summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/eo.po')
-rw-r--r--scripts/po/eo.po1944
1 files changed, 1944 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po
new file mode 100644
index 00000000..c135d078
--- /dev/null
+++ b/scripts/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1944 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# pizzaiolo, 2015
+# pizzaiolo, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 00:13+0000\n"
+"Last-Translator: pizzaiolo\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
+"pacman/language/eo/)\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:135
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Purigante..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:169
+msgid "Entering %s environment..."
+msgstr "Enirante medion %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:178
+msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
+msgstr "pkgver() kreis nevalidan version: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:185
+msgid "Failed to update %s from %s to %s"
+msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s de %s al %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:192
+msgid "Updated version: %s"
+msgstr "Ĝisdatigis al version: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:194
+msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
+msgstr "%s ne estas skribebla -- pkgvr ne estos ĝisdatigita"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:202
+msgid "Unable to find source file %s."
+msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
+#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
+#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
+#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
+#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
+#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Ĉesigante..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:247
+msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "'%s' liveris neripareblan eraron (%i): %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:266
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Instalante mankatajn dependencojn..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:269
+msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
+msgstr "'%s' malsukcesis instali mankatajn dependencojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:300
+msgid "Missing dependencies:"
+msgstr "Mankataj dependencoj:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Malsukcesis forviŝi instalitajn dependencojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:405
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generante kontrolsumojn por fontdosierojn..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:408
+msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por krei kontrolsumojn de fontdosierojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:422
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "Nevalida integreca algoritmo '%s' difinita."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:440
+msgid "Skipped"
+msgstr "Preterpasita"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:445
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NE TROVITA"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
+msgid "Passed"
+msgstr "Konfirmita"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
+#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
+msgid "FAILED"
+msgstr "FIASKIS"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:478
+#, fuzzy
+msgid "Validating %s files with %s..."
+msgstr "Validante fontdosierojn kun %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:485
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Unu aŭ pli dosieroj ne sukcesis dum la valida kontrolo!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:489
+msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
+msgstr ""
+"Kontroloj de integreco (%s) malsamas pri grandeco rilate al la fonta tabelo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:531
+#, fuzzy
+msgid "Integrity checks are missing for: %s"
+msgstr "Mankas integrecajn kontrolojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:598
+msgid "Verifying source file signatures with %s..."
+msgstr "Konfirmante subskribojn de fonta dosiero kun %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:623
+msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
+msgstr "SUBSKRIBO NE TROVITA"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:636
+msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
+msgstr "FONTA DOSIERO NE TROVITA"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:663
+msgid "unknown public key"
+msgstr "nekonata publika ŝlosilo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:666
+msgid "public key %s has been revoked"
+msgstr "la publika ŝlosilo %s estis revokita"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:669
+msgid "bad signature from public key"
+msgstr "malĝusta subskribo de publika ŝlosilo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:672
+msgid "error during signature verification"
+msgstr "eraro dum kontrolado de subskribo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:678
+msgid "the public key %s is not trusted"
+msgstr "la publika ŝlosilo %s ne estas fidinda"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:681
+msgid "invalid public key"
+msgstr "nevalida publika ŝlosilo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
+msgid "WARNING:"
+msgstr "AVERTO:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:687
+msgid "the signature has expired."
+msgstr "la subskribo eksvalidiĝis."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:691
+msgid "the key has expired."
+msgstr "la ŝlosilo eksvalidiĝis."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:703
+msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
+msgstr "Unu aŭ pli PGP-subskriboj ne konfirmeblis!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:708
+msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
+msgstr "Avertoj aperis dum konfirmado de subkriboj."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:709
+msgid "Please make sure you really trust them."
+msgstr "Bonvole certigu, ke vi vere fidas je ili."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:715
+msgid "Skipping all source file integrity checks."
+msgstr "Preterpasante ĉiujn kontrolojn de integreco de la fonta dosiero."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:717
+msgid "Skipping verification of source file checksums."
+msgstr "Preterpasante konfirmadon de fontdosieraj kontrolsumojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:720
+msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
+msgstr "Preterpasante konfirmadon de fontdosieraj PGP-subskriboj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:734
+msgid "A failure occurred in %s()."
+msgstr "Malsukceso okazis en %s()."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:743
+msgid "Failed to source %s"
+msgstr "Malsukcesis fonti %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:804
+msgid "Starting %s()..."
+msgstr "Ekante $s()..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:938
+msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
+msgstr "Biblioteko en %s ne estas bezonata de iuj dosieroj: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:967
+msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
+msgstr "La biblioteko listigita en %s ne havas version: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:980
+msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
+msgstr "La biblioteko listigita en %s ne estas komuna objekto: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:995
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
+#: scripts/makepkg.sh.in:1318
+msgid "Generating %s file..."
+msgstr "Generante dosieron %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1173
+msgid "Missing %s directory."
+msgstr "Mankas la dosierujo %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1179
+msgid "Creating package \"%s\"..."
+msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1192
+msgid "Adding %s file..."
+msgstr "Aldonante dosieron %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1194
+msgid "Failed to add %s file to package."
+msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1214
+msgid "Generating .MTREE file..."
+msgstr "Generante dosieron .MTREE..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1220
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Kompaktigante pakaĵon..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
+msgid "'%s' is not a valid archive extension."
+msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1243
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1260
+msgid "Failed to create symlink to package file."
+msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1292
+msgid "Signing package..."
+msgstr "Subskribante pakaĵon..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1303
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "Kreante subskriban dosieron %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1305
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1311
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Kreante fontan pakaĵon..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Aldonante %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1346
+msgid "Adding %s file (%s)..."
+msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1369
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1372
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1389
+msgid "Failed to create symlink to source package file."
+msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1401
+msgid "Installing package %s with %s..."
+msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1403
+msgid "Installing %s package group with %s..."
+msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1421
+msgid "Failed to install built package(s)."
+msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
+msgid "Unknown download protocol: %s"
+msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1457
+msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1485
+msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
+msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1508
+msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1516
+msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1523
+msgid "Cannot find the %s binary."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1531
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1539
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1547
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de "
+"fontdosierojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1555
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1563
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1571
+msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1579
+msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila "
+"kaŝmemoro."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1587
+msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1595
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan "
+"paĝojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1615
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1619
+msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1638
+msgid ""
+"The package group has already been built, installing existing packages..."
+msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1642
+msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1647
+msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr ""
+"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1696
+msgid "Make packages compatible for use with pacman"
+msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "Uzado: %s [opcioj]"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcioj:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1701
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1702
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1703
+msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
+msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1704
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1705
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
+msgstr ""
+" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1706
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1707
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1708
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1709
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1710
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1711
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1712
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1713
+msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr " -p <file> Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1714
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1715
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1716
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
+msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1717
+msgid ""
+" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
+msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1718
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1719
+msgid ""
+" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
+"sources"
+msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1720
+msgid " --check Run the %s function in the %s"
+msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1721
+msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
+msgstr " --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1722
+msgid " --holdver Do not update VCS sources"
+msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1723
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
+msgstr ""
+" --key <key> Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ "
+"la defaŭlto"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1724
+msgid " --noarchive Do not create package archive"
+msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1725
+msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1726
+msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
+msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1727
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1728
+msgid ""
+" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1729
+msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1730
+msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
+msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1731
+msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
+msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1732
+msgid ""
+" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
+msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1733
+msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
+msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1734
+msgid ""
+" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
+"checks"
+msgstr ""
+" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu "
+"integrecon"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1736
+msgid "These options can be passed to %s:"
+msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1738
+msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
+msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1739
+msgid ""
+" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
+msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1740
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1741
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1743
+msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
+msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nKopirajto (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nĈi tiu "
+"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas "
+"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
+msgid "%s signal caught. Exiting..."
+msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1875
+msgid "%s not found."
+msgstr "%s ne trovita."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1929
+msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
+msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1937
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1946
+msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
+msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1959
+msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
+msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1972
+msgid ""
+"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
+"damage to your system."
+msgstr ""
+"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran,"
+"\\nkatastrofan difekton en via sistemo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1978
+msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
+msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1989
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ne ekzistas."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1993
+msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
+msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1998
+msgid "%s must be in the current working directory."
+msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2078
+msgid "The key %s does not exist in your keyring."
+msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
+msgid "Leaving %s environment."
+msgstr "Elirante medion %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2127
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Farante pakaĵon: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2133
+msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2152
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2158
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2166
+msgid "Checking runtime dependencies..."
+msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2173
+msgid "Checking buildtime dependencies..."
+msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2185
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2196
+msgid "Using existing %s tree"
+msgstr "Uzante estantan arbon %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224
+msgid "Removing existing %s directory..."
+msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2219
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "La fontoj estas pretaj."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2245
+msgid "Package directory is ready."
+msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:2249
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Finis faradon de %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
+#, perl-format
+msgid "can't create '%s': %s"
+msgstr "ne eblas krei '%s': %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
+msgid "invalid key/value pair\n"
+msgstr "nevalida ŝlosilo/valora duo\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
+msgid "invalid template line: can't find template name\n"
+msgstr "nevalida ŝablona linio: ne eblas trovi ŝablonan nomon\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
+#, perl-format
+msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
+msgstr "nevalidaj signoj uzataj en nomo '%s'. permesataj: [:alnum:]+_.@-\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
+msgstr "Ne eblis detekti version de la ŝablono '%s'"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
+#, perl-format
+msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
+#, fuzzy, perl-format
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "malsukcesis malfermi '%s': %s"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
+#, perl-format
+msgid "Unknown template marker '%s'\n"
+msgstr "Nekonata ŝablona markilo '%s'\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
+msgid "makepkg-template [options]\n"
+msgstr "makepkg-template [opcioj]\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcioj:\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
+#, perl-format
+msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" --input, -p <file> Elekti la konstruadskripton por legi (defaŭlta: %s)\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
+msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
+msgstr ""
+" --output, -o <file> eligi dosieron al (defaŭlte: la eniga dosiero)\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
+msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
+msgstr " --newest, -n ĝisdatigi ŝablonojn al la plej nova versio\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
+msgid ""
+" (default: use version specified in the template "
+"markers)\n"
+msgstr "(defaŭlte: uzi version difinita en la ŝablonaj markiloj)\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
+msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
+msgstr " --template-dir <dir> dosierujo por ŝerci ŝablonojn\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
+#, perl-format
+msgid " (default: %s)\n"
+msgstr " (defaŭlte: %s)\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
+msgid " --help, -h This help message\n"
+msgstr " --help, -h Ĉi tiu helpmesaĝo\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
+msgid " --version Version information\n"
+msgstr " --version Versia informo\n"
+
+#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (c) 2013-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\n"
+"NE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
+msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
+msgstr "Ĝisdatigi la lokan pacman-datumbazon al nova aranĝo"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
+msgid "options:"
+msgstr "opcioj:"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
+msgstr " -b, --dbpath <path> elekti alian lokon por la datumbazo"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
+msgid " -h, --help show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
+msgstr " -r, --root <path> elekti alian radikon por instalado"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
+msgid " -V, --version show version information and exit"
+msgstr " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
+msgstr " --config <path> elekti alian agordan dosieron"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
+msgid " --nocolor disable colorized output messages"
+msgstr " --nocolor malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (c) 2010-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE "
+"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
+#: scripts/repo-add.sh.in:514
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s ne ekzistas aŭ ne estas dosierujo."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
+msgid "%s is not a pacman database directory."
+msgstr "%s ne estas datumbaza dosierujo de pacman."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
+msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
+msgstr "Vi bezonas havi la ĝustajn permesojn por ĝisdatigi la datumbazo."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Ŝlosdosiero de pacman estis trovita. Ne eblas daŭrigi kvankam pacman "
+"funkcias."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
+msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Datumbazo-formato pra-3.5 detektita - ĝisdatigante..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
+msgid "Done."
+msgstr "Farita."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
+msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
+msgstr "Datumbazo-formato pra-4.2 detektita - ĝisdatigante..."
+
+#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
+msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
+msgstr ""
+"la simbola ligilo '%s' indikas eksteren al pacman kun ĉefuzantaj rajtoj, "
+"mana riparo estas bezonata"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:58
+msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
+msgstr "Uzado: %s [opcioj] ago [celojn]"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:60
+msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
+msgstr "Administri la liston de fidindaj ŝlosiloj de pacman"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:62
+msgid "Operations:"
+msgstr "Agoj:"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:63
+msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
+msgstr ""
+" -a, --add Aldoni la precizigitajn ŝlosilojn (malplena por "
+"stdin)"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:64
+msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
+msgstr " -d, --delete Forviŝi precizigitajn keyid-dosierojn"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:65
+msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -e, --export Eksporti precizigitajn aŭ ĉiujn keyid-dosierojn"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:66
+msgid ""
+" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
+msgstr ""
+" -f, --finger Listigi fingrospuron por precizigitaj aŭ ĉiuj "
+"keyid-dosieroj"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:67
+msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
+msgstr " -l, --list-keys Listigi la elektitajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:68
+msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
+msgstr " -r, --recv-keys Venigi la precizigitajn keyid-dosierojn"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:69
+msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
+msgstr " -u, --updatedb Ĝisdatigi la trustdb de pacman"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:70
+msgid ""
+" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
+msgstr ""
+" -v, --verify Konfirmi la precizigita(j)n dosiero(j)n per "
+"subskribo"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:71
+msgid ""
+" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
+msgstr ""
+" --edit-key Montri menuon por tasko de ŝlosila administrado "
+"pri keyid"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:72
+msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr " --import Importi pubring.gpg de dosierujo(j)"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:73
+msgid ""
+" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr ""
+" --import-trustdb Importi posedantajn fidajn valorojn de trustdb."
+"gpg en dosierujo(j)"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:74
+msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
+msgstr ""
+" --init Certigi ke la ŝlosilingo estu ĝuste ekigita"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:75
+msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
+msgstr " --list-sigs Listigi ŝlosilojn kaj iliajn subskribojn"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:76
+msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
+msgstr " --lsign-key Loke subskribi la difinitan keyid"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:77
+msgid ""
+" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
+"\\n in '%s'"
+msgstr ""
+" --populate Reŝarĝi la defaŭltajn ŝlosilojn de ĉi tiuj "
+"ŝlosilingoj\\n en '%s'"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:79
+msgid ""
+" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
+msgstr ""
+" --refresh-keys Ĝisdatigi specifajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn de "
+"ŝlosilservilo"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:82
+msgid ""
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
+"\\n '%s')"
+msgstr ""
+" --config <file> Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ"
+"\\n '%s')"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:84
+msgid ""
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
+"\\n of '%s')"
+msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Elekti alian dosierujon por GnuPG (anstataŭ"
+"\\n '%s')"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:86
+msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
+msgstr ""
+" --keyserver <server-url> Specifi ŝlosilservilon por uzi se postulata"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:88
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
+msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:89
+msgid " -V, --version Show program version"
+msgstr " --V, --version Montri programan version"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:130
+msgid "Failed to lookup key by name:"
+msgstr "Malsukcesis trovi ŝlosilon pere de la nomo:"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:138
+msgid "Key name is ambiguous:"
+msgstr "La jena ŝlosila nomo estas dusensa:"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:181
+msgid "The key identified by %s could not be found locally."
+msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne estis trovita loke."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:224
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por legi la ŝlosilingo %s."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
+msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
+msgstr "Uzu '%s' por ĝustigi la permesojn de la ŝlosilingo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:231
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por lanĉi ĉi tiun komandon."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:239
+msgid "There is no secret key available to sign with."
+msgstr "Ne estas sekreta ŝlosilo disponebla por subkribi"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:240
+msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
+msgstr "Uzi '%s\" por generi defaŭltan sekretan ŝlosilon."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:259
+msgid "No keyring files exist in %s."
+msgstr "Neniu ŝlosilinga dosiero ekzistas en %s."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:266
+msgid "The keyring file %s does not exist."
+msgstr "La ŝlosilinga dosiero '%' ne ekzistas"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:281
+msgid "Appending keys from %s.gpg..."
+msgstr "Postgluante ŝlosilojn de %s.gpg..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:304
+msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
+msgstr "Loke subskribante fidindajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:306
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr "Importante fidajn valorojn de posedanto..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:324
+msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
+msgstr "Malebligante revokitajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:326
+msgid "Disabling key %s..."
+msgstr "Malebligante ŝlosilon %s..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:334
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti aldonita al la ŝlosilingo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:342
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti forviŝita el la ŝlosilingo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:352
+msgid "The key identified by %s could not be edited."
+msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne povis esti redaktita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:364
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti eksporti el la ŝlosilingo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:372
+msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
+msgstr "La fingrospuro de specifa ŝlosilo ne povis esti difinita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
+msgid "%s could not be imported."
+msgstr "Ne eblis importi %s."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
+msgid "File %s does not exist and could not be imported."
+msgstr "Dosiero %s ne ekzistas kaj ne eblis esti importita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:420
+msgid "A specified key could not be listed."
+msgstr "Specifa ŝlosilo ne povis esti listigita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:428
+msgid "A specified signature could not be listed."
+msgstr "Specifa subskribo ne povis esti listigita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:438
+msgid "Locally signing key %s..."
+msgstr "Loke subskribante la ŝlosilon %s..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:442
+msgid "%s could not be locally signed."
+msgstr "Ne eblis loke subskribi %s."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:469
+msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
+msgstr "Fora ŝlosilo ne ĝuste alportita de la ŝlosilservilo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:477
+msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
+msgstr "Specifa loka ŝlosilo ne eblis esti ĝisdatigita el ŝlosilservilo."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:487
+msgid "The signature identified by %s could not be verified."
+msgstr "La subskribo identigita de %s ne povis esti konfirmita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:495
+msgid "Updating trust database..."
+msgstr "Ĝisdatigante fidan datumbazon..."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:497
+msgid "Trust database could not be updated."
+msgstr "La fida datumbazo ne eblis esti ĝisdatigita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:559
+msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por ĉiuj agoj de %s."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:564
+msgid "%s needs to be run as root for this operation."
+msgstr "%s bezonas esti funkciigata de ĉefuzanto pro tio."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:570
+msgid "%s configuration file '%s' not found."
+msgstr "%s agorda dosiero '%s' ne estis trovita."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:591
+msgid "no operation specified (use -h for help)"
+msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)"
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:596
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr "Multoblaj operacioj difinitaj."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:597
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr "Bonvole lanĉu %s kun ĉiu operacio aparte."
+
+#: scripts/pacman-key.sh.in:605
+msgid "No targets specified"
+msgstr "Neniu celo difinita"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
+msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize estas eta kodumo ke devas kreskigi la rendimenton\\nde "
+"pacman dum legado/skribado en ĝia dosiersistema datumbazo.\\n\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Ĉar pacman uzas multajn dosieretojn por observi pakaĵojn,\\nestas inklinemo "
+"ke tiuj dosieroj post kaj post estos dispecigitaj.\\nĈi tiu skripto klopodas "
+"translokiĝi tiujn etajn dosierojn al unu\\ndaŭra loko en via fiksita disko. "
+"La rezulto estas ke la fiksita\\ndisko legos ilin pli rapide, ĉar la kapo de "
+"la fiksita disko\\nne movas tiom multe ĉirkaŭ la disko.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
+msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi integrecon."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Vi devas havi la ĝustajn permesojn por optimigumi la datumbazon."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
+msgid "Cannot create temporary directory for database building."
+msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon por konstrui datumbazon."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Kontrolante la malnovan datumbazon kun MD5sum..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Kreante .tar de %s..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Kreado de .tar malsukcesis."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
+msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
+msgstr "Kontrolante la novan datumbazon kun MD5sum kaj farante ĝin..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Malfermo de tar malsukcesis."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
+msgid "Syncing database to disk..."
+msgstr "Sinkronigante la datumbazon al disko..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Kontrolante integrecon..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr "Kontrolado de integreco FIASKIS, revenante al malnova datumbazo."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
+msgid "Rotating database into place..."
+msgstr "Turnante la datumbazon al sia loko..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
+msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
+msgstr ""
+"Nova datumbaza anstataŭo malsukcesis. Kontrolu la dosierujojn %s, %s kaj %s."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Finiĝis. Via pacman-datumbazo estis optimumigita."
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Uzado: pkgdelta [opcioj] <pakaĵo1> <pakaĵo2>\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
+msgid ""
+"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
+"can then be added to a database using repo-add.\\n"
+msgstr ""
+"pkgdelta kreos diferencodosieron inter du pakaĵojn.\\nTiu ĉi "
+"diferencodosiero povas esti aldonita al datumbazo uzante repo-add.\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
+msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgstr "Ekzemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
+#: scripts/repo-add.sh.in:73
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opcioj:\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet etigi eligon\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
+msgid " --nocolor remove color from output\\n"
+msgstr " --nocolor forigi koloron el la eligo\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
+msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
+msgstr ""
+" --min-pkg-size minimuma pakaĵa grando antaŭ diferencodosieroj estos "
+"generitaj\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
+"discarded\\n"
+msgstr ""
+" --max-delta-size elcentaĵo el la nova pakaĵo kiu ne estos konservita de "
+"la diferencodosiero\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
+msgid ""
+"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\nĈi tiu estas "
+"libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, "
+"kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Nevalida pakaĵa dosiero '%s'."
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr ""
+"Preterpasante kreadon de diferencodosiero por eta pakaĵo: %s - grando %s"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
+msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "La pakaĵaj nomoj ne kongruas: '%s' kaj '%s'"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
+msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
+msgstr "La pakaĵaj arkitekturoj ne kongruas: '%s' kaj '%s'"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
+msgid "Both packages have the same version : '%s'"
+msgstr "Ambaŭ pakaĵoj havas la saman version: '%s'"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
+msgid "Generating delta from version %s to version %s"
+msgstr "Generante diferencodosieron el versio %s al versio %s"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
+msgid "Delta could not be created."
+msgstr "Ne eblis krei diferencodosieron."
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "La diferencodosiero estas pli larĝa ol la maksimuma grando. Forigante."
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
+msgid "Generated delta : '%s'"
+msgstr "Generita diferencodosieron: '%s'"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
+msgid "File '%s' does not exist"
+msgstr "Dosiero '%' ne ekzistas"
+
+#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
+msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
+msgstr "Ne eblas trovi la duumon xdelta3! Ĉu xdelta3 estas instalita?"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:55
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+msgstr "Uzado: repo-add [opcioj] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:57
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-add ĝisdatigos pakaĵan datumbazon legante pakaĵdosieron.\\nMultoblaj "
+"pakaĵoj povas esti aldonitaj komandlinie.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:62
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+" -d, --delta generi kaj aldoni diferencodosieron por pakaĵa ĝisdatigo"
+"\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:63
+msgid ""
+" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
+msgstr ""
+" -n, --new nur aldoni pakaĵojn ke ne jam estas en la datumbazo\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
+"\\n"
+msgstr ""
+" -R, --remove forviŝi pakaĵan dosieron el la disko dum ĝisdatigado de "
+"datumbaza enigo\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:66
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+msgstr "Uzado: repo-remove [opcioj] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:68
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove ĝisdatigos pakaĵan datumbazon forviŝante la pakaĵan nomon"
+"\\ndifinita en la komandlinio de la cela deponeja datumbazo. Multoblaj"
+"\\npakaĵojn por forviŝi povas esti difinita en la komandlinio.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:75
+msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
+msgstr "Bonvole daŭrigu alie, estas neniu por vidi ĉi tie.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:78
+msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
+msgstr " --nocolor malŝalti koloron en eligo\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:80
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+" -s, --sign subskribi la datumbazon kun GnuPG post la ĝisdatigo\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:81
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -k, --key <key> uzi la difinitan ŝlosilon por subskribi la datumbazon\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:82
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
+msgstr ""
+" -v, --verify konfirmi la subskribon de la datumbazo antaŭ la ĝisdatigo"
+"\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:83
+msgid ""
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+msgstr ""
+"\\n\\nVidu %s(8) por pliaj detaloj kaj priskriboj sur la fareblaj opcioj.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:87
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr ""
+"Ekzemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:89
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+msgstr "Ekzemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (c) 2006-2014 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE "
+"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:146
+msgid "No database entry for package '%s'."
+msgstr "Neniu datumbaza enigo por la pakaĵo '%s'."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:164
+msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
+msgstr "Aldonante enigon 'diferencodosiero': %s -> %s"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
+msgid "Removing existing entry '%s'..."
+msgstr "Forigante estantan enigon '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:195
+#, fuzzy
+msgid "Removing empty deltas file..."
+msgstr "Forviŝante malplenajn diferencodosierojn..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:216
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
+msgstr "Ne eblas trovi la gpg-duumo! Ĉu GnuPG estas instalita?"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:261
+#, fuzzy
+msgid "Signing database '%s'..."
+msgstr "Subskribante datumbazon..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:270
+msgid "Created signature file '%s'"
+msgstr "Kreita subskriban dosieron '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:272
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database file '%s'"
+msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan datumbazon."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:281
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "Konfirmante datumbazan subskribon..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:284
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr "Neniu estanta subskribo trovita, preterpasante konfirmadon."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:289
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr "Datumbaza subskriba dosiero konfirmita."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:291
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr "La datumbaza subskribo NE estis valida!"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:305
+#, fuzzy
+msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
+msgstr "'%s' ne havas validan arkivan afikson."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:351
+msgid "An entry for '%s' already existed"
+msgstr "Enigo por '%s' jam ekzistis"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:368
+msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:373
+msgid "Invalid package signature file '%s'."
+msgstr "Nevalida pakaĵa subskriba dosiero '%s'."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:376
+msgid "Adding package signature..."
+msgstr "Aldonante pakaĵan subskribon..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:383
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "Komputante kontrolsumojn..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
+msgid "Creating '%s' db entry..."
+msgstr "Kreante db-enigon '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:446
+msgid "Old package file not found: %s"
+msgstr "Malnova pakaĵa dosiero ne trovita: %s"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:461
+#, fuzzy
+msgid "Removing old package file '%s'"
+msgstr "Nevalida pakaĵa dosiero '%s'."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:522
+msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
+msgstr "Malsukcesis akiri ŝlosan dosieron: %s."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:523
+msgid "Held by process %s"
+msgstr "Atendante la procezon %s"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:536
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Deponeja dosiero '%s' ne estas ĝusta datumbazo de pacman"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:541
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Eltirante la datumbazon al provizora loko..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:549
+msgid "Repository file '%s' was not found."
+msgstr "La deponeja dosiero '%s' ne estis trovita."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:556
+msgid "Repository file '%s' could not be created."
+msgstr "La deponeja dosiero '%s' ne eblis krei."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:568
+msgid "File '%s' not found."
+msgstr "Dosiero '%s' ne trovita."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:574
+msgid "Adding delta '%s'"
+msgstr "Aldonante diferencodosieron '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:584
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' ne estas pakaĵa dosiero, preterpasante ĝin"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:588
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Aldonante pakaĵon '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:596
+msgid "Searching for delta '%s'..."
+msgstr "Serĉante diferencodosieron '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:600
+msgid "Delta matching '%s' not found."
+msgstr "Diferencodosiero kongruante kun '%s' ne trovita."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:606
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Serĉante pakaĵon '%s'..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:612
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Ne eblis trovi pakaĵon kongruante '%s'."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:676
+msgid "No packages remain, creating empty database."
+msgstr "Neniu pakaĵo restas, kreante malplenan datumbazon."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:729
+msgid "Invalid command name '%s' specified."
+msgstr "Nevalida komanda nomo '%s' specifita."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:734
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon por konstruado de datumbazo."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:812
+msgid "Creating updated database file '%s'"
+msgstr "Kreante ĝisdatigitan datumbazan dosieron '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:816
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Neniu pakaĵo ŝanĝita, neniu por fari."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
+#, fuzzy
+msgid "Checking for packaging issue..."
+msgstr "Serĉante pakaĵon '%s'..."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
+msgid "Package contains reference to %s"
+msgstr "La pakaĵo enhavas referencon al %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
+msgid "%s entry file not in package : %s"
+msgstr "eniga dosiero %s ne trovita en pakaĵo: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s enhavas nevalidajn signojn: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s ne estas havebla por la arkitekturo '%s'."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
+msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
+msgstr "la enigo de %s ne devas eki kun suprenstreko: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
+msgid "%s must be an integer, not %s."
+msgstr "%s devas esti entjera, ne %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
+msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
+msgstr "Nevalida sintakso por %s: '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
+msgid "%s array contains unknown option '%s'"
+msgstr "la tabelo de %s enhavas nekonatan opcion '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
+msgid "Missing %s function in %s"
+msgstr "Mankas la funkcio %s en %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
+msgid "Missing %s function for split package '%s'"
+msgstr "Mankas la funkcio %s por dividi pakaĵon '%s'"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
+msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
+msgstr "%s ne rajtas eki kun streketo."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
+msgid "%s is not allowed to start with a dot."
+msgstr "%s ne rajtas eki kun punkto."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
+msgid "Requested package %s is not provided in %s"
+msgstr "La postulata pakaĵo %s ne estas liverita en %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s ne rajtas esti malplena."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
+msgid "%s must be a decimal, not %s."
+msgstr "%s devas esti dekuma, ne %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
+msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
+msgstr "%s ne rajtas enhavi dupunktojn, streketojn aŭ blankspacon."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
+msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
+msgstr "la tabelo de %s ne povas enhavi komparajn operacisimbolojn (< aŭ >)."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
+msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
+msgstr "Maldensaj tabeloj ne estas permesataj por fonto"
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
+msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Dosiero %s (%s) ne ekzistas aŭ ne estas regula dosiero."
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
+msgid "%s should be an array"
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
+msgid "%s_%s should be an array"
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
+#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
+#, fuzzy
+msgid "%s should not be an array"
+msgstr "Ne eblis importi %s."
+
+#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
+msgid "Retrieving sources..."
+msgstr "Ricevante fontojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
+msgid "Extracting sources..."
+msgstr "Eltirante fontojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
+#, fuzzy
+msgid "Branching %s..."
+msgstr "Kreante branĉon de %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
+msgid "Failure while branching %s"
+msgstr "Malsukcesis krei branĉon de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
+#, fuzzy
+msgid "Pulling %s..."
+msgstr "Tirante %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
+msgid "Failure while pulling %s"
+msgstr "Malsukcesis dum tirado de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
+msgid "Unrecognized reference: %s"
+msgstr "Neagnoskita referenco: %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
+msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
+msgstr "Kreante funkciantan kopion de deponejo %s %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
+msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Malsukcesis dum ĝisdatigo de funkcianta kopio de deponejo %s %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
+#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
+msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
+msgstr "Malsukceso dum kreado de funkcianta kopio de deponejo %s %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
+#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
+msgid "Found %s"
+msgstr "Trovita %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Elŝutante %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Malsukcesis dum elŝuto de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
+msgid "Extracting %s with %s"
+msgstr "Eltirante %s kun %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Malsukcesis eltiri %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
+msgid "Cloning %s %s repo..."
+msgstr "Klonante deponejon %s %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
+msgid "Failure while downloading %s %s repo"
+msgstr "Malsukceso dum elŝuto de deponejo de %s %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
+msgid "%s is not a clone of %s"
+msgstr "%s ne estas klono de %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
+msgid "Updating %s %s repo..."
+msgstr "Ĝisdatigante deponejon %s %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
+#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
+msgid "Failure while updating %s %s repo"
+msgstr "Malsukceso dum ĝisdatigo de deponejo %s %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
+msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
+msgstr "%s ne estis trovita en la versia dosierujo kaj ne estas URL."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Ordigante la instaladon..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
+msgid "Removing doc files..."
+msgstr "Forviŝante doc-dosierojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Forviŝante malplenajn dosierujojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
+msgid "Removing %s files..."
+msgstr "Forviŝante %s dosierojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
+msgid "Optimizing PNG images..."
+msgstr ""
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
+#, fuzzy
+msgid "Could not optimize PNG image : %s"
+msgstr "Ne eblis kompaktigi duumon %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
+msgid "Purging unwanted files..."
+msgstr "Purigante nevolatajn dosierojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
+msgid "Removing static library files..."
+msgstr "Forviŝante statikajn bibliotekajn dosierojn..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
+msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Forigante nebezonatajn simbolojn de duumoj kaj bibliotekoj..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "Kompaktigante duumojn kun %s..."
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "Ne eblis kompaktigi duumon %s"
+
+#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
+msgid "Compressing man and info pages..."
+msgstr "Kompaktigante manlibran kaj informan paĝojn"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERARO:"
+
+#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "La elŝuta programo %s ne estas instalita."
+
+#: scripts/library/parseopts.sh:37
+msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "opcio '%s' estas malklara; eblecoj:"
+
+#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
+msgid "invalid option"
+msgstr "nevalida opcio"
+
+#: scripts/library/parseopts.sh:75
+msgid "option requires an argument"
+msgstr "opcio bezonas argumenton"
+
+#: scripts/library/parseopts.sh:89
+msgid "option '%s' does not allow an argument"
+msgstr "opcio '%s' ne permesas argumenton"
+
+#: scripts/library/parseopts.sh:107
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory %s"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosierujo %s"
+
+#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimarku ke multaj pakaĵoj eble bezonos unu linion aldonita al liaj %s"
+
+#~ msgid "such as %s."
+#~ msgstr "kiel %s."
+
+#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
+#~ msgstr ""
+#~ " --pkg <list> Nur konstrui listigitajn pakaĵojn el dividita pakaĵo"
+
+#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+#~ msgstr " -f, --files ĝistadigi la datumbazan liston de dosieroj\\n"
+
+#~ msgid "Removing existing package '%s'"
+#~ msgstr "Forviŝante estantan pakaĵon '%s'"