODIFIED\t%s\n"
+msgstr "ZMIENIONE\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:196
+#, c-format
+msgid "Not Modified\t%s\n"
+msgstr "Nie zmienione\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:201
+#, c-format
+msgid "MISSING\t\t%s\n"
+msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:207
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(żadnych)\n"
+
+#: src/pacman/package.c:247
+#, c-format
+msgid "No changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:94
+#, fuzzy
+msgid "options"
+msgstr "opcje:\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:95
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "nieudane.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:96
+msgid "package"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:97
+msgid "usage"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:98
+#, fuzzy
+msgid "operation"
+msgstr "opcje:\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
+#: src/pacman/pacman.c:154
+#, c-format
+msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
+msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:120
+#, c-format
+msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+msgstr "składnia: %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
+"plikach \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:125
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
+msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania "
+"innych pakietów)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:139
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
+"longer\n"
+" required by any package\n"
+msgstr ""
+" -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
+"zależności ale nie\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:144
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
+"bazach sync\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:146
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:147
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
+"pasujących ciągów\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:149
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
+"uaktualnić\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
+"cc dla wszystkich)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:155
+#, c-format
+msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
+msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+"dependencies\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
+"ciągów\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:162
+#, c-format
+msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
+"uaktualnianiaczegokolwiek\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
+"więcej niż raz)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:167
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:168
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
+msgstr ""
+" --ask <number> zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy "
+"istnieje\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:172
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:173
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:174
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:175
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
+"pakietów\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:340
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level"
+msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"
+
+#: src/pacman/pacman.c:355
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
+msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:373
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid db path\n"
+msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid root path\n"
+msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:430
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:489
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:522
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:538
+#, c-format
+msgid "failed to parse config (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:549
+msgid "Targets :"
+msgstr "Cele :"
+
+#: src/pacman/pacman.c:555
+#, c-format
+msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:562
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:575
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:90
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
+
+#: src/pacman/query.c:95
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
+
+#: src/pacman/query.c:100
+msgid "cannot determine ownership of a directory"
+msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"
+
+#: src/pacman/query.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
+msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"
+
+#: src/pacman/query.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:127
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:176
+msgid "Checking for package upgrades..."
+msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
+
+#: src/pacman/query.c:183
+msgid "no upgrades found"
+msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"
+
+#: src/pacman/query.c:221
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
+
+#: src/pacman/query.c:232
+msgid "no package file was specified for --file\n"
+msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n"
+
+#: src/pacman/query.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
+msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
+#, c-format
+msgid ":: group %s:\n"
+msgstr ":: grupa %s:\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:63
+msgid " Remove whole content? [Y/n] "
+msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:67
+#, c-format
+msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:92
+#, c-format
+msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:106
+#, c-format
+msgid ":: %s is required by %s\n"
+msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
+msgid "Targets:"
+msgstr "Celuje:"
+
+#: src/pacman/remove.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:115
+msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:117
+msgid "removing old packages from cache... "
+msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
+
+#: src/pacman/sync.c:120
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:181
+msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:183
+msgid "removing all packages from cache... "
+msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
+
+#: src/pacman/sync.c:186
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:191
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:218
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:220
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:223
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:345
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:361
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:381
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:418
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:490
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:491
+msgid "synchronizing package lists"
+msgstr "synchronizowanie list pakietów"
+
+#: src/pacman/sync.c:493
+msgid "failed to synchronize any databases"
+msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"
+
+#: src/pacman/sync.c:499
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:500
+msgid "starting full system upgrade"
+msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"
+
+#: src/pacman/sync.c:518
+msgid ""
+"\n"
+":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:519
+msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
+msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:520
+msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
+msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:522
+msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
+msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:537
+#, c-format
+msgid "pacman: %s\n"
+msgstr "pacman: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:572
+msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
+msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:579
+#, c-format
+msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:603
+#, c-format
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:621
+msgid "requires"
+msgstr "wymaga"
+
+#: src/pacman/sync.c:663
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:672
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning download...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozpoczynanie pobierania...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:676
+msgid "Proceed with download? [Y/n] "
+msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"Beginning upgrade process...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:688
+msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
+msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:55
+msgid "checking dependencies... "
+msgstr "sprawdzanie zależności... "
+
+#: src/pacman/trans.c:59
+msgid "checking for file conflicts... "
+msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "
+
+#: src/pacman/trans.c:63
+msgid "cleaning up... "
+msgstr "czyszczenie... "
+
+#: src/pacman/trans.c:66
+msgid "resolving dependencies... "
+msgstr "rozwiązywanie zależności... "
+
+#: src/pacman/trans.c:69
+msgid "looking for inter-conflicts... "
+msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "
+
+#: src/pacman/trans.c:86
+#, c-format
+msgid "installing %s... "
+msgstr "instalowanie %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:93
+#, c-format
+msgid "installed %s (%s)"
+msgstr "zainstalowano %s (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:100
+#, c-format
+msgid "removing %s... "
+msgstr "usuwanie %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:107
+#, c-format
+msgid "removed %s (%s)"
+msgstr "usunięto %s (%s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:114
+#, c-format
+msgid "upgrading %s... "
+msgstr "aktualizowanie %s... "
+
+#: src/pacman/trans.c:121
+#, c-format
+msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
+msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)"
+
+#: src/pacman/trans.c:128
+msgid "checking package integrity... "
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
+
+#: src/pacman/trans.c:144
+msgid "failed.\n"
+msgstr "nieudane.\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:151
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
+
+#: src/pacman/trans.c:172
+#, c-format
+msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
+msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:177
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:190
+#, c-format
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:203
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
+msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:218
+#, c-format
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
+msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:234
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:252
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo "
+"tego? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:270
+#, c-format
+msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
+msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "
+
+#: src/pacman/trans.c:326
+msgid "installing"
+msgstr "instalowanie"
+
+#: src/pacman/trans.c:329
+msgid "upgrading"
+msgstr "aktualizowanie"
+
+#: src/pacman/trans.c:332
+msgid "removing"
+msgstr "usuwanie"
+
+#: src/pacman/trans.c:335
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
+
+#: src/pacman/util.c:259
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Żadnych\n"
+
+#: src/pacman/util.c:311
+msgid "Remove:"
+msgstr "Usunąć:"
+
+#: src/pacman/util.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Removed Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Total Package Size: %.2f MB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Całkowity rozmiar pakietów: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:337
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
+
+#~ msgid "requires: %s"
+#~ msgstr "wymaga: %s"
+
+#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-h --help}\n"
+
+#~ msgid " %s {-V --version}\n"
+#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
+
+#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-A --add} [opcje] <file>\n"
+
+#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
+
+#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+#~ msgstr " %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
+
+#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+#~ msgstr " %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
+
+#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
+#~ msgstr " %s {-S --sync} [opcje] [pakiet]\n"
+
+#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
+#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-A --add} [options] <file>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
+
+#~ msgid " required by any package\n"
+#~ msgstr " wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n"
+
+#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
+#~ msgstr "składnia: %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n"
+
+#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ msgstr " zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n"
+
+#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
+#~ msgstr ""
+#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""