summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/scripts/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/es.po')
-rw-r--r--scripts/po/es.po229
1 files changed, 51 insertions, 178 deletions
diff --git a/scripts/po/es.po b/scripts/po/es.po
index 8aeaffc5..8d7b199c 100644
--- a/scripts/po/es.po
+++ b/scripts/po/es.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# <jcmm986@gmail.com>, 2012.
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
+# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 04:53+0000\n"
-"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 03:19+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando a ambiente %s..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de descarga desconocido: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Cancelando..."
@@ -59,29 +60,23 @@ msgstr "Extrayendo %s con %s"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Error al extraer %s"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "El paquete contiene referencias a %s"
+msgstr "Referencia desconocida: %s"
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Generando el archivo %s..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Error al descargar %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "Añadiendo %s... "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Error al descargar %s"
+msgstr ""
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
@@ -89,32 +84,26 @@ msgstr ""
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Limpiando..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Error al descargar %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "No está permitido que %s esté vacío."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Actualizando la base de datos de claves en las que se confía..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Error al descargar %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Obteniendo fuentes..."
+msgstr ""
msgid "Updated version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando versión: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""
@@ -131,9 +120,8 @@ msgstr "Instalando las dependencias que faltan... "
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Dependencias que faltan:"
+msgstr ""
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas."
@@ -214,20 +202,17 @@ msgstr "Omitiendo la verificación de integridad de las fuentes."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Omitiendo la verificación PGP de las fuentes."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Se produjo un error en %s()."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "Error al extraer %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "Error al extraer %s"
+msgstr "Fallo al obtener fuente: %s"
msgid "Starting %s()..."
msgstr "Iniciando %s()..."
@@ -289,16 +274,14 @@ msgstr "Generando el archivo %s..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Falta el directorio %s."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Creando el paquete..."
+msgstr "Creando paquete \"%s\"..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Añadiendo %s archivo..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "Generando el archivo %s..."
+msgstr "Generando archivo .MTREE..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "Comprimiendo el paquete..."
@@ -357,9 +340,8 @@ msgstr "No está permitido que %s comience con un guion."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s contiene caracteres no válidos: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s debe ser un entero"
+msgstr "%s debe ser un decimal."
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s debe ser un entero"
@@ -399,15 +381,12 @@ msgstr "El paquete requerido %s no está provisto en %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s no puede tener dos puntos, guiones o espacios en blanco."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario %s requerido para las operaciones de %s."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de "
+"No se pudo encontrar el binario %s. Se usará %s para obtener privilegios de "
"administrador."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
@@ -553,9 +532,8 @@ msgstr ""
" --config <arch> Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de "
"'%s')"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck No ejecutar la función %s en el %s"
+msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -613,17 +591,16 @@ msgstr ""
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Si %s no es especificado, %s buscará '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux."
+"org>.\\n\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia de las "
+"condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s detectado. Saliendo..."
@@ -649,9 +626,8 @@ msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "No tienes permisos para almacenar fuentes en %s"
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
-msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s."
+msgstr ""
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -704,9 +680,8 @@ msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creando el paquete: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Volver a empaquetar sin usar una función %s está obsoleto."
+msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Un paquete de fuentes ya fue compilado. (use %s para sobreescribirlo)"
@@ -726,9 +701,8 @@ msgstr "Verificando conflictos..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Eliminando el directorio %s..."
+msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!"
@@ -742,19 +716,18 @@ msgstr "Eliminando el directorio %s..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Terminado haciendo: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Uso: %s [raíz_bd_pacman]"
+msgstr "Uso: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2013 El equipo desarrollador de Pacman <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nEste es software libre; vea el codifo para una copia "
+"de las condiciónes\\n Esto NO TIENE GRARANTÍA, hasta lo permitido por la ley."
+"\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' no existe o no es un directorio."
@@ -776,108 +749,72 @@ msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..."
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Uso: %s [opciones]"
+msgstr "Uso: %s [opciones] operaciones [objetivo]"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrar la lista de claves confiadas por pacman"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Operaciones:"
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [archivo(s)] Añade las llaves especificadas (vacio para "
-"stdin)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Elimina las keyids especificadas"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [códigollave(s)] Exporta todos o los especificados códigos "
-"de llaves"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [códigollave(s)] Listaq las huellas dactilares para todos o "
-"los especificados códigos de llaves"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [códigollave(s)] Lista todas las llaves o las especificadas"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
msgstr ""
-" -r, --recv-keys <códigollave(s)> Trae los códigos de llave especificados"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Actualizar la trustdb de pacman"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
-" -v, --verify <firma> Verifica el archivo especificado por la firma"
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <keyid(s)> Muestra un menú para la administración de las\\n"
-"\t\t\t claves en keyids"
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
-" --import <directorio(s)> Importa pubring.gpg desde directorio(s)"
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Importa los valores de confianza en los "
-"propietarios\\n del trustdb.gpg de dir(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init Asegurarse de que el llavero está inicializado"
"\\n correctamente"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [códigollave(s)] Lista las llaves y sus firmas"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
-" --lsign-key <keyid> Firma localmente los códigos de llaves "
-"especificados"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [códigollave(s)] Recarga las llaves por defecto de los "
-"llaveros dados en '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [códigollave(s)] Actualiza desde el servidor de llaves "
-"todas las llaves o las especificadas"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -893,11 +830,8 @@ msgstr ""
" --gpgdir <dir> Configura un directorio alternativo para GnuPG"
"\\n (en lugar de '%s')"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Especifica un servidor de llaves para utilizar "
-"cuando sea necesario"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
@@ -981,9 +915,8 @@ msgstr "La firma especificada no pudo ser listada."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Firmando localmente la llave %s..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "La llave especificada no pudo ser firmada localmente."
+msgstr ""
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr ""
@@ -1048,10 +981,8 @@ msgstr ""
"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los "
"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el binario requerido %s para verificar las fuentes."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos."
@@ -1112,21 +1043,15 @@ msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr " -q, --quiet reducir salida\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor remueve el color de la salida\\n"
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-" --min-pkg-size tamaño mínimo del paquete antes de que sean generados "
-"los deltas (bytes)\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-" --max-delta-size porcentaje del tamaño del paquete menor que los deltas "
-"serán descartados\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1212,7 +1137,7 @@ msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Por favor siga, no hay nada que ver aquí.\\n"
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "--nocolor desahabilita los colores de la salida\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr ""
@@ -1261,9 +1186,8 @@ msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Quitando directorios vacíos... "
+msgstr ""
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
@@ -1271,9 +1195,8 @@ msgstr "¡No se pudo encontrar el binario gpg! ¿Está GnuPG instalado?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Firmando base de datos..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "Creado el archivo de firma %s."
+msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Error al firmar la base de datos de paquetes."
@@ -1369,66 +1292,16 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "opción desconocida"
+msgstr "opción no válida"
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
+msgstr "la opción requiere un argumento"
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "la opción %s requiere un argumento\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "%s no puede tener guiones o espacios en blanco."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar el binario requerido %s para determinar la última "
-#~ "revisión de %s."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Determinando ultima revisión de %s..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Versión encontrada: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para "
-#~ "desarrollo %ss"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "\\0%s y %s no pueden ser especificados a la vez"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no fue encontrado en %s; no habrá comprobaciones de dependencias."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "No obteniendo fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "No comprobando la integridad -- usando el árbol %s ya existente"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "No extrayendo las fuentes -- usando el árbol %s ya existente"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils."
+msgstr ""